17. (1/1)

Они остановились около бара Курамочи, но поднялись к нему в квартиру. Там Савамура наспех умылся, а потом пришлось переодеваться в те тряпки, которые в них добродушно швырнул хозяин дома. — Санада будет грузиться еще час, так что можно спокойно что-нибудь сожрать, — Курамочи потянулся, а потом взялся за телефон. Миюки как-то прокомментировал его звонок, но Савамура даже не расслышал. Он постоянно проваливался в собственные мысли, глядя то на лицо консультанта, то на содранные ладошки, и отвлекался на ноющую боль в ноге, а потом и вовсе занялся собственным оружием, так что даже едва не пропустил момент, когда появился Набэ, столкнувшийся в дверях с выходящим доставщиком пиццы.Он протянул Миюки очки, и тот сразу же надел их, благодарно улыбаясь. — У меня была минутка занять Тоджо, до чего шустрый парень, — пояснил Набэ, устало рухнул в кресло и продолжил: — Мы собрали за вами почти весь мусор. Сейчас техники изучают остатки взрывчатки, Крис завербовал Харуичи.Савамура подсел ближе, переключился на пиццу и, пытаясь совладать с объемным куском, поинтересовался:— Что с людьми?— Я вызвал Танбу, иностранные граждане — не наше дело, они там весь терминал перевернут. Нашли даже детей… Мы подобрались довольно близко, — потом Ватанабэ снова повернулся к Миюки. — Скажи честно, с какой стати тебе приспичило рисковать собственной головой?— Так уж вышло, — тот снова легкомысленно отмахнулся и тут же недовольно поморщился, тяжело вздыхая, а Набэ поджал губы и устало качнул головой.— После Киото пару дней не показывайтесь мне на глаза. Оба.— И я тоже? — удивился Савамура. — А ты особенно, — Набэ снова красноречиво глянул на его ноги. — Ты-то как умудрился?— Этот мелкий Коминато, — вместо него раздраженно ответил Курамочи и тут же насмешливо глянул в сторону Миюки. — Надо будет потребовать с Рё-сана компенсацию, а?— В Киото есть пара его заведений, было бы неплохо там отдохнуть, — мечтательно произнёс тот. Савамура, глядя на этот балаган, начал кипятиться, хотя не до конца догонял, о чем идет речь.— Мы еще дело не закрыли, какой отдых?!— Инспектор… — одновременно вздохнули Набэ и Курамочи.Савамура растерянно отшатнулся с набитым ртом, и Миюки прыснул.— Остынь, Савамура. Он послушно замолк и насупился, сосредотачиваясь на пицце, пока та не успела остыть, а Миюки глянул на Набэ, по всей видимости, решив объясниться. — Я предполагал, что старик выкинет что-то подобное: проблемы с психикой у них явно семейные.— Они следили за вами из аэропорта?— Вполне вероятно.Савамура раздраженно вздохнул и вцепился зубами в кусок, недовольно глянув на консультанта.— Ты был слишком взвинчен после перелета, это нормально, — Миюки понял, что его по большому счету взбесила собственная невнимательность, нежели все остальное. — Так ты решил ради груза по-дружески с ними потрепаться, — прервал их переглядки Курамочи.— Если бы я сбежал, то они быстро бы перевезли людей в другое место, так что пришлось позволить им действовать решительнее. — Ну, что я говорил? — недовольно фыркнул Курамочи, он вытер руки и откинулся на спинку кресла. — Старикашка решил покарать сынка и забрать все свое добро отсюда. — Поэтому Дзао так себя повел, — Савамура снова почувствовал, как по телу пробегает холодок, а потом заметил, как озадаченно щурится Миюки, но потом он отвлекся на Набэ.— Ладно, ребятки, — тот хлопнул по собственным коленям и поднялся с места. — Савамура, давай я осмотрю твою ногу. Слишком странно ты хромаешь. — А ты иди за мной, — Курамочи ухватил Миюки за капюшон, выводя из квартиры.