Chapter 27 (1/1)

Я проснулась от звона кастрюль и сковородок. Протерев глаза, я глянула на кухню, увидев, что Гарри сидел, разложив на коленях множество кастрюль, вокруг него лежала целая гора посуды, а так же она стояла на полу. Я подавила смех, который вскоре превратился в зевов, прежде чем встала и пошла на кухню.?— Что ты делаешь? —?Спросила я его своим невероятным сексуальным утренним голосом. Ха-ха нет.?— Доброе утро. —?Он улыбнулся мне, и я не смогла не ответить ему тем же. —?Я пытаюсь найти эту чертову штуку, на которой обычно готовят яйца.?— Ты имеешь в виду сковородку? —?Спросила я, приподнимая одну из бровей.?— Нет, ну то есть да, но только специальную для глазуньи, понимаешь о чем я? —?Объяснял он, продолжая копаться в шкафу.?— Почему бы тебе просто не воспользоваться обычной сковородкой? —?Спросила я, поднимая одну из них, лежавшую на полу рядом с ним.?— Я не думал, что в ней тоже можно. —?Он надулся, а я рассмеялась.?— Ты серьезно? Кто не знает, как приготовить яичницу? —?Я задумалась, потому что это было так очевидно, что я не могла представить человека, который этого бы не знал.?— Ну, очевидно, не я. —?Фыркнул он, заглядывая еще глубже в шкаф. Я заглянула в него и увидела, что он был буквально полон всякой кухонной утвари. Он часто готовит? Ну, по-видимому, нет, если даже не знает, как приготовить простой завтрак.?— Давай, я сама, хорошо? Я могу научить тебя, как это сделать, если хочешь. —?Предложила я, поднося сковородку, которую взяла, к плите и поставила ее сверху. Я подошла к холодильнику, достала немного масла и коробку яиц, поставив их на стол рядом с плитой. Снова услышав звон посуды, я решила, что Гарри убирает все на место. Мне нужно было отрезать кусочек масла, поэтому я попыталась найти нож. Я заглянула в ящик, но там было полно всякой всячины.?— Где твои ножи? —?Спросила я, обернувшись, чтобы увидеть, как он закрывал дверцы шкафа и выпрямился. Он подошел к правой стороне кухни рядом с холодильником, открыл ящик, достал нож и осторожно протянул его мне.?— Спасибо. —?Кивнула я и отвернулась, чтобы отрезать кусок. Я посмотрела на плиту и поняла, что она газовая. У меня дома электрическая, поэтому я не была уверена, как пользоваться этой. Я посмотрела на переключатели и начала поворачивать их, но ничего не произошло. Наклонившись так, чтобы ручки были на уровне глаз, я услышала, как Гарри сказал: ?Нажми, перед тем как повернуть?, поэтому я надавила на переключатель и начала его поворачивать. Огонь померцал пару раз, но не зажегся. Я застонала, продолжая пытаться, и услышала, как Гарри засмеялся рядом со мной.?— Ты должна надавить переключатель на пометке, милая. Приглядевшись, я увидела надписи ?Ignite?, а рядом ?High? и ?Low?. Я повернула переключатель так, чтобы белая линия указывала на ?Ignite?. Как только огонь загорел, я торжествующе ухмыльнулась и повернула ручку, чтобы огонь был средней мощности.?— Кто не знает, как работает плита? —?Он издевался надо мной, поэтому мне пришлось сердито посмотреть на него.?— Так ты хочешь яйца или нет? —?Он поднял руки, сдаваясь, а затем притворно застегнул молнию на своих губах. Я положила масло на сковородку и подошла к ящику, откуда он достал ножи, предполагая, что там есть и другие столовые приборы. Я предположила неверно. Это был ящик, полный ножей. Не уверена, должна ли я считать это жутким или забавным.?— И где твои ложки? —?Спросила я, поворачиваясь к нему, ставя руки на бедра. Он указал на ящик рядом с ящиком для ножей, и там были только ложки. У него отдельная тумбочка для каждого столового прибора? Я открыла следующий ящик, и действительно, этот был полон вилок.?— У тебя отдельные ящики для ножей, ложек и вилок? —?Удивленно спросила я, и когда я посмотрела на него, он кивнул с легкой ухмылкой на губах.?— Разве это не странно? —?Спросила я его.?— Луи сделал это в нашей старой квартире, и он, очевидно, привил мне эту привычку. —?Он пожал плечами, и я усмехнулась.?— Ладно, чудак. —?