Глава 11 (1/2)

Зрачки мастера Сюй расширились, стоило молодому мужчине назвать ему требуемую сумму. В голове старика проскочила шальная мысль, что этот парень, должно быть, был не в своем уме. Просить у кого-то в долг сто серебряных монет было за гранью возможного, а этот делец смел утверждать, что сможет вернуть их вдвойне. Разве это не безумие?Увидев сомнения на лице хозяина дома, Цзян Чаогэ вновь обратил его внимание на четыре кости, что он принес сегодня.

- Даже если дух зверя удастся извлечь только из одной кости, то изготовленное из подобного материала духовное оружие позволит вам в миг заработать не менее одной золотой монеты. О чем же тогда так беспокоится господин Сюй?

Старик на секунду задумался.- Я не смогу одолжить тебе столько денег, у меня попросту нет такой суммы. Как насчет пятидесяти серебряных монет?- Господин, размер займа определит ваш дальнейший заработок. Пятьдесят серебряных монет означают, что я смогу соблюсти интересы мастера Сюй лишь наполовину, – загадочно улыбнулся Чаогэ.От волнения глаза пожилого мужчины забегали. Очевидно, что старик не был одним из тех смельчаков, которые доверяют незнакомцам все свои сбережения.- Я действительно не могу дать тебе больше денег, - вздохнул он.- Хорошо, пятьдесят так пятьдесят. Спасибо вам, мастер Сюй.Покинув дом старика, Мэн Шэн внезапно посетовал:- Твои доходы разрастаются подобно снежному кому! Как ты умудрился получить столько денег буквально ни за что?- Этих денег все равно недостаточно, - Чаогэ слегка улыбнулся своему спутнику.Он все еще был слишком далек от своей цели. Одна золотая монета равнялась тысяче серебряных монет. Сможет ли он заработать столько денег или нет, будет зависеть от его следующего шага. Времени у них оставалось все меньше.- Сяо Цзян, что же ты думаешь делать? – спросил Мэн Шэн.- Зарабатывать деньги лишь на перепродаже костных материалов слишком медленно, - задумчиво ответил молодой мужчина.- Если ты хочешь приобрести целый скелет зверя, то пятидесяти серебряных монет будет явно недостаточно. На эти деньги не купишь даже самого маленького и бесполезного животного.

- Есть один способ, - твердо сказал Цзян Чаогэ, а затем обратился к Чжи Сюаню. - Маленький Цзуцун, как по-твоему, зарабатывать деньги — это весело?- Это немного интересно, - сказал мальчик, переводя взгляд на мужчину.- В таком случае помоги мне в небольшом представлении. А когда мы получим достаточно денег, я обещаю, что забронирую для тебя целый винный погреб. Ты сможешь пить столько, сколько пожелаешь, пока не надоест.Не веря своим ушам, Чжи Сюань ущипнул Чаогэ за щеку.

- Ты говоришь правду или снова обманываешь меня?

- Конечно, это правда! Как бы я посмел соврать тебе?Услышав последнюю фразу, Мэн Шэн посмотрел на Цзян Чаогэ с укоризной.Вернувшись домой, Цзян Чаогэ первым делом отнес малыша в комнату и уложил его немного отдохнуть. А сам вызвал Мэн Шэна во двор на приватный разговор.- Старик Мэн, я хочу кое что с тобой обсудить.Он поведал старику о странном разговоре, который произошел у них с Чжи Сюанем прошлой ночью во время банных процедур. Многое из сказанного демоническим малышом было мужчине непонятно. Слова ребенка не только вызывали у Чаогэ ряд вопросов, но также поселили в его сердце тревогу. Например, эти слова: ?Если из-за твоей слабости я буду неспособен противостоять им…?. Может ли случиться так, что у Чжи Сюаня тоже были какие-то враги?Внимательно выслушав речь собеседника, Мэн Шэн разволновался до такой степени, что на его лбу проступили маленькие капельки пота.- Малыш точно сказал, что его нельзя убить, а можно лишь запечатать в предмете?Цзян Чаогэ уверенно кивнул.- Прошлой ночью он слишком много выпил. Может он просто бредил?Губы Мэн Шэна дрогнули.- Трудно сказать. Может его разум действительно был затуманен вином. Что это за фразы такие ?меня нельзя убить? или ?я буду неспособен противостоять им??Внезапно Чаогэ подумал, что в поведении Мэн Шэна было что-то странное. Выражение лица старика уверило Цзяна в том, что его собеседник определенно что-то знал, но предпочел скрыть это. В следующий миг пожилой мужчина уже выглядел таким же растерянным, как и сам Чаогэ.- Я не понимаю… Я думал, что ты лучше разберешься в словах Цзуцзуна.Мэн Шэн нахмурился.- Если честно… я не знаю… Но послушай меня, мы слишком ничтожны, чтобы понимать дела древних зверей. Для нас он выглядит, как маленький капризный ребенок, но ведь он прожил тысячи лет. Так что все может быть не так-то и просто, как кажется на первый взгляд.- Его внешность действительно приводит людей в замешательство. Но, чего я не понимаю больше всего, так это его нежелания рассказать мне, каким именно он является древним зверем.- Такую информацию лучше держать в секрете… - задумчиво сказал Мэн Шэн.- У тебя действительно нет никаких идей по этому поводу?Мэн Шэн покачал головой.- Я спрошу у старика Сюй при встрече. Он знает намного больше, чем я.- Хорошо. Меня ждут кое какие дела, так что я возьму ребенка с собой. К ужину нас не жди.- Будь осторожен. Старайся не привлекать к себе внимания.- Не волнуйся.Как только Цзян Чаогэ развернулся, чтобы пойти в дом, выражение лица Мэн Шэна моментально изменилось. Старика обуял страх, да такой, что даже иссохшие руки слегка задрожали, а во взгляде появилась безнадежность.