Савамура уселся удобнее и вздохнул, растерянно глядя в дверной проем, через который они вышли, и запоздало пробормотал:— Все нормально, Набэ, не надо никакого осмотра. Думаю, Миюки пострадал серьезнее. — Ему не привыкать, — Ватанабэ легкомысленно улыбнулся, помогая задрать штанину, и добавил: — Я не шутил, когда сказал, что вам следует пару дней не появляться после того, как мы закроем дело. Протоколы составлять будем группой, потому что слишком много вмешательств было, и велика вероятность, что смежные ведомства начнут проявлять любопытство к ведущему инспектору. Так что твой отпуск для восстановления здоровья уже давно спланирован. — Как все сложно… — Савамура запустил пальцы в волосы, пытаясь переварить все это. Голова начинала гудеть, к тому же беспокойство из-за того, что Миюки ушел с Курамочи не заставило себя ждать. Ему не хотелось, чтобы тот узнал об инциденте с Дзао не от него самого, но ничего с этим поделать было нельзя. От мыслей его отвлек шприц, который откуда-то достал Ватанабэ, он сглотнул и напряженно замер. — Может, не надо?— Надо, новичок, надо, — Набэ насмешливо хмыкнул и посоветовал. — Отвернись, если страшно, трусишка.— Ничего мне не страшно и не больно совсем, зачем тогд… Ой! — Савамура комично вскрикнул и часто-часто задышал, раздувая ноздри. Больно все-таки было, но потом по ноге, как будто откуда-то изнутри разлился холод, и распирающая боль начала отступать. — Ну вот и все, что ж ты так пыхтишь, — Набэ убрал использованный шприц и потрепал его по макушке.— Надеюсь, меня ты так пытать не будешь, — Миюки уже нарисовался на пороге. — Разве что сильно попросишь, — Набэ с улыбкой глянул на него, и Савамура заметил, как тот странно сощурился. — Что хочешь сказать? Кости точно все целы, а то… — Ты же знаешь, — Миюки склонил голову на бок и после того, как Ватанабэ удовлетворённо кивнул, он серьезно добавил: — Нам нужен третий наемник. Савамура хмуро кивнул, поймав его взгляд. Это беспокоило его едва ли не с самого начала.— Тот, кто сдал первую жертву, его нужно найти. — Фуруя с командой сейчас занимается обыском всех заведений Мяо, — Набэ глянул на экран своего телефона. — Забирайте весь персонал, — Савамура снова уставился на собственные руки. — Нужно допросить всех, буквально каждого. Мы должны найти этого человека, если он был один, если он вообще в городе. Что если он вообще с самого начала работал на Мяо? Что если они не прекращали поиски первой жертвы после побега? Вдруг все случившееся с самого начала была ловушка для нее, — он глянул на Миюки, пораженный собственными мыслями, тот только задумчиво нахмурился, а Савамура перевел решительный взгляд на Набэ. — Мы должны его найти.Судмедэксперт быстро кивнул.— Мы прочешем все, будь уверен, — потом немного подумав, он добавил, посмотрев в сторону Миюки. — Пусть Курамочи свяжется со мной, как только будете в Киото, я запрошу и там спецгруппу.— Нет необходимости, — тот качнул головой. — Этим уже занимаются.— Кто это еще? — не понял Савамура. — Увидишь, — уклончиво ответил консультант, и Набэ отвлек их, накидывая на плечи куртку.— Ладно, мне нужно возвращаться к работе. Будьте осторожны, не то я вас накажу, — он шутливо качнул пальцем и вышел за дверь.Оставшись наедине с Миюки, Савамура почувствовал себя так, будто из него вынули каркас, держащий все его тело, и бухнулся боком на софу, потом чуть сдвинулся, когда Миюки сел рядом и, опираясь локтями о собственные колени, глянул на него. Кажется, он что-то хотел сказать, но не успел. В дверях появился Курамочи.— Пора. Грузовая тойота, на чем они отъехали от бара, по словам Курамочи, принадлежала ему, но за рулем был тот самый Санада, о котором они переговаривались до этого. Им оказался довольно приветливый тип, кажется, чуть старше самого Савамуры и, похоже, у него были неплохие отношения не только с Курамочи, но и с Миюки, судя по тому, с какой широкой улыбкой он того встретил. Савамура даже не удивился, что и этот человек о нем наслышан, то ли у него не хватило на это сил, то ли он уже привык к тому, что после поступления в отдел Катаоки его знает едва ли не каждая собака, а, может, все дело вообще было в связях Миюки.