Ответила я, прежде чем взяла ложку и растерла ей масло по сковороде.?— Сказала та, которая одержима Питером Пэном. —?Он усмехнулся, и второй раз за утро я посмотрела на него злым взглядом.?— Думаю, приготовлю завтрак только себе, а ты всегда можешь поесть в Макдональдсе или что-то в этом роде. —?Я пожала плечами и разбила яйцо о сковородку.?— Ладно, я молчу. —?Быстро сказал Гарри, и я улыбнулась, разбивая второе яйцо о бортик сковородки. Я заглянула в шкаф, где у Гарри находились кастрюли и сковороды.?— У тебя есть небольшие формочки? —?Спросила я у него. Не думаю, что они обязательно нужны, чтобы приготовить яичницу, но так меня учила моя бабушка.?— Зачем тебе они? —?Спросил он, глядя на меня как на сумасшедшую, прежде чем все-таки вручил мне одну.?— Спасибо. —?С улыбкой сказала я, прежде чем подошла к сковороде и поставила внутрь формочку, не давая яйцам вытечь из нее.?— Это странный способ приготовления. —?Он уставился на сковородку так, словно у нее выросла лишняя голова. За исключением того, что у нее не было головы вовсе, так что позвольте мне перефразировать. Он уставился на сковороду так, словно у нее выросла еще одна… Ручка? Надеюсь, вы поняли меня.?— Ты очень раздражающий утром. —?Застонала я, поднимая крышку сковородки, чтобы посмотреть на два идеально приготовленных яйца. Я довольно улыбнулась и посмотрела на Гарри. —?Где лопатка??— Извини. —?По-детски сказал он. —?Я слишком раздражаю тебя, чтобы сказать. —?Он тоже скрестил руки на груди и повернулся ко мне спиной.?— Ладно, просто воспользуюсь ложкой. —?Пробормотала я, пытаясь достать яйца и не повредить их. Внезапно что-то ударило мне в спину, и у меня отвисла челюсть, когда я увидела лопатку, лежащую на полу у моих ног.?— Ты кинул ее в меня? —?Спросила я, поднимая ее.?— Нет. —?Пожал плечами он, все еще перекрещивая руки. Я бросила в него ложку, которой пользовалась раньше, прежде чем подошла к раковине, чтобы промыть лопатку, и вернулась к яйцам.?— Тарелку? —?Попросила я, и он, открыл шкафчик и достал две тарелки, поставив их рядом с плитой.?— Зачем две? Я думала, что мы решили, что ты ешь в Макдональдсе.- Спросила я, выдавливая из себя наигранную растерянность.?— Заткнись. —?Ответил он, подкатывая глаза. Я положила два яйца на одну из тарелок, прежде чем приступила к готовке другой порции.?— Так ты хочешь только яичницу??— О! Я забыл, извини! —?Пробормотал Гарри, прежде чем подошел к морозилке, вытащил немного бекона и положил его на тарелку, а затем положил ее в микроволновку. После этого он достал четыре ломтика хлеба и положил их в тостер. Затем он повернулся, показывая мне два больших пальца вверх и свою слащавую улыбку. Я улыбнулась ему в ответ и тоже показала большой палец, прежде чем вернулась к яйцам, которые готовила. Покончив с готовкой и положив яйца в тарелку, я огляделась в надежде найти соль и перец. Торжествующе улыбнувшись, я схватила перец и высыпала целую тонну на свою тарелку и немного на еду Гарри, поскольку я сомневалась, что кто-то любил перец так же сильно, как я. Я поставила тарелки перед тостером, чтобы дождаться хлеб, который еще готовился.?— Как ты научилась готовить яйца? —?Спросил меня Гарри, когда я прислонилась к стойке.?— Это же не сложно. —?Рассмеялась я, потому что он вел себя так, как будто я только что приготовила какую-то невероятную еду.?— Ну, когда я готовлю это получается какое-то дерьмо, если я использую обычную сковородку, а твоя выглядит так, будто ее сделали в каком-нибудь модном ресторане. —?Объяснил он, и я рассмеялась.?— Бабушка научила меня, как это делается. —?Я пожала плечами и добавила. —?Не не нахваливай, пока не попробовал. Они могут быть не такими вкусными, как выглядят. Тост выскочил, и я достала его, используя немного масла, чтобы смазать хлеб, а затем выложила их на тарелки. Как будто по расписанию, микроволновка запищала, сигнализируя, что бекон готов. Я открыла ее и схватила тарелку, поморщившись, когда она обожгла мои пальцы. Я поставила ее рядом с нашими тарелками и взяла несколько кусочков бекона, выкладывая их на мою порцию, прежде чем пошла в гостиную. Поставив тарелку на стол перед диваном, я села и только тогда поняла, что у меня не было чего-нибудь выпить.?