Часть 3 (1/1)
Ступая по мраморному полу лазарета с раскинутыми для равновесия руками, Виктор подошел к ближайшей двери. Сад был залит солнечным светом. Де Лейси?— пожилой кузнец, подковывавший прежде кавалерийских лошадей, сидел на скамье, подставив лицо под солнечные лучи. Он не видел ни солнца, ни цветущего сада, но ощущал первое по теплу, второе?— по запаху, и, очевидно, услышал шаги Виктора. Отодвинулся и похлопал по освободившемуся теплому месту на скамье. Виктор сел, неуклюже задев старика, посмотрел на меня и улыбнулся, гордый достижением. Мимика его пока однобокая, но прогресс виден с каждым часом. Шерлок ведет научные заметки, я же с восхищенным изумлением записываю то, что ему удается сделать.—?Эй, приятель, садись, погрейся рядом,?— де Лейси протянул руку в направлении Виктора, нащупал его бедро и похлопал по нему. —?Солнце просто жарит сегодня, и мои косточки радуются. Только не смотри на него, парень, глазам будет плохо. Огонь кузницы и солнце вредны для глаз, уж я-то знаю,?— старый кузнец вздохнул.Улыбка Виктора исчезла, он издал скулящий звук, повернулся к де Лейси и, подражая жесту, похлопал его по плечу и руке, смотря прямо на изрытое морщинами лицо кузнеца.—?Не волнуйся, сынок, не волнуйся,?— де Лейси погладил Виктора по руке и вымученно улыбнулся. Тот глубоко вздохнул, прислонился плечом к каменной стене и произнес:—?Слова. Еще. Слова.Де Лейси тепло улыбнулся.—?Знаю, ты любишь слушать, но тебе нужно учиться говорить. Пригодится, когда будешь ухаживать за девушками. Они любят красивые речи,?— де Лейси снова подставил лицо к солнцу. —?Я знаю одно чудесно подобающее случаю стихотворение,?— продолжил он и, откинувшись на спинку скамьи, начал декларировать:Поверь, когда б вся юность прелестей чарующих твоих,Влекущих взор моей любви к тебе сейчас,Угасла б завтра вдруг, как дар волшебный, тающий в руках,Ты все равно останешься любима,Как ты любима мною в этот миг.Так пусть, как в будущем и будет, угаснет эта прелесть…Я поморщился и тут же обругал себя за это. Виктор быстро исцелялся и учился, но в роли счастливого поклонника вообразить его было еще трудно. К счастью, он смотрел в другую сторону и не видел меня. Виновато я отвел взгляд и увидел отражение силуэта в оконных стеклах лазарета. Обернулся?— у опадающих азалий стоял Шерлок и не сводил с меня глаз, меж тем старик продолжал.Нет, сердце, истину любви познав, ничто не забывает,Но при завершении пути все так же искренно в любви,Как и подсолнух?— при солнца гаснущем заходеНа бога своего взирает все тем же самым взором,Что на него он обращает при расцветающем восходе*.При последнем слове Шерлок развернулся и ушел. Я последовал за ним.****Дорогая Гарри, я со стыдом понимаю, сколь долго не писал тебе. Все, что происходило, заслуживает твоего самого тщательного внимания, но я не мог сесть за перо. Дни и ночи слились в единый поток. Не знаю, кто нуждался в заботе больше?— Виктор или Шерлок. Сорок девять остальных пациентов постепенно поправлялись и отправлялись восвояси стараниями доктора Хупера, который оказался истинным сокровищем. Я принимал участие в обходах, когда мог, делал сложные операции, а доктор Хупер занимался остальным, взяв на свои молодые плечи огромную ответственность. Майкл приезжал к нам на недельку-другую, когда уставал от большого числа гостей в своем доме, санитары преданно и верно трудились в лазарете, а миссис Хадсон заботилась о том, чтобы все были накормлены, хотя бывали дни, когда мы бы и не вспомнили о еде.