Часть 6 (1/1)

За утренней трапезой ни о вчерашнем происшествии, ни о признании Арамиса старались не вспоминать. Анри, позавтракав, тут же уехал?— его уже ждал Рауль в доме мисс Мэри. Аудиенция у Кольбера была назначена на час дня, но друзья решили встретиться заранее. К тому же Рауль не хотел упускать возможности побыть рядом с Мэри лишних полчаса. Да и Анри подгоняла мысль, что он увидит Адель.Едва арабский жеребец Анри скрылся за воротами, Арамис посмотрел на Сезара. Тот понял хозяина без слов и, подойдя к Хуану, быстро что-то сказал. Хуан кивнул, и вскоре следом за Анри виллу покинул неприметный простолюдин. Он так умело сопровождал Анри, что тот даже не заподозрил слежку.—?Герцогиня, простите меня, но я вынужден покинуть вас на несколько часов. У меня назначено две встречи, а потом я вернусь на виллу,?— Арамис подошел к Анне-Женевьеве, после завтрака вышедшей прогуляться в сад.—?Хорошо, Рене. Не волнуйся за меня. Здесь такая великолепная библиотека, что за чтением я забываю о времени. Береги себя…Он нежно поцеловал ее руку и покинул виллу. Сезар поехал вместе с ним в карете, а рядом по обе стороны ее сопровождали два мощных охранника верхом на мекленбуржцах. Хуан сам выбирал тех, кто будет сопровождать хозяина. Взглянув на охранников, Арамис не смог сдержать улыбки, так они напомнили ему Портоса своей комплекций.***Когда Анри подъехал к дому Мэри, во дворе уже стоял конь Рауля. Слуга готовил к визиту карету, впрягая в нее лошадей. Через полчаса Мэри, Рауль и Анри покинули дом, оставив Адель ожидать их возвращения.— Мисс ?Мэри, не волнуйтесь, мы все время будем рядом,?— Рауль, придержав дверцу кареты, помог девушке сесть. —?Самое главное?— запоминайте все подробно.—?Да, я помню. Монсеньор д’Аламеда сказал, что любая малость может быть важна.—?А монсеньор всегда знает, что говорит,?— кивнул Анри.Ровно в половине первого пополудни карета Мэри в сопровождении двух всадников въезжала в ворота резиденции господина Кольбера. В приемной их встретил секретарь.—?Мисс Грефтон, вас я попрошу пройти за мной. А вам, молодые люди, придется подождать в приемной.Дождавшись, пока Мэри скроется в дверях, Анри и Рауль расположились на диване в самом дальнем углу. Солнце нещадно палило, и хотелось скрыться от него куда-нибудь в освежающий тенек. Именно такой райский уголок посреди летнего зноя Анри и Рауль и нашли в тени одной из арок. Небольшое углубление в стене, похожее на альков, позволяло находящимся там людям оставаться незаметными для всех, кто проходил по коридору в приемную и обратно.Именно за это мысленно поблагодарили провидение Анри и Рауль, когда через некоторое время услышали приближающиеся голоса. Говоривших они не знали, но тема беседы показалась им крайне интересной.—?Что-то сегодня особенно много приказов на изъятие земель,?— произнес первый голос.—?Да уж. Всю ночь писал,?— проворчал второй. —?И имена все известные.—?Это кто же? —?заинтересовался первый голос.—?Да вот, маркиз де Левьер, например,?— продолжатель династии парфюмеров. Или вот последний приказ, уже под утро писал?— некая мисс Мэри Грефтон. Ее отец, я слышал, был известным виноделом. Ему принадлежали огромные площади земель на юге Шампани. Дочь, унаследовавшая эти богатства, только на доходы от сдачи в аренду этой земли могла бы безбедно жить, еще и детям бы досталось.—?Да, неплохой куш господин Кольбер отхватил. Ты ему на подпись несешь?—?Да. Отдам и наконец-то обедать пойду. Живот уже часа два, как сводит.—?А у него сейчас посетитель.—?Да? —?голос задумался. —?Тогда оставлю на столе в кабинете канцелярии, а уж после обеда отнесу на подпись.Говорившие остановились у самой арки, где сидели Анри и Рауль. Те еще сильнее вжались в стену, растворяясь в темноте. Щелкнул замок. Анри осторожно подался вперед и увидел, как открылась незаметная дверь комнаты рядом с нишей, в которой они сидели. Из глубины комнаты были слышны голоса. Когда они стали возвращаться к двери, Анри снова вжался в стену.