Тем временем Цзян Чаогэ взял малыша на руки и отправился на поиски Сунь Аня.По пути мужчина постоянно наставлял Чжи Сюаня:- Мы договорились, независимо от того, что за представление я буду разыгрывать, ты не должен вмешиваться. Если сделаешь все, как надо, то я гарантирую, что ты будешь купаться в вине.Ребенок смерил Чаогэ долгим взглядом и спокойно ответил:- Прекрати суетиться, я уже давно все уяснил.Как только Сунь Ань увидел их, он тут же с гордостью рассказал о своих достижениях:- Старший брат, в эти несколько дней я ответственно выполнял порученную тобой работу. Мне удалось обойти почти все лавки в этом городе, торгующие травой Мин Лин. Я обнаружил, что практически все продавцы пришли из одной деревни. Найдешь одного – найдешь и всех.Цзян Чаогэ похлопал знакомого по плечу.- Очень хорошо. Ты проделал большую работу. А теперь идём со мной, нам нужно уладить небольшое дельце.- Хорошо. Я внимательно слушаю указания брата.

- Отведи меня в лучшее ателье по пошиву одежды в городе.- А?- Нам необходим новый наряд, - улыбнувшись, пояснил Чаогэ.Хотя Сунь Ань не понимал намерений своего знакомого, он все же отвел его в нужное место. Увидев вошедших клиентов, владелец лавки с одеждой сначала не проявил никакого энтузиазма. Так продолжалось до тех пор, пока Цзян Чаогэ не положил на прилавок пять серебряных монет, попросив при этом лучшую одежду в магазине. Тогда лавочник просиял и начал с радостью подбирать новый наряд для его щедрых посетителей.Так, менее чем за полчаса, трое путников обменяли рогатки для птиц на пушки. Теперь мужчины с ног до головы были облачены в одежды модного фасона, отделанные искусной вышивкой. Исходящая от них аура благородства поражала воображение.- Старший брат, я никогда в жизни не носил столь роскошной одежды! – радостно воскликнул Сунь Ань.

Цзян Чаогэ ущипнул юношу за подбородок.

- Я прошу тебя, ради меня, в будущем играй более реалистично. Не веди себя так, будто бы ты никогда не видел мира. Кроме того, тебе не дозволено глупо смеяться. Смотри на всех свысока. А лучше, просто следи за моим поведением и делай так же.Юноша несколько раз кивнул.- Старший брат, что ты хочешь от меня?

- Я расскажу тебе по дороге.В этот момент Цзян Чаогэ остановил свой взгляд на маленькой детской шапочке с изображением тигриной головы.- Хозяин, дай мне это в подарок.- Нет проблем, нет проблем! Прошу, возьмите ее! – радостно закивал головой лавочник.Цзян Чаогэ надел шапочку на голову Чжи Сюаню и улыбнулся.- Дай-ка мне посмотреть на тебя. Выглядит очень даже симпатично!- Правда? – неуверенно дотронувшись до головного убора, спросил ребенок.- Абсолютная правда! На тебе эта вещь смотрится совершенно иначе, - искренне сказал Чаогэ, проведя рукой по длинным и блестящим волосам Чжи Сюаня.Малыш фыркнул, но вид у него был более чем довольный.Разобравшись со своими новыми стильными образами, троица величественно направилась к самому большому ломбарду в городе Хуань.Был полдень, солнце нещадно палило землю, поэтому на узких улочках города почти не было людей. У дверей ломбарда можно было спокойно ловить воробьев.Как только трое путников вошли в помещение, их тут же встретил довольно крепкий мужчина средних лет, который с особым почтением сказал:- Господа, пожалуйста, проходите внутрь. В мой магазин только что доставили высококачественный ароматный чай с горы Ливу. Я ждал достойных людей, подобных вам, чтобы вместе испробовать этот напиток.Сунь Ань точно язык проглотил. Видимо, юноша никак не ожидал, что со сменой одежды отношение к нему также кардинально изменится.

Видя ступор своего напарника, Цзян Чаогэ мягко откашлялся и подал ему знак глазами.Сунь Ань немедленно захлопнул открывшийся от удивления рот и произнес:- В последнее время мой начальник полюбил пить чёрный заграничный чай. У хозяина есть подобный?- Увы, в нашем магазине такого сорта нет. К тому же я не хозяин, а всего лишь управляющий. Начальник сегодня отсутствует, - поспешно объяснил гостям мужчина.