Савамура коротко глянул на него и, встретив настороженный взгляд из-под стекол очков, отвернулся, отвлекаясь на дорогу. Ему было необходимо забить голову чем-то еще, чтобы не переваривать произошедшее снова и снова. Ощущение уходящей из-под ног почвы и испытанного за это утро отчаяния ему не просто не понравилось — это выбило его из колеи. Когда они нашли Миюки, и Савамура смог не только увидеть его, но и почувствовать, стало понятно, насколько чутко он настроен на его присутствие, насколько он привык на него полагаться. Отчаяние и страх отступили, а когда эта волна облегчения схлынула, он отчетливо осознал, что выбившись из привычного ритма, все еще его не поймал и завис где-то над пропастью в собственном мышлении. Сейчас он не хотел, чтобы Миюки занимался еще и его головой. Савамура в принципе предпочел бы разобраться с этим самостоятельно, в конце концов, то, что он так быстро привык полностью полагаться на Миюки, и сбило его с ног. К тому же все могло обернуться совсем плохо.Савамура раздраженно потер ладонью лицо и поджал губы, запрещая себе думать об этом. Отвлечься получилось не сразу, но он прислушался к разговору. Миюки как раз обращался к Санаде. — Как давно Райчи сменил отца?— В прошлом сезоне пересел полностью.— Старик еще в прошлом году гонял его ко мне пару раз, — вставил Курамочи, Санада от чего-то горделиво усмехнулся.— С Райчи работать лучше, чем с ним.— Ну еще бы, — теперь усмехался Миюки, Савамура успел перехватить его взгляд, а затем грузовик затормозил, и он обратил внимание на площадку, на которую они въехали. — Не так я себе представлял транспорт, на котором нас доставят в Киото, — в шоке пробормотал Савамура, выбираясь из машины и глядя на очевидно частный самолет. — Боишься летать, инспектор? — весело поинтересовался Санада. — Ничего я не боюсь, — машинально буркнул Савамура и даже не успел продолжить, как тот рассмеялся, а его самого отвлек Миюки, привычно закинув ему руку на плечи.— Райчи отличный пилот, — он указал рукой на шустрого паренька, который крутился вокруг этой махины и направлял грузчиков, закатывающих паллеты с ящиками.Савамура молча кивнул и, повернувшись к Миюки, скользнул внимательным взглядом по его лицу, прежде чем пойти вперед вслед за Курамочи с Санадой. Райчи оказался на редкость энергичным, Савамура едва успел усвоить его имя, как тот уже показывал ему двигатели, что-то тараторил про топливо, а потом завел в кабину и тыкал в разные стороны пальцами, называя пёстрые кнопки заковыристыми названиями. И только потом Савамура понял, что к чему, когда этот молодой пилот выпрямился и наконец, сказал:— Можете не переживать, господин инспектор, полет пройдет успешно.На секунду Савамура решил, что он шутит, но судя по реакции Санады, который подтвердил его слова двумя кивками, тот был серьезен, и ему ничего не оставалось сделать, как ответить в той же манере и пожать протянутую ладошку.— Полагаюсь на вас. Когда Санада скрылся в кабине пилота вслед за Райчи, Савамура оглянулся на Миюки, тот с раздраженным лицом слушал, что ему говорит Курамочи. Лица последнего он не видел, но мог предположить, что то, что он озвучивал, было не самым радужным, поэтому поспешил присоединиться.— Что-то не так?— Знакомые засекли Мяо, этот придурок и не прячется даже, — Курамочи нервно оскалился. — Так его папаша быстро прихлопнет. — Нужен свидетель, — Миюки напряженно откинулся на сиденье. — Но насчет Тэцу я не уверен, а Исашики здесь.— Нужен кто-то менее заметный, — Курамочи кивнул.— А те, кто их засек? — Савамура уселся рядом и пристегнулся.