—?Ну, вот. Полчаса подождет,?— обладатель первого голоса захлопнул дверь.—?Да не закрывай. Ничего секретного там нет. А документы мы спрятали. Да и кому тут воровать? Кому они нужны, эти бумажки?—?И то верно. Пошли. Слышал, что в трактире мадам Бонеспьер сегодня шикарный поросенок.Посмеиваясь, голоса стали постепенно удаляться, и вскоре в холле снова наступила тишина.Анри и Рауль переглянулись. Анри решительно вышел из укрытия и подошел к двери.—?Анри, вы потеряли разум? —?послышался за спиной шепот Рауля.—?Мы ничего не теряем,?— обернулся юный наследник герцога. —?Дверь не заперта. Это шанс, Рауль. Мы должны увидеть этот приказ на изъятие земель мисс Мэри. Вы же хотите ей помочь?—?Анри, но отец и монсеньор просили нас не делать глупостей,?— все еще увещевал де Бражелон.—?А мы и не будем делать глупостей. Мы просто посмотрим документ. Мы даже красть его не будем. Ну же, Рауль, вы идете? Или я пойду один.Раулю идея Анри не понравилась, но отпустить его одного он тоже не мог. Анри осторожно открыл дверь и неслышно прошмыгнул внутрь. Рауль прошел следом за ним и остался у двери, прислушиваясь, что происходит в коридоре.Анри подошел к единственному в кабинете столу?— содержимое ящиков его не заинтересовало. Потом он перешел к шкафу, и на второй полке его руки замерли.—?Рауль, я нашел… —?он достал стопку листков пергаментов, перебрал верхние и достал третий сверху листок. —?Вот он, приказ на земли мисс Мэри.Анри стал быстро читать и уже практически дошел до конца, как в коридоре послышался шум.—?Анри! —?Рауль торопливо замахал рукой. —?Быстрее! Бросайте все, надо уходить! —?Анри быстро пробежал глазами документ до конца. —?Ну, быстрее же!Все же дочитав, Анри положил листок обратно, быстро вернул все в шкаф и закрыл дверцу. Он побежал к двери, не заметив, что из его кармана, зацепившись за ручку шкафа, что-то выпало.Они с Раулем успели выбежать из кабинета и спрятаться в арке, когда в коридоре появился секретарь и сел за стол, стоявший здесь же.Сердца молодых людей бешено бились, опасность горячила кровь. Они понимали, что очень вовремя успели убраться из кабинета. Сейчас, когда в коридоре сидел секретарь, сделать это незаметно было бы уже невозможно.Когда через некоторое время Мэри показалась в дверях, и секретарь встал ей навстречу, Рауль и Анри смогли выйти из своего укрытия и сделать вид, будто только что появились из-за поворота.Дело было уже к вечеру и потому они сообща решили заехать за Адель и поехать на виллу ?Женевьева?, а там уже обсудить переговоры Мэри с Кольбером. Но, судя по выражению ее лица, результаты этих переговоров были нерадостные.***Они приехали почти одновременно с Арамисом. Он как раз выходил из кареты, когда кучер Мэри остановил лошадей на лужайке у дома.—?Мадемуазель,?— Арамис сам открыл ей дверцу и помог выйти из кареты,?— как прошла ваша аудиенция у господина Кольбера?—?Монсеньор, как и предполагалось, я получила отказ в своем наследовании земель отца.—?Другого результата я и не ожидал,?— усмехнулся Арамис. —?Давайте пройдем в дом и там все спокойно обсудим. Сезар,?— повернулся он к секретарю. —?Приехал ли граф де Ля Фер?—?Да, монсеньор. Мне только что доложили, что господин граф приехал с полчаса назад и сейчас беседует в гостиной с герцогиней де Лонгвиль.—?Отлично, Сезар. В таком случае предлагаю всем присоединиться к графу и герцогине. Думаю, нам есть, что обсудить. Итак, Мэри, рассказывайте,?— кивнул Арамис, едва все расселись в гостиной. —?По порядку, не упуская ни одной детали.—?Хорошо, монсеньор,?— кивнула девушка. —?Встреча была совсем короткой. Господин Кольбер сразу же сказал, чтобы я даже не надеялась сохранить земли отца, поскольку их изымают в пользу государства. Он сказал, что уже готов приказ об изъятии этих земель.