Прошло несколько месяцев. Шрамы Виктора побледнели и стали гладкими. Он поднялся на ноги, научился ходить, потом и бегать. Я как-то даже учил его плавать. К тому времени он был в состоянии рассказать о своем успехе де Лейси, нашедшего стихотворение и к этому случаю. Его стихотворный запас, кажется, бесконечен, и Виктор выучивает все наизусть. Один раз они писали буквы на влажной земле, но это оказалось что-то связанное с движением Луны, а потом Виктор начал читать де Лейси стихотворения из потрепанного старого томика.Шерлок выздоравливал две недели. Той ночью, вернувшись в башню, я накормил и умыл их, и они снова заснули на полу. Я был настолько измотан, что лег рядом.Вечером я привел в башню миссис Хадсон и представил ей нового обитателя замка. Она опустилась на колени рядом с постелью из одеял и погладила по покрытой шрамами и щетиной голове Виктора. Взглянула на спящего Шерлока, перевела на меня взгляд и сказала: ?Живи сам и дай жить другим, вот мое правило?.Она позвала садовника и Билли и проследила за тем, чтобы они отнесли Шерлока в мои комнаты. Не забыла вывести полубессознательного Шерлока на лестничную площадку до их прихода, хотя я наверняка и сам об этом подумал бы.Мы сменяли друг друга несколько дней, ухаживая то за одним, то за другим. Я проводил час-другой в лазарете, она —в доме, а потом мы возвращались к своим подопечным. В ее возрасте нельзя столько трудиться, но когда я предложил ей отдохнуть, получил в ответ испепеляющий взгляд. А еще она миниатюрна, а Виктор?— рослый мужчина, выше Шерлока на столько же, на сколько Шерлок выше меня. Он без движения лежал на полу, и мы кормили его сладким молоком и согревали. Как-то раз я пришел сменить ее, и она сидела на одеяле и пела ему колыбельную. Могло бы показаться смешным, но на мои глаза навернулись слезы.Через два дня Виктор попытался встать?— неуклюжий, как новорожденный жеребенок. Удержаться на ногах ему не удалось, но ползти он смог, и мы позволили ему спуститься по лестнице. Я шел спереди, миссис Хадсон сзади, подбадривая его словами.В лазарете я стал мыть Виктора, и пришлось принять помощь миссис Хадсон?— нужно было держать его голову над водой. Мои попытки пощадить ее скромность натолкнулись на еще один яростный взгляд, и, если в башне она могла не понять, откуда взялся Виктор, после ванны все стало ясно. Потрогав длинный шрам на груди Виктора, она заметила, что дед гордился бы Шерлоком.Какая замечательная женщина, эта миссис Хадсон!Как только Виктор стал нашим пятидесятым пациентом, я получил возможность больше времени проводить с Шерлоком. К счастью оказалось, что его обезболивающее прекрасно снижало температуру. Как только лихорадка пошла на спад, Шерлоку стало скучно, и он решил вернуться к работе. Я предложил себя в качестве ассистента и рассказал все подробности о состоянии Виктора, какие мог вспомнить, и принес его заметки из башни. Шерлок угрюмо выслушал меня в тот день, но вечером он стал настаивать на том, чтобы самолично проведать Виктора. Я согласился помочь ему в обмен на ужин, и вот мы, медленно спустившись по лестнице, двигались по сумеречному саду. Шерлок изо всех сил боролся с головокружением.В лазарете Шерлок сел на стул около кровати и стал наблюдать за дыханием Виктора. Попросил меня измерить пульс и проверить температуру, сам же его не касался. Мы пробыли недолго?— когда Виктор во сне повернулся на бок, Шерлок поднялся с места. Никогда еще лестницы в мои комнаты на обратном пути не казались мне такими крутыми. Шерлок позволил раздеть себя и лег без лишних слов. Я устроился на кушетке, на которой проводил последние ночи, стараясь не вспоминать о выражении лица Шерлока, смотрящего на Виктора.