Часть 6 (2/2)
- Да-да, сейчас. Только скажу ему пару ласковых.
Снова садишься, и жестикулируя, обрушиваешь на Кена водопад французских слов. Может быть тебе так легче выражать свои эмоции, а может – чтобы никто не понял, ведь если по-английски к нему еще кто-то обращался, то по-французски – никогда. И твою шансонетку, спетую в начале вечера, никто не понял, тебе пришлось объяснять, где смеяться.Кен пытается тебя успокоить, но ты не даешь вставить ни слова, и к концу твоей речи он только хлопает глазами. Все смотрят на вас.Ты вопросительно смотришь, а он молчит, упрямо сжимая губы, но долго не выдерживает и выдавливает:- I'm sorry…
- It’s not enough (12), - строго говоришь ты.
- Вадим, - робко трогаю тебя за рукав, - я хочу домой.
И ты встаешь, красивый и суровый, как ангел. Подаешь мне руку.- Vadik! – кричит он. - But what should I…
- You should beg your pardon from Сергей (13).
Смутно понимаю, о чем идет речь и прошу:- Только не сейчас.- Not now, - добавляешь упавшим голосом, и привставший было мужчина снова садится. Вопросительно смотришь на меня, но я, не обращая ни на что внимания, тяну тебя к выходу. Уходим, провожаемые взглядами.На остановке мы дожидаемся вызванного такси. Ты горячо просишь у меня прощения:- Серый, извини меня. Я просто не думал, что он будет к кому-то приставать. Хотя конечно, из всех, кто там был, он выбрал самого красивого…Я замираю (видимо эта реакция на тебя уже закрепилась). Я… благоговею. Ты находишь меня красивым!
- Серый… - замечаешь мое оцепенение, - злишься?- Нет…
- На самом деле… Прости меня. Я не должен был оставлять тебя там.- О чем ты ему говорил? – интересуюсь я. Но тут рядом останавливается машина, и выглядывает таксист:- Парни, со мной приятель, вы не против?- Нет, - отвечаешь ты, и мы залезаем в салон.
- Я сказал ему, что оскорблен; что он, - ты улыбаешься, - нехороший человек, и что пока Кен не вымолит у тебя прощения, я ни ногой в его "бардак". Не факт, что это напугает, но иногда он находит удовольствие в беседе со мной.
У тебя дрожит телефон.
- Hi, Ken, - холодно говоришь ты. Резко разговариваешь с ним, переходя с языка на язык, улавливаю только частями:
- I speak English when Seriy must understand… I'm not sure he likes it… It's your problem… I'm tired of your (14)… Peut-etre… Ou? … Comment? …J'en ai assez! … D'accord (15). Чао! – С силой захлопываешь телефон.- Во дает! – удивляется приятель шофера. – Парень, на каком языке вы болтали?- На разных, - бурчишь ты, и шофер пихает его кулаком в бок.
- Он хочет с тобой встретиться.- Зачем?- Поговорить… - ты внимательно разглядываешь чехол своей трубки.
- А если я не хочу?- Он очень упертый. Но если не хочешь, то я помогать ему не буду.- Хорошо, - легко соглашаюсь, мне не хочется сейчас об этом думать.
________(7) - Привет, мистер Грей. - Если я не ошибаюсь, мы… уже здоровались (Шалфей: Здесь Серый говорит с ошибками, правильно было бы we’ve greeted, но он же сразу признался, что не силен в языке).- Да, но мне хотелось… сделать это без Вадика… Ты… хорошенький мальчик. (Шалфей: comely – устаревшее слово и употребляется, когда говорят о девушках)(8) - Что значит – comely? (Шалфей: Снова ошибка Серого. Надо - What does it mean.) - Comely – симпатичный и прелестный… Ты очень красивый и соблазнительный…Сладкий юноша… очаровательный, милый малыш… (Шалфей: Тут Кен использует слово pretty, так тоже говорят только о женщинах, хотя, конечно, специфика…)(9) - Кен… но я… я встречаюсь с… Вадиком. («встречаться с кем-то» - to date, то есть он должен был сказать – I’m dating.)- Я не против.- Но… я не… встречаюсь… с… двумя парнями… в одно время. (Шалфей: Правильно сказать – I can’t date – то есть «я не могу», но у Серого звучит так коряво – просто прелесть)))(10) - Грей, милый, ты мне нравишься. Ты можешь приходить сюда, когда захочешь…- Я не понимаю… что происходит…- Я хочу, чтобы ты поразмыслилоб этом! Пожалуйста, подумай об этом.(10.1) (Шафлей: Handsome - оно часто употребляется женщинами в значении – «красавчик» (a handsome man))) Но именно «красивый, статный, мужественный» - красивый, как может красив быть именно взрослый мужчина.)(11)Я надеюсь ты понимаешь меня. (<Шалфей>: Можно было сказать «I hope you see what I mean» - Ты понимаешь, что я имею в виду… Хотя, если он именно интересуется, понимает ли Серый слова… <Я>: ну, по построению фраз он наверное понял, насколько тот владеет языком?))))(12) - Извини. - Этого не достаточно.(13) - Вадик! Но что я должен… - Ты должен просить прощения у Сергея.(14) Я говорю по-английски, когда Серый должен понимать… Я не уверен, что ему понравится… Это твои проблемы… Ты меня утомил…
(15) (фр.) Возможно… Где? … Как?... Мне надоело! … Согласен.