При этих словах Мэри Анри и Рауль переглянулись.—?Кольбер предлагал вам выкупить земли? —?спросил Арамис.—?Нет, Ваша Светлость.Арамис удивленно приподнял брови:—?А вот это интересно. Если Кольбер даже не предлагал вам выкупить земли, значит, ему нужны не деньги. Сезар!—?Да, монсеньор,?— секретарь моментально вырос рядом с креслом Арамиса.—?Выясните, не находили ли каких месторождений в южной Шампани. И что еще могло привлечь господина Кольбера в этих землях до такой степени, что он отказался от денежной компенсации.—?Сию минуту распоряжусь, монсеньор.В этот момент служанка внесла поднос с бокалами. Анна-Женевьева заметила взгляд Арамиса, брошенный на Сезара. Тот удовлетворительно кивнул?— мол, все нормально, я проверил, все чисто. Сезар покинул гостиную, но уже через несколько минут вернулся.—?Были ли какие-то посетители, заходил ли кто во время вашей беседы? —?вновь вернулся к Мэри Арамис.—?Нет, никто не заходил. Господин Кольбер ни на что не отвлекался и все время сидел за столом, не покидая своего места. Боюсь, что ничего важного я вам не сказала,?— девушка огорченно опустила голову.—?Не расстраивайтесь, дитя мое,?— улыбнулся Арамис. —?Напротив, я узнал из вашего рассказа много интересного.Мэри удивленно посмотрела на него.—?Господин Кольбер,?— продолжал Арамис,?— вел себя как человек, который уже все решил для себя. И думаю, никакие предложенные вами деньги не помогли бы вам вернуть земли вашего покойного батюшки. Любопытно…—?Значит, все безнадежно? —?неожиданно всхлипнула Адель. В руках она теребила уже совершенно мокрый платок. Анри подошел к ней, чтобы дать свой.—?Я бы не стал пока отчаиваться. Еще не все средства нами использованы,?— сказал Арамис. —?Нужно еще попробовать…—?Черт… —?раздался глухой голос Анри.Арамис остановился на полуслове и посмотрел на сына. Тот бледнел на глазах, что-то пытаясь лихорадочно найти в карманах.—?Что случилось, сынок? —?Анна-Женевьева тоже заметила напрягшегося Анри.—?Анри. Вы что-то потеряли? —?Арамис уже начал кое-что подозревать, потому что заметил и в момент побледневшего Рауля.—?Монсеньор, я…—?Рассказывайте! —?Арамис быстро поднялся и подошел к Анри, посмотрел на Рауля. —?И чем раньше вы оба начнете рассказывать, тем быстрее мы сможем найти решение проблемы.—?Рауль, куда вы все-таки влипли? —?взгляд Атоса не предвещал ничего хорошего.—?Отец…—?Прекратите юлить! —?Атос резко поднялся и подошел к сыну. —?Арамис же сказал?— чем раньше начнете…—?Кажется, я потерял свой платок в канцелярии господина Кольбера,?— тихо произнес Анри.Анна-Женевьева вскрикнула. Арамис с Атосом переглянулись.—?Что вы там делали? —?Атос смотрел на Рауля, словно хотел пронзить его взглядом насквозь.—?Это я виноват,?— Анри виновато поднял глаза на Арамиса. Натворил дел?— умей отвечать. И все подробно рассказал.—?Вы хоть понимаете, куда вы влезли? —?тихо спросил Арамис, едва Анри закончил. Но в голосе духовника не было ни упрека, ни раздражения. Анри удивленно услышал лишь тревогу и обеспокоенность. —?Вы влезли в кабинет, где хранится личный архив Кольбера.—?Что же теперь делать? —?Анна-Женевьева взволнованно смотрела на Арамиса.—?Возвращаться туда за платком бесполезно,?— Арамис подошел к камину и облокотился на полку. —?Я не сомневаюсь, что он уже на столе Кольбера. И наш господин без пяти минут первый министр как человек умный без труда сложит два и два и вычислит обладателя платка. Слишком уж приметный вензель у вас, Анри.В гостиной воцарилась тишина.—?Рене… —?Арамис обернулся на голос Анны-Женевьевы. —?Рене, но ведь должен быть какой-то выход…?Думай, д’Эрбле, думай… Выход должен быть…??— размышлял он, выбивая барабанную дробь по каминной полке.—?Простите меня, монсеньор… —?Анри был готов сквозь землю провалиться.