Это стало обыденным. Утром, во время позднего завтрака, я рассказывал о том, что происходит с Виктором, Шерлок добавлял данные к своим заметкам, постепенно возвращаясь к деятельной жизни. Настало время, когда он окреп настолько, что стал ходить в лазарет с моей помощью. Поначалу он был слаб, и моя поддержка на лестнице была весьма необходима, но с каждым днем набирался сил, хотя все равно настаивал на моем присутствии. Как-то вечером, спустя неделю, подходя к палате, мы услышали голос Виктора. Шерлок остановился у порога, какое-то время вслушивался в его речь, затем, нахмурившись, повернул обратно. К Виктору тем вечером мы пришли позже.Через две недели я мог бы признать, что здоровье Шерлока значительно поправилось. Мог бы, но молчал. Он не изъявлял желания возвращаться в свои апартаменты, и мне не хотелось, чтобы он уходил. Я оправдывал себя тем, что хочу увериться в его полном выздоровлении, следить за тем, чтобы он ел три раза в день и не читал всю ночь. Со временем оснований для таких оправданий становилось все меньше. После обеда мы гуляли в саду, затем шли в лазарет. Постепенно наши прогулки становились дольше, и однажды вечером мы дошли до башни. Он попросил меня принести скрипку. Наверное, ему было трудно ходить по лестницам. Я поднялся и окинул взглядом комнату. Ее убрали, разбитое стекло подмели, одеяла унесли, но на полу остались медные провода, а со стола свисали разорванные кожаные ремни. Может, нежелание Шерлока заходить сюда было связано вовсе не с лестницами.Шерлок перестал ходить к Виктору, взамен написав для меня список того, что следует проверять каждодневно и поручив записывать любые свои впечатления. Время от времени он просил меня принести из домашней библиотеки те или иные книги. Стопки книг росли, Шерлок читал их и делал заметки. Он начал собирать цветы и семена в саду и ненадолго бывать в лаборатории за клумбами азалий. Наконец, смог одолеть долгий путь через парк в особняк, а через некоторое время стал ходить туда напрямик через лазарет, хотя в палаты не заходил. Некоторые из пациентов-новичков даже не знали его, но кое-кто здоровался. Он кивал в ответ и продолжал свой путь.Потом де Лейси декламировал Мура и говорил об ухаживании за дамами, а на следующий день Шерлок отправился к башню. Он пробыл там недолго, а потом продолжал туда приходить время от времени. Я полагал, что разыскал все его записи, но возможно, лабораторные журналы хранились где-то еще. Может, он проводил новые эксперименты. Он ничего не рассказывал, но в те ночи засыпал с трудом. Я слышал, как он ворочался на кровати.Многие растения, из которых Шерлок готовит свои снадобья, ядовиты, и правильно отмерить дозу чрезвычайно важно. Шерлок всегда очень скрупулезно соблюдает прописи, вот почему его результаты впечатляют. Пока он болел, запасы препаратов истощились, и вот теперь он их возобновляет. Возможно, готовит партию для Майкла, потому что собирает явно больше, чем нужно нам. Он плохо спит по ночам, и я наблюдаю за ним более внимательно.Я рассказал Шерлоку об уроке плавания, о том, как быстро Виктор учится. Он ответил, что Виктор очень способный к физическим упражнениям.Когда начался сезон, Шерлок стал собирать больше растений.Не знаю, говорила ли что-то миссис Хадсон, или Виктор сам уловил информацию о Шерлоке из разговоров пациентов и санитаров, или вытащил из своих смутных воспоминаний, но он начал задавать мне вопросы о Шерлоке и наблюдать за ним. Сначала спросил о своих волосах. Я, конечно, не мог предвидеть, что потом последуют вопросы о Шерлоке и отношениях с ним. Он хотел знать, почему у него самого нет таких длинных блестящих кудрей, как у этого ?