— Простоваты, — потерев двумя пальцами висок, Миюки глянул в окно, и Савамура заметил, что синяк на его скуле стал темнее. Курамочи тоже глянул в окно, а потом Райчи оповестил о старте, и Савамура машинально вцепился в руку Миюки. Тот никак это не прокомментировал, хотя, может, и не заметил этого даже, а когда самолет успешно набрал высоту, Курамочи весело рассмеялся.— Ты часом назад выпотрошил из своего пистолета весь магазин, но в самолете тебя надо подержать за ручку. Откуда ты вообще такой, а? — Из Нагано, — буркнув, Савамура глянул на Миюки, тот тоже перестал хмуриться и начал тихо посмеиваться. Позже к ним выглядывал Санада, пообещав, что полет не затянется дольше, чем на полчаса. И, надо сказать, он не обманул — снижаться они начали совсем скоро, Савамура даже не успел отойти от взлета, как Райчи посадил самолет и вылетел из кабины с раскрасневшейся, но с серьезной физиономией. — Давай, скажи спасибо, что выбрали нашу авиакомпанию, — насмешливо фыркнул позади него Санада, но тот и ухом не повел, только раскраснелся больше. А Савамура даже не успел возмутиться, как Курамочи вышел к Райчи и хлопнул по плечу.— На тебя можно положиться, парень.Миюки же похвалил не без издевки, хотя досталось больше Санаде, на что тот отреагировал только смешком, глядя на них, Савамура только больше убеждался в их давних дружеских отношениях. А когда он оглянулся на выходе, чтобы все-таки попрощаться, то тут же смущенно отвернулся, заметив, как Райчи почти повис на плече Санады, что-то увлеченно нашёптывая тому на ухо. Савамура не успел, как следует осмотреть место посадки; машина ждала их в нескольких метрах от площадки, оттуда вылез какой-то незнакомец, довольно крепкого телосложения, и сразу же двинулся навстречу.Приблизившись, он протянул ключи Курамочи, молча кивнул Савамуре и перевел хмурый взгляд на Миюки.— Тэцу здесь.— Хорошая новость, спасибо за помощь, Мияучи. Вместо ответа он снова хмуро кивнул и молча развернулся, уходя в другую сторону. Проследив за ним взглядом, Савамура заметил еще один припаркованный автомобиль, а Миюки схватил его за руку.— Не спи, Савамура, у нас мало времени. Курамочи уже разместился на водительском кресле и что-то забивал в навигатор.— Чертов Мяо, в какую жопу он залез.— Что там? — Миюки уселся рядом с ним, и Савамура нырнул на заднее сиденье. — А что если Мяо сам убьет отца?— Если бы мог, он сделал бы это давно, — не оборачиваясь, ответил Миюки. Они выехали с парковки, оглянувшись, Савамура заметил, как самолет начали разгружать, и вспомнил их разговор перед взлетом.— Что будет, если мы не успеем?— Поздно об этот думать, — отозвался Курамочи. — Старик не такой тупой, как сын, и вполне может обвинить во всем местных. Накроется не только ваше расследование, эти черти могут устроить охренительный бардак.— А порядок тут Рё-сан наводил? — осторожно поинтересовался Савамура, в его голове, наконец, прояснилось хоть что-то. Миюки с усмешкой оглянулся на него.— Не только. К тому же, если из-за Мяо и возникнут проблемы, то не только здесь, но и в Китае.— Какой-то ты больно расслабленный, — Курамочи быстро глянул в сторону Миюки, тот легкомысленно пожал плечами. — Достаточно уже напряжения по этому поводу. — Когда-нибудь я впишу тебе за эту дурацкую манеру так быстро переключаться. Савамура тихо прыснул: эта мелкая угроза почему-то успела его позабавить и немного расслабить.Ехали они не так уж и долго, но Курамочи матерился, едва вписываясь в повороты, несколько раз им даже пришлось сдавать назад. Место, где находился Мяо, было похоже на недостроенный гостиничный комплекс или что-то вроде того. По крайней мере, так показалось издалека. Курамочи затормозил около какого-то небольшого дома и снова зло выругался, а когда они выбрались из салона, Миюки внезапно остановил его.— Оставайся в машине, — а потом жестко добавил: — Остынь, Курамочи. На секунду Савамура даже показалось, что тот способен испепелить их одним взглядом, однако он все-таки взял себя в руки и послушно кивнул, хоть настроение его очевидно и не изменилось.