Глава 30 (1/1)

Равномерный писк, словно раскаленный штырь, пронзил мозг. Голова немилосердно болела. Мужчина попытался открыть глаза. Получилось у него это только со второй попытки. "Где я?" — задал он себе вопрос, пытаясь сфокусировать взгляд, но перед глазами до сих пор расплывалось и рябило. Одно мужчина понял сразу, в комнате стояла темнота. Где-то справа мерцал экран монитора, отражаясь зеленоватым светом. "Больница", — догадался он. — "Но что я здесь делаю?".Понемногу в памяти начали проявляться события прошедшего дня. Неожиданно перед мысленным взором встало лицо девушки с темными волосами и медовыми глазами. "Она огрела меня вазой, — вспомнил мужчина. — Вот же боевитая какая!" По идее, он должен был разозлиться, но сейчас мужчина испытывал восхищение. "В такую девушку можно влюбиться", -подумал он, кажется, начиная понимать своего внука. Оглядевшись, мужчина понял, что в палате он один. Глаза почти привыкли к темноте, и он смог разглядеть помещение, в котором находился. Палата была довольно просторной и явно не дешевой."Наверное, Джерард расстарался", — с усмешкой подумал мужчина. Теперь, прокручивая в памяти все, что произошло накануне, он пытался понять, когда же потерял контроль над ситуацией. "Или я ошибался?! Неужели я был таким дураком?!" Эта мысль больно ударила по его самолюбию. Но приходилось признать, что все эти годы он был не прав. Кажется, впервые мужчина задумался о своей семье, о всех тех людях, кому он причинил боль. Такуми, Джерард, Луиза. "Луиза..." — мужчина прикрыл глаза. "Как ты мог, Уильям?!" — произнес в его голове сердитый голос Наоми. Даже спустя столько лет после ее смерти, голос жены продолжал преследовать Уильяма. Он был его совестью, но мужчина упорно отмахивался от этого голоса, загоняя его подальше, в самые укромные уголки души. Наоми так и не простила ему того, как он поступил с Луизой и Такуми. Винила его в смерти дочери, не зная, что муж скрывает более страшную вину. Уильям знал, что пару раз она ездила в Японию, чтобы повидать внука, и каждый раз возвращалась оттуда сама не своя.Мужчина глубоко вздохнул. Внезапно дверь в палату приоткрылась, пропуская внутрь узкий лучик света. Уильям прикрыл глаза. Поначалу он подумал, что это медсестра зашла проверить его состояние. Но тут его нос уловил знакомый запах полевых цветов. "Луиза", — догадался мужчина, чуть приоткрыв глаза. Женщина медленно подошла к кровати и осторожно опустилась на самый ее краешек. Непонятно почему, но Уильям почувствовал волнение и беспокойство от присутствия дочери. "Зачем она пришла? Неужели беспокоится обо мне?"— Папа, — прошептала женщина и на секунду замолчала. Уильям затаил дыхание, боясь пошевелиться. — Я не знаю, слышишь ли ты меня сейчас. Надеюсь, что да, потому что вряд ли я смогу сказать тебе то же самое в глаза, — Луиза перевела дух, стараясь собраться с мыслями. — Я много думала, но так и не нашла ответа на вопрос "Почему?" Как бы мне хотелось, чтобы последние годы моей жизни оказались страшным сном, но это невозможно. Поймешь ли ты когда-нибудь мои чувства? Ведь за столько времени я так и не смогла понять твоих. Но мне очень хочется верить, что ты все-таки любил меня.Уильям расслышал, как Луиза тихонько всхлипнула, явно стараясь сдержать слезы. Что-то внутри болезненно сжалось.— Наверное, это звучит глупо, — продолжала меж тем говорить Луиза. — Но я не могу ненавидеть тебя, хотя иногда мне хотелось этого так сильно, что причиняло почти физическую боль. Но нет. Ты всегда внушал мне страх и уважение, но не ненависть. Я все пыталась понять этот парадокс, и только сейчас до меня дошел весь смысл моих чувств к тебе. Все оказалось намного проще. Я люблю тебя, папа.Последние слова Луиза прошептала. Уильям услышал, как она встала с кровати и направилась к двери.— Поправляйся, папа, — пожелала она ему, прежде чем выйти из палаты, оставив его снова одного. Несколько долгих минут после ее ухода Уильям пролежал с закрытыми глазами. Болезненное чувство внутри росло, дышать теперь удавалось с трудом. Сквозь боль он расслышал, как противно и вместе с тем протяжно, запищал монитор. Как в палату вбежали какие-то люди. "Я тоже люблю тебя, Луиза", — подумал Уильям, теряя сознание и погружаясь в холодный омут беспамятства.***Джерарда разбудил телефон. Вот уже почти пять минут его мобильный надрывался от звонков, тем самым развеяв остатки сна. Джерард оперся на локти и огляделся. Он лежал на большом диване в гостиной. Настенные часы показывали полдевятого утра. "Как я здесь оказался?" — задался Джерард вопросом, заодно пытаясь понять, где оставил телефон.