нетерпеливого? человека. Интересное определение! Обрезанные мною Виктору волосы отросли настолько, что скрыли шрамы на голове, но были еще прямыми. Я убедил его, что нужно набраться терпения, и его волосы тоже вырастут. Он посмотрел на мою короткую стрижку и, нахмурившись, спросил, могут ли у меня тоже вырасти длинные блестящие волосы. Явно стихов наслушался! Его словарный запас стал значительно шире.Я рассказал Шерлоку об этом разговоре. Он поднял глаза от книги, перевел взгляд на мои волосы, затем снова молча уткнулся в книгу, лишь слегка улыбнулся. У Шерлока очень красивая шевелюра. Конечно, он знает об этом.После этого Шерлок стал идти по лазарету медленнее, иногда даже останавливался обменяться парой слов с доктором Хупером, санитарами или пациентами. Он никогда не заводил разговоров, находясь рядом с Виктором, но если тот видел его, то все бросал и только слушал.—?Словно музыка,?— сказал он мне однажды вечером.—?Что именно? —?спросил я, считая его пульс и записывая цифры.—?Его голос,?— ответил Виктор.Я не уточнил чей именно голос, потому что знал. Слово ?Его? было произнесено с большой буквы. Виктор имел на это право.Я спросил, откуда он узнал о музыке, потому что у де Лейси была дудка. Он наигрывал на ней мелодии, под которые нужно петь стихи. Сам он не пел, но время от времени кто-то из пациентов узнавал песню и подпевал. Виктор хлопал в ладоши и топал ногами, если песня была веселой, иногда плакал, если песня была грустной.Как бы Виктор ни радовался дудке и песням, именно скрипка Шерлока произвела на него неизгладимое впечатление. Обычно Шерлок играл в моих комнатах, я сидел рядом, и музыка была слышна в саду через открытые балконные двери. Однажды Шерлок начал играть, когда мы с доктором Хупером делали обход. День был солнечным, двери и окна были распахнуты, и ветер донес до нас звук?— тихую мелодию дрожащей струны, через несколько мгновений пропавшую в шелесте листьев. Виктор в это время завязывал и развязывал на тонкой веревке узлы, которые ему показал один из пациентов. От этих полезных упражнений его пальцы с каждым днем становились все более ловкими. Виктор замер и напрягся, пытаясь уловить звуки. Наклонился к окну, веревка соскользнула с его колен. Страницы моего блокнота затрепетали на соседнем столе. Виктор встал и подошел к двери в парк. Едва он достиг порога, музыка смолкла. Он оглянулся на меня, сжав губы, и я поднял голову, зная, что это пауза перед следующим шагом. Когда музыка зазвучала вновь, Виктор широко раскрыл глаза и вышел в сад. Я последовал за ним. Он шагал через клумбы, пока не оказался перед моим балконом. Остановился и вперился туда взглядом, раскрыв рот. Подойдя ближе, я увидел, как Шерлок раскачивается под музыку, а солнце мерцает на шелковых рукавах его халата и лакированном корпусе скрипки. Виктор поднял голову и завыл. Шерлок опустил смычок. Несколько мгновений он стоял неподвижно и смотрел на нас, затем молниеносным движением закрыл двери и задернул шторы. Прежде он не слышал попыток Виктора петь. Виктор осел прямо в клумбу с лавандой, словно подкошенный.Шерлок несколько недель не играл и не заходил в лазарет. Де Лейси учил Виктора играть на дудке. Я с беспокойством наблюдал за происходящим.Ситуация изменилась, когда у нас гостил Майкл. Виктор гулял с де Лейси по парку?