— Не смог бы ты принести мне попить? —?Спросила я Гарри, так как мне очень не хотелось вставать.?— Нет. —?Ответил он, и я не могла понять, шутил он или нет.?— Я приготовила тебе завтрак. —?Заскулила я, но он не обращал на меня внимания. Все, что я могла сделать, это надеяться, что он будет мил и принесет мне попить. Он это сделал.?— Даааа. —?Радостно протянула я, обрадовавшись, когда он поставил два стакана апельсинового сока и свою тарелку рядом с моей, прежде чем сел рядом со мной. —?С мякотью? —?Спросила я у него, потому что терпеть не могла мякоть и, наверное, меня бы стошнило, если бы я ее выпила.?— Нет, мякоть отвратительна. —?Он съежился, и я улыбнулась про себя, прежде чем сделала большой глоток.?— Спасибо. —?Кивнула я, приступая к еде.?— Спасибо тебе. —?Выделяя последнее слово сказал он.?— Без проблем. —?Кивнула я, и мы продолжили есть в молчании. Не очень то комфортно. Вскоре обе наши тарелки опустели, и я откинулась на спинку дивана, потирая живот.?— Я таааак наелась. —?Застонала я, и Гарри рассмеялся, промолчав. —?Сколько время? Он взглянул на настенные часы. О, это очень полезно.?— 7:04. —?Ответил он, и мои глаза расширились.?— Ты же понимаешь, что мы должны быть в школе к 7:30, верно? —?Спросила я, вставая и лихорадочно складывая одеяло, на котором спала, а также собирая наши кружки и тарелки, чтобы слегка сполоснуть их. Я побежала в ванную, а потом поняла, что у меня нет ни одежды, ни косметики, ни средств для волос.?— Как я буду собираться в школу? —?Спросила я его, возвращаясь в гостиную. Он пожал плечами.?— Ты очень помог, спасибо. —?Саркастически сказала я, опускаясь на диван рядом с ним.?— Нет проблем. —?Усмехнулся он, наклоняясь, чтобы поцеловать меня, но я оттолкнула его.?— Утреннее дыхание. —?Заявила я, зажимая рот рукой, так как мы были очень близко, и это было неловко.?— О, да ладно, это, наверное, просто вкус бекона. —?Сказал он, убирая мою руку ото рта, но я не сдвинулась с места.?— Неееет. —?Протянула я, вставая с дивана и отходя в другую часть комнаты. —?Я поеду домой и, надеюсь, успею в школу вовремя. —?Вздохнула я, проводя пальцами по волосам, чтобы хоть как-то исправить ситуацию.?— Просто надень мою одежду. —?Пожал плечами он, а я закатила глаза.?— Да, если я приду в школу в мужской одежде это будет совершенно незаметно. —?Усмехнулась я, и он встал, направляясь в свою комнату. Последовав за ним, я увидела, как он рылся в своих шкафах, вытаскивая пару черных узких джинсов и сине-красную фланелевую рубашку.?— У тебя очень девчачья одежда. —?Заявила я, поднимая ее и разглядывая. Я пошла в ванную, чтобы переодеться, потому что, если бы одежда смотрелась как мужская, я бы поехала домой. Хотя, у меня было слишком мало времени, поэтому я очень надеялась, чтобы одежда смотрелась нормально. У Гарри, должно быть, крошечные ноги и нет задницы, потому что узкие джинсы сидели на мне, будто они и были моими. Я ошеломленно покачала головой, прежде чем надела рубашку, пытаясь решить, хочу ли я застегнуть ее или нет. На мне была черная футболка, поэтому я решила оставить ее расстегнутой. Осмотрев себя в зеркало, я поняла, что хоть одежда и не похожа на то, что ношу я, она так же не похожа на одежду Гарри.?— Я выгляжу как твоя девчачья версия. —?Сказала я, когда вышла из ванной. —?Как ты вообще влезаешь в этот размер? —?Усмехнулась я, глядя на джинсы, которые довольно плотно обтягивали мои ноги.?— Ты блять чертовски хорошо выглядишь в моей одежде. —?Он пожал плечами. Я слышала, как Гарри произносил слово ?блять? один или два раза в жизни, так что мои глаза снова расширились.?— Спасибо. —?Неловко пробормотала я, играя с краем своей рубашки. Он подошел ко мне и осмотрел мое лицо.?— Ты можешь пойти и почистить зубы? Потому что я действительно хочу поцеловать тебя. —?