- Не беспокойтесь о чае или о чем-либо еще, - лениво произнес Чаогэ. Затем он заговорщицки понизил голос и сказал:- У меня есть отличный товар высокого качества, и я хочу, чтобы управляющий взглянул на него.- Господин, прошу вас, проходите.Мужчин проводили в отдельную комнату.- Господин, могу я спросить, какое сокровище вы принесли? – нетерпеливо спросил управляющий.Цзян Чаогэ улыбнулся.- Ваш ломбард действительно самый большой в городе Хуань?- Конечно.- Я слышал, что вы берете в залог ценные сокровища.- Я не ручаюсь о других местах, но если в городе Хуань появится ценная вещь, которую нам не удастся заполучить, то до нее не сможет добраться никто.

- Отлично. Вот почему я пришел именно к вам. Однако, я хочу заранее предупредить - мой предмет уникален. Если вы недостаточно смелы, чтобы получить его, то ничего страшного, я пойму. Но независимо от вашего решения, все сказанное здесь должно сохраниться в строжайшей секретности.- Господин, пожалуйста, будьте уверены. В нашем деле самое главное – это соблюдать правила, - улыбнулся управляющий.- Кроме того, я обязательно вернусь, чтобы выкупить свое сокровище. Если бы не срочный вопрос, я бы ни за что не стал сдавать его в ломбард. Принимая мой предмет на хранение, вы принимаете и мои условия.- Конечно, вам не стоит даже упоминать об этом.Несмотря на все попытки Цзян Чаогэ разжечь интерес собеседника, управляющий явно не выглядел очень уж воодушевленным. Этот мужчина много лет служил в различных ломбардах, какого только хвастовства он не повидал на своем трудовом веку. Тем не менее, усилия молодого человека не прошли даром, несмотря на внешнюю незаинтересованность, внутри у управляющего все-таки проснулось кое-какое любопытство.

Видя, что нужный момент настал, Цзян Чаогэ многозначительно посмотрел на Сунь Аня.Юноша понял все без слов и немедленно выудил из-за пояса небольшую подарочную коробочку, затем он с предельной аккуратностью положил ее на стол. Управляющий потер руки и после разрешения Чаогэ осторожно открыл коробку.Внутри нее оказалось кольцо с чёрным бриллиантом, то самое, что всегда красовалось на пальце у Цзян Чаогэ. Ювелирное украшение было шириной около 80 миллиметров, ободок был сделан из платины, инкрустированной чёрными бриллиантами, вес которых превышал один карат. Молодой делец заранее уточнил у Мэн Шэна, были ли в этом мире подобные украшения. Старик уверил его, что тут еще слыхом не слыхали о чёрных бриллиантах. Поэтому это был идеальный способ обмана здешних жителей.И точно. Лишь увидев в своих руках кольцо незнакомца, взгляд управляющего уже был целиком и полностью прикован к нему. Несмотря на то, что он был опытным оценщиком, он действительно никогда в жизни не видел подобного ювелирного украшения. Чёрный бриллиант сиял великолепным чёрным, как смоль, цветом. С первого взгляда можно было сказать, что это кольцо не было обычным. Так что управляющий был безоговорочно сражен необычным сокровищем.- Вы не знаете, что это такое? – прошептал Чаогэ.- Я неразумен и действительно не знаю, что это за вещь. Она привезена из-за рубежа? – пробормотал мужчина, утирая проступивший на лбу пот.- Я не смею винить вас за подобное незнание. Такого камня не найдется и на всем континенте Тяньлин. Он называется ?чёрный бриллиант?.

- ?Чёрный бриллиант?? – управляющий глубоко задумался над этими словами. - Есть ли у этого драгоценного камня какие-нибудь удивительные свойства?- Быть единственным в своем роде недостаточно удивительно?- Да, действительно. Это замечательно, - засмеялся мужчина.- Но, конечно, на этом его свойства не заканчиваются. У этого камня есть одна чудесная способность – его непревзойденная прочность. Чёрный бриллиант является самым твердым материалом в этом мире.Служитель ломбарда воспринял эту информацию несколько скептически.- Вы не верите мне? Что же, мы можем проверить. По вашему мнению, какая вещь в комнате является самой твердой?Собеседник немного подумал и указал на кирпич в стене.- Этот кирпич должен быть очень твердым.Не раздумывая, Цзян Чаогэ тут же со всей силы швырнул свое кольцо о стену.От мысли, что драгоценность неминуемо разбилась от такого удара, сердце управляющего бешено забилось в груди. У него не было достаточно времени, чтобы остановить молодого гостя от опрометчивого поступка, поэтому сейчас оставалось лишь взирать на глубокую черту в стене. В это время Цзян Чаогэ спокойно поднял кольцо и мягким движением смахнул с его поверхности кирпичную пыль. Удивительно, но с сокровищем абсолютно ничего не произошло. Было ясно видно, что на драгоценном камне не осталось и следа от удара.