— он уже уверенно стоял на ногах и, к пользе обоих, сопровождал слепого кузнеца на прогулках. Шерлок обходил с нами пациентов, и мы остановились у постели человека, чью ногу удалось спасти благодаря его йодной настойке, после того как я удалил из бедра глубоко засевшие обломки древесины. Мы объясняли Майклу детали, а солдат смотрел на нас почти так же, как Виктор смотрел на Шерлока, игравшего на балконе. Я закусил задрожавшую губу. С каждым днем мне становится все труднее скрывать свои чувства.Уделив время всем подопечным, мы вместе с доктором Хупером направились в оранжерею пить чай. Миссис Хадсон превзошла сама себя. Беседа вращалась вокруг медицины и новостей из города, Шерлок был оживлен более обычного. Майкл заметил, что последние сенсации из столицы не должны мешать великому искусству и попросил Шерлока сыграть. Я глубоко вздохнул, Майкл одарил меня суровым взглядом. Возможно, сыграло роль шампанское, но Шерлок согласился, и, продолжая беседовать, мы пошли к лазарету, чтобы через него быстрее добраться до моих комнат. Был ранний вечер, но солнце светило ярко, тени были резкими и темными.В друг из тени у двери лазарета раздался голос:—?Просил ли я, чтоб Ты меня, Господь, из персти Человеком сотворил?Молил я разве, чтоб меня из тьмы извлёк и в дивном поселил Саду?**Голос Виктора после долгих упражнений приобрел звучность, слова произносил он четко, но в нем слышалась странная смесь моих интонаций, де Лейси и миссис Хадсон. Шерлок остановился, весь в сиянии солнечного света, и повернулся к тени, всматриваясь в нее. Мы замолчали.—?Что там, приятель? —?сидевший на своей излюбленной скамье де Лейси взял Виктора за руку.—?Это мой Создатель,?— ответил Виктор, юношеская дерзость его тона контрастировала со зрелым телом и почти младенческим возрастом.Не знаю, сыграла ли роль уместность цитаты или факт, что Виктор нашел поэму Мильтона, но Шерлок наклонил голову и сосредоточенно прищурился, разглядывая его, будто впервые увидел после ночи в башне. Тот под пристальным взглядом расправил плечи и отбросил волосы со лба, глядя прямо в глаза. Отросшие волосы начали завиваться, они привлекли внимание Шерлока. Он погрузил пальцы в волосы и нащупал шрамы под ними. Виктор ощутимо расслабился. Шерлок провел пальцем по шраму вдоль виска, приподнял подбородок.—?Рубцы намного мягче, чем я ожидал,?— Шерлок проследил пальцем по шраму снизу вверх. —?Вам следует поблагодарить за это доктора Ватсона.—?Я должен прежде всего поблагодарить вас,?— сказал Виктор ровно, не отрывая взгляда от Шерлока.Этот нейтральный тон мог значить все, что угодно. Шерлок дернул уголком рта, признавая тонкость сказанного. Убрал руку, напоследок погладив Виктора по волосам.—?Прочтите Вольтера,?— Шерлок развернулся и шагнул к двери,?— можете брать книги из библиотеки,?— добавил он.Я пришел в себя и последовал за ним. Раздался голос де Лейси.—?Это был доктор Холмс?—?Это был мой Создатель! —?ответил Виктор.***—?Я помню день, когда Джон приехал из Лондона, будто это случилось вчера,?— сказал самый дородный из присутствующих,?— и наш разговор в этой гостинице до последнего слова.—?Вы всегда бережно хранили в памяти прошлое, Майкл,?— сказал человек, в речи которого проскальзывала военная сдержанность.—?Будто вы можете судить,?— Майкл вытянулся на стоявшем у стены диване, заложив руки за голову. —?Со времен студенчества помню Ваши письма к Гарри. Сплошной домысел, Джон,?— Майкл устремил взгляд на облицованный синими плитками потолок, на котором сияли бледные пятна лучей закатного солнца, проникавших сквозь ставни.—?Все же это было своего рода летописью,?— возразил высокий мужчина.—?