— Ты положил его на столик в прихожей, — сонным голосом сказал Такуми, потягиваясь и вертя головой, в попытке размять затекшие мышцы. Он уже встал с кресла, в котором провел прошедшую ночь, и Джерард успел отметить, что вид у брата довольно потрепанный. "Хотя я, наверное, выгляжу не лучше", — усмехнулся Джерард, тоже вставая и направляясь в прихожую. Подавив зевок, он наконец ответил на звонок.— Алло.— Доброе утро, мистер Волкер, — услышал Джерард в трубке голос доктора Коннора. — Извиняюсь, что пришлось побеспокоить вас.— Что-то случилось? — перебил его Джерард. "Надеюсь, с мамой и Мисаки все в порядке".— К сожалению, да, — ответил доктор Коннор. — Ваш дед...— Что с ним? — уже не скрывая волнения, произнес Джерард.— Ночью у него случился сердечный приступ, он сейчас в реанимации.Джерард глубоко вздохнул, прикрыв ладонью лицо. В прихожую зашел Такуми и с удивлением посмотрел на брата. Тот как раз прощался со своим собеседником. Усуи расслышал только последние слова: "Спасибо, что позвонили".— Кто это был? — спросил он, видя, что Джерард явно взволнован.— Доктор Коннор, — сказал Джерард и, опережая следующий вопрос, добавил, — деду ночью стало плохо с сердцем, они перевели его в реанимацию.Усуи нахмурился.— Похоже, разговор с полицией опять откладывается? — полувопросительно-полуутвердительно произнес он.— Похоже да, — сказал Джерард, кладя телефон в карман и направляясь обратно в гостиную. — Я хочу помыться.Но похоже, этому не суждено было исполниться, потому как раздался еще один звонок, теперь уже в дверь. Джерард взъерошил волосы и со скорбной миной на лице пошел открывать. На пороге стояли инспектор полиции, которого он видел накануне, и еще один человек в форме, видимо, его помощник. Они немного опешили, не ожидая, что хозяин дома сам откроет им дверь. Джерард понял их изумление и улыбнулся.— Прошу вас, инспектор, проходите, — указал он рукой вглубь дома, отступив на шаг назад.Полицейские вошли внутрь, следуя за Джерардом в гостиную. Молодой помощник инспектора не сдержался и чуть присвистнул, заслужив злой взгляд шефа. Видно, не так часто ему приходилось бывать в таких богатых домах.— Вчера мы не договорили, мистер Волкер, — сразу приступил к делу инспектор. — А меж тем у меня накопилось много вопросов.Джерард кивнул и повернул голову, посмотрев на брата. Усуи в ответ пожал плечами, мол ты тут главный, но Джерард все же разглядел улыбку в уголках его губ.— Я вас понимаю, но наверно я вчера погорячился, вызвав вас, — произнес Джерард. — И я очень сожалею, что вам приходится быть свидетелями нашей с дедом ссоры. Он опустился в кресло, закинув ногу на ногу. Усуи в очередной раз поразился, как может меняться его брат, если того требуют обстоятельства. Сейчас в кресле, чуть развалившись, сидел совершенно другой человек. На его холодном лице читалось высокомерие и превосходство. Даже манера говорить изменилась.— Я свяжусь с начальником Скотланд-Ярда в ближайшее время, чтобы прояснить и урегулировать эту ситуацию.Инспектор внимательно слушал Джерарда. Но Усуи невольно заметил, как у полицейского заходили желваки, а лицо начало приобретать бордовый оттенок.— Впредь не буду задерживать вас господа, так как и сам очень тороплюсь, — Джерард явно поставил точку в их разговоре. Кажется, инспектор тоже это понял.— Такуми, проводи наших гостей, — Джерард небрежно махнул в сторону входной двери. Усуи кивнул, подумав со злорадством, что надо отомстить брату при первом удобном случае. Произнеся пару дежурных фраз, полицейские откланялись. Закрывая за ними дверь, Усуи услышал недовольный шепот инспектора:— Вот ведь, проклятые богатеи, только зря от важных дел отрывают.Такуми усмехнулся и поспешил вернуться в гостиную. Джерард уже успел снять рубашку и галстук.— Надеюсь теперь мне никто не помешает принять ванну, — произнес он, поднимаясь по лестнице на второй этаж. — Такуми, тебе бы тоже не мешало помыться.— Я, конечно, не против, только есть одна проблема, — прокричал Усуи брату. — Вся моя одежда осталась в пансионате.Джерард свесил голову и улыбнулся.— Я уже позвонил Седрику, самое большее через час он подвезет твою одежду.Такуми поднялся наверх, вслед за братом. Но того уже и след простыл."Видимо, ванную мне придется искать самому", — с усмешкой подумал Усуи.— Вторая ванная в конце коридора, направо, — произнес Джерард, высовываясь из комнаты. — Только особо не разлеживайся, я договорился с доктором Коннором, что мы подъедем в больницу к 11 часам.Усуи отсалютовал брату рукой и направился в ванную.