Прошептал он, и я посмотрела на него.?— Но какой щеткой? —?Спросила я у него, потому что не было похоже, что я носила свою с собой.?— Моей. —?Ответил он, и я насторожилась. Поцелуи?— это одно, но чистить зубы чужой зубной щеткой это через чур.?— Если тебе это не нравится, у меня, вероятно, есть запасная. —?Сказал он, отпуская мою талию, чтобы пройти в ванную. Последовав за ним, я наблюдала, как он рылся в ящике, прежде чем нашел там новую запакованную зубную щетку. Я изогнула бровь, и он пожал плечами, протягивая ее мне. Благодарно улыбнувшись ему, я взяла ее и попыталась открыть, но это оказалось труднее, чем я ожидала. Я пыталась поцарапать упаковку ногтем, но она не поддавалась. Я застонала, и Гарри забрал ее у меня, открывая зеркало, и доставая с одной из полок маленькие ножницы. Он разрезал заднюю часть и начал раздирать ее, доставая щетку и протягивая ее мне.?— Почему она розовая? —?Спросила я его, все еще стоя на месте, потому что не знала, где зубная паста. К счастью, он открыл тот же ящик, из которого достал щетку, и достал для меня зубную пасту с корицей. И все это время игнорировал мой вопрос. Класс, спасибо.?— Не знаю, мне ее дал дантист. Я выдавила немного зубной пасты на щетку и снова посмотрела на него.?— Тебе дали розовую щетку??— Ну, они спросили меня, какой цвет я хочу, и я сказал, чтобы они удивили меня. Так что, они решили удивить меня розовом. —?Кивнул головой он. Я засмеялась, поднося щетку под воду, прежде чем поднесла ее ко рту и начала чистить зубы. Гарри вскоре последовал моему примеру, но уже со своей электрической зубной щеткой. Шикарно. Как только я закончила, я прополоскала рот и подождала, пока Гарри закончит. Затем я протянула Стайлсу зубную щетку, которую он поставил в свой маленький держатель для зубных щеток рядом со своей электрической.?— Ты планируешь сделать это обычным делом? —?Спросила я его, удивляясь, зачем он это делает. Он улыбнулся и кивнул, прежде чем наклонился и немедленно поцеловал меня. Я засмеялась прямо в поцелуй, из-за чего он тоже рассмеялся. Поцелуй был со вкусом корицы, так как мы оба только что почистили зубы.?— Ладно, нам пора в школу. —?Я слегка оттолкнула его. —?Похоже, сегодня у меня день без макияжа. —?Вздохнула я. Я всегда, как минимум, красилась тушью и тональным кремом, так как у меня была не самая чистая кожа, а ресницы были светлыми.?— Тебе это не нужно. —?Ответил он, и я чуть не рассмеялась над тем, как банально это прозвучало.?— Каждая девушка нуждается в макияже. —?Вздохнула я. —?За исключением Перри Эдвардс.?— Перри Эдвардс? —?С ухмылкой спросил он у меня.?— Что? Я очень влюблена в нее. —?Защищалась я. Мне не хотелось показаться лесбиянкой, но она правда идеальна.?— Ничего. —?Ухмыльнулся он. —?Ты прекрасна с макияжем или без. Конец. А теперь пойдем в школу. —?Он схватил меня за руку, переплетая наши пальцы, и вывел меня из ванной. Я улыбнулась его комплименту и последовала за ним. Он схватил свое пальто и протянул мне куртку, которую я решила надеть до тех пор, пока мы не доберемся до школы.?— Подожди! —?Прикрикнула я, прежде чем разжала наши пальцы и побежала в его спальню, забирая свой телефон, который все еще стоял на заряде, и побежала обратно, где меня ждал Гарри. Я снова взяла его за руку, пытаясь отдышаться. —?Хорошо, пошли. Мы подошли к нашим машинам, которые все еще были припаркованы рядом, и он повернулся ко мне, наклонив лицо так, что его дыхание коснулось моей щеки. Его теплое дыхание приятно ощущалось на моем лице, потому что на улице было достаточно холодно.?— Увидимся в школе. Тебе лучше не опаздывать. Не заставляй меня выписывать тебе еще одно задержание. Я посмотрела на его губы и, конечно же, на его губах появилась ухмылка.?— Даже не могу мечтать об этом. —?Ответила я, и он наклонился, чмокая меня в губы.?— Увидимся в школе. —?Сказал он, направляясь к своей машине, а я к своей.?— До свидания, Мистер Стайлс. —?Подмигнула я, садясь в машину.