Миюки подтолкнул Савамуру под локоть.— Пошли. Когда они зашли за угол дома, приблизившись к ограждению недостроенного комплекса, Савамура все-таки решился и, оглянувшись на консультанта, поинтересовался.— Что-то не так, Миюки? Он ведь помогает тебе? — Именно поэтому, — уклончиво ответил тот, но, когда Савамура раздраженно выдохнул, он сдался и пояснил: — Впутывать Курамочи еще больше в это дело непродуктивно, к тому же, кто знает, что там дальше нас ждет. Миюки красноречиво дернул бровью, и Савамура достал оружие, хмуро проверяя его. — Это ведь из-за меня, да? — он, правда, не собирался произносить этого вслух, поэтому даже не стал оборачиваться, но раз уж сказал, то тут же уточнил: — Этот старый козел послал за нами… — а потом его как будто дернуло, и Савамура все-таки оглянулся. — Или все-таки за мной?— Что бы ты там себе не надумал, ты во многом ошибаешься, — начал Миюки, и он тут же попытался его перебить, но тот жестом остановил его и вкрадчиво добавил: — Савамура, поверь, я знаю тебя лучше, чем ты сам. Так что просто сосредоточься на деле, а когда мы закончим, то разберемся с тем, что сварилось в твоей голове.Савамура нетерпеливо поморщился, но кивнул и с удивлением осознал, насколько быстро его отпустило, а голова будто и вовсе полегчала в весе. Теперь получив это краткое указание, у него перед глазами вырисовался вектор направления, на котором он мог сосредоточиться и отвлечься от остального.— Давай-ка в сторону той постройки, — Миюки махнул рукой, указывая на одно из самых крупных сооружений на территории, и Савамура послушно и осторожно двинулся вперед, успевая смотреть по сторонам.Подойдя ближе, и выглянув за угол, он поморщился. Около входа топтался какой-то незнакомый тип, до него было от силы метров пятнадцать и избавиться от него бесшумно казалось проблематично.Савамура поморщился и глянул на Миюки, тот молча пожал плечами и пнул первый попавшийся камешек в стену, затем повторил это еще раз и уже через несколько секунд незнакомец был оглушен ударом об эту же стену. — Всегда смотри под ноги, — с усмешкой посоветовал Миюки, правда, Савамура не понял кому именно, но подумать об этом не успел — тот пошел вперед, и ему пришлось дернуть его за руку, нетерпеливо, но тихо напоминая: — Я – коп, ты – консультант. Миюки поднял обе ладони в примирительном жесте и с ухмылкой качнул головой, пропуская его. У самого входа одноэтажного недостроенного здания Савамура замер и прислушался. Было тихо настолько, что можно было услышать гудящий сквозняк. Он удобнее перехватил оружие, отступая в сторону, и кивнул Миюки, когда тот ухватился за резную дверную ручку.Дверь со скрипом отъехала в сторону, Савамура, быстро выглянув за угол, заметил стоящего посреди помещения мужчину с оружием в руке, и, взяв его на прицел, медленно вошел внутрь.— Опустите оружие на землю и медленно повернитесь, — сдержанно потребовал он, заметив лежащее неподалеку тело. — Так ты все еще живой, поганец, — услышав знакомый скрипучий голос, Савамура поморщился и быстро оглянулся на Миюки, тот недовольно качнул головой, очевидно понимая, что тело рядом принадлежит его сыну.Оружие, разумеется, старик не отпустил, и когда развернулся к ним, то с неестественно усталым вздохом произнёс:— Все нужно делать самому, если хочешь, чтобы работа была выполнена качественно. — Не думал, что убийство родного сына можно назвать работой, — ядовито ответил ему Миюки. Старик недовольно глянул на него, а потом перевел взгляд на Савамуру. Тот напряженно целился китайцу в голову, неприязнь становилась почти невыносимой, желание пристрелить этого типа уже было оглушительным. — Надо сказать ты просто везунчик, мальчик. Таких людей я обычно беру под свое крыло, но…— Не продолжайте, — прервал его Савамура, непроизвольно скривившись. — Противно. Старик только презрительно усмехнулся и оглянулся на тело, лежащее позади.