Мои лабораторные журналы?— вот где научная летопись,?— заявил сидевший на полу джентльмен. Скрестив ноги по-турецки, он опирался спиной о сиденье дивана. —?Весьма важная часть этой истории, Виктор.—?Если кто-то сможет их прочесть,?— Джон погладил Шерлока по волосам и опустил руку на его плечо.—?Все мои записи исключительно аккуратны,?— возразил тот.—?Если в тот момент вы не находились под действием снадобий из собственного сада,?— добавил седовласый собеседник и зевнул. —?Узаконенная история?— в моих записях, правда, большей частью прописанная между строк. —?Он вытянул руки над головой и хрустнул пальцами. —?В то адское время мне приходилось умиротворять викария по поводу его проклятых надгробий.—?Он сменил место весьма кстати,?— согласился Джон. —?Вы терпеливый человек, Грег.—?Вы не знаете и половины,?— Грег Лестрейд поднял свой бокал. —?Он теперь спасает души прихожан на Мэйфэр, —?он отпил и подмигнул Джону. —?Я слышал, паства молится о его скорейшем повышении.Шерлок махнул рукой, держащей трубку.—?Надеюсь, не на Мэрилебон, иначе нам придется съехать с Бейкер-стрит.Джон сжал плечо Шерлока.—?Молчите лучше! Разве вы сможете обойтись без квартиры в Лондоне?—?Я мог бы вести достойную сельскую жизнь. Я уже разместил в саду улья,?— сказал Шерлок. —?Считаю пчеловодство весьма увлекательным делом.—?Где же они? —?спросил Майкл.—?Почти все к югу от башни,?— ответил Шерлок,?— и два в парке.—?Ядовитый мед,?— вздохнул Майкл.—?Возможно,?— улыбнулся Шерлок.Виктор встал, возвысившись над присутствующими, которые сидели или лежали.—?Вы удовлетворены? —?Джон запрокинул голову, чтобы смотреть ему в лицо. Тот кивнул.—?Я хотел подробностей.—?Рожден не был. Матери нет,?— продолжил Джон. Шерлок внимательно наблюдал за выражением лица Виктора. Тот указал большой рукой на Шерлока и Джона. На запястье под манжетой едва виднелся белый шрам.—?Два отца,?— он протянул другую руку к Лестрейду и Майклу. —?Два крестных отца,?— улыбнулся он,?— и без церковного таинства. Доктор Хупер и миссис Хадсон, мои тетушка и бабушка. Достаточно для начала. —?Виктор шагнул в угол комнаты и присел на корточки рядом с сумкой. —?Я купил кофе с кардамоном, который вам так нравится.Джон оглядел комнату. Майкл лежал, полузакрыв веки. Лестрейд с улыбкой ждал кофе. Они явно не понимали смысла происходящего.—?Вы обещали, что продолжите, если он…—?Да,?— оборвал его Шерлок. —?Я тщательно все обдумал и написал Виктору, что согласен.—?Согласен? —?повторил Джон.Виктор извлек из сумки ароматный сверток, выпрямился, взял с полки медную турку и длинную ложку, поднес их к жаровне возле дивана и опустился рядом с ней на колени.—?Закроем глаза на то, как вам удалось все сделать, не сказав мне,?— Джон вздохнул. —?Вы в порядке?—?Более чем,?— сказал Шерлок. —?Благодаря вам я улучшил свои навыки хирурга. Вы следите за тем, чтобы я ел и спал. Вы не позволяете мне потеряться в этом.—?Я даже не знал о ваших занятиях,?— возразил Джон.Шерлок запрокинул голову и встретился с ним взглядом.—?Вам и не нужно было. Вы все равно поступаете правильно. Она почти закончена,?— продолжил Шерлок.Виктор разжег огонь. С улыбкой наполнил кофейник из кувшина с водой и поставил турку на горячие угли.—?Она? —?Майкл открыл глаза и повернулся к Шерлоку.Виктор ловкими пальцами развернул ткань и вощеную бумагу, в которую были завернуты молотый кофе и специи, и принялся спокойно готовить напиток. Самые страшные шрамы были спрятаны под одеждой и волосами, неуклюжести в движениях почти не осталось.—?Женщина для Виктора,?— пояснил Шерлок. —?Эта Женщина.