— Он получил по заслугам. — В таком случае сейчас самое время и вам застрелиться, — с неожиданной злостью выплюнул Миюки, Савамура даже похолодел от тона его голоса, но оборачиваться не стал. Он бы и сам предпочел, чтобы старик стал трупом, но, по крайней мере, они застали его на месте преступления. — Я может и застрелюсь, но только, когда… — он вдруг перешел на китайский язык и довольно быстро повысил голос почти до яростного крика, небрежно махнул рукой в сторону Савамуры, а потом развернулся к телу и внезапно выстрелил в него. Миюки неожиданно и ловко выхватил оружие из рук Савамуры, так что тот даже вздохнуть не успел, как раздался еще один выстрел. Старик взвыл от боли, падая на колени. Консультант не глядя вернул ему пистолет и быстро приблизился к китайцу, и, опустившись перед ним, крепко схватил его за руку с оружием и прижал дуло к его же виску.— Миюки… Миюки, стой! — Савамура быстро бросился к нему, но тот остановил его одним жестким взглядом, а потом опустил глаза на старика и начал говорить тому что-то на китайском. Голос консультанта звучал тихо, но при этом так, что Савамура почти физически ощутил всю его ненависть к китайцу. Тот хрипел от боли в простреленной ноге, но не пытался даже сдвинуться с места, а когда Миюки умолк, он только что-то прохрипел в ответ, и консультант перешел на японский. — Вы погубили всех, кого могли, а ее оставили напоследок? Что, планировали пытать ребенка перед лицом сына? — Он убил брата, — заскрипел тот.— И это только ваша вина, — процедил Миюки, потом толкнул чужую руку так, что у старика дернулась голова, и он сам едва не завалился на бок. — У вас роскошный выбор, либо пуля из собственного пистолета, либо с оружия сотрудника полиции, либо вас пристрелит человек, которого вы опасаетесь в этой стране больше всего. — Надеешься на одолжение, сопляк? — Только не от такого мусора, — Миюки поднялся на ноги, отступил на шаг, и Савамура тут же напряженно прицелился в чужую голову, готовый уже к чему угодно, так что, когда старик дернулся, поднимая свой пистолет в сторону консультанта, он отреагировал даже быстрее, чем сообразил. А когда осознал происходящее, тело китайца уже рухнуло у ног Миюки, и тот даже успел брезгливо поморщиться. Только после этого Савамура запоздало понял, что выстрел был слишком громким, а то, как консультант удовлетворенно посмотрел сначала на него, а потом куда-то поверх его плеча, заставило и его самого оглянуться к двери. К ним направлялся какой-то незнакомец с оружием наперевес. Миюки даже рукой махнул, и, глянув под ноги, снова скривился. — Как же ему повезло, две трети предложенного меню поймал. — Рад, что вы целы, — вместо приветствия произнес незнакомец, потом сдержанно кивнул. — Инспектор Савамура. Он подошел к трупу, потом оглянулся на второе тело, и Савамура шумно вздохнул, пытаясь сбросить напряжение и оценивая произошедшее. — Два трупа. Очень продуктивно.— Все в порядке, Савамура, — Миюки подошел к нему и чуть хлопнул по плечу, успев каким-то образом переключиться. — Это Юки Тэцуя, кстати. — А… Крутой дядя из спецназа, — вслух вспомнил Савамура, медленно кивнул и нервно поджал губы, заметив, как тот глянул на Миюки, и консультант развел руками.— Так тебя представил Набэ, все вопросы к нему. Надо было отдать должное этому человеку, он даже в лице не изменился, только достал что-то из кармана старика, и Савамура спохватился, уставившись на Миюки.— О каком ребенке шла речь? Это девочка? Внучка? Она жива?Миюки под его напором даже отступил, а потом едва заметно улыбнулся и кивнул. — Теперь как раз все дело в твоей головной боли, Савамура. — Нам нужен третий наемник. Предатель.