Арамис, казалось, не слышал никого и ничего вокруг. Он никак не отреагировал на слова Анри. Атос, увидев глубокую бороздку морщины на лбу друга, понял, что тот пытается найти выход. А потому, когда Анри, не получив ответа, хотел было подойти к Арамису, Атос рукой остановил его.Все молча ждали. Внезапно выбиваемая по полке Арамисом барабанная дробь резко прекратилась. Семь пар глаз замерли на нем.Арамис быстро подошел к столу у окна, взял листок бумаги и начал что-то писать. Сезар, не дожидаясь приказа, подошел к нему.—?Это надо немедленно доставить брату Жерому,?— закончив писать, Арамис протянул листок секретарю. —?Немедленно, слышите? Вытащите ли вы его из постели или с того света?— не имеет значения! Это поручение он должен выполнить до утра.—?Посыльный будет отправлен к брату Жерому тотчас,?— и Сезар стремительно вышел из гостиной.—?Друг мой, что вы придумали? —?Атос внимательно посмотрел на Арамиса. Он слишком хорошо знал его и почувствовал, что тот нашел какой-то выход.—?Не уверен, что получится, но попробовать стоит,?— Арамис обвел взглядом всех присутствующих в гостиной. В эту же минуту в комнату вернулся Сезар, а Арамис продолжил: —?Брат Жером?— член Ордена и по совместительству писарь канцелярии господина Кольбера. К утру у меня должен быть документ, с помощью которого я смогу торговаться с Кольбером?— я ему его документ, он мне платок Анри и отказную от земель мисс Грефтон. Если все получится, мы убьем двух зайцев разом.—?А если брат Жером не сможет выполнить задание? —?тихо спросила Адель.—?Он должен его выполнить,?— Арамис вдруг стал жестким. Таким Анри его еще не видел и даже немного испугался. И понял, что его духовник?— строгий и при необходимости жесткий господин. —?Или ему придется остаток своих дней провести где-нибудь на краю земли. В лучшем случае…—?Монсеньор, я верю в брата Жерома,?— подал голос Сезар. —?Он уже не единожды доказывал свою преданность и умение выполнять самые сложные задания.Арамис кивнул.—?А что нам делать? —?спросил Рауль. Он чувствовал и себя виноватым. Он должен был удержать Анри. Тот?— мальчишка, но он-то, Рауль, человек взрослый, как он мог пойти на такую авантюру.—?Ждать,?— Арамис обвел всех взглядом. —?Вы все можете вернуться домой, но, если кто-то захочет остаться, в доме достаточно свободных комнат.—?С вашего позволения, монсеньор, мы останемся,?— попросила Мэри, Адель кивнула в знак согласия с кузиной.—?Друг мой, мы тоже остаемся,?— решительно положил руки на подлокотники кресла Атос. —?Все равно никто не сможет уснуть.—?Хорошо,?— кивнул Арамис. —?Сезар, предложите дамам и графу комнаты. Все же вам всем нужно отдохнуть.—?А вы, монсеньор? —?Анри не понимал, почему духовник не ругает его, не корит, а решает его проблемы, используя возможности своего положения в Ордене.—?Я буду ждать вестей от брата Жерома,?— Арамис поднялся с кресла. —?Заодно поработаю.—?Монсеньор, я провожу наших гостей по комнатам и приду к вам,?— Сезар поклонился хозяину.—?Сезар, ты тоже можешь отдыхать. Ты живой человек,?— улыбнулся ему Арамис. —?и тебе нужен отдых.—?Монсеньор, я в порядке. И я не привык отдыхать, когда вы на ногах.—?Хорошо. Друзья мои, отдыхайте. Силы нам всем еще понадобятся,?— Арамис стал подниматься по лестнице.—?Рене,?— негромкий голос Анны-Женевьевы остановил его,?— я побуду с тобой? Все равно не усну.—?Хорошо,?— Арамис улыбнулся ей, словно пытался приободрить. Он догадывался, что она сейчас чувствует. Но она ничего не могла сделать, чтобы помочь сыну, а вот он, Арамис, мог. Он редко использовал свое положение Генерала Ордена для решения личных проблем, но сейчас был один из таких случаев.—?Сезар, попросите лишь приготовить для меня кофе с молоком,?— обратилась Анна-Женевьева к секретарю.—?Конечно, мадам,?— поклонился тот герцогине.—?Пусть кофе для Ее Светлости подадут в мой кабинет,?— и Арамис скрылся в коридоре второго этажа. Анна-Женевьева поднялась вслед за ним.Оставшиеся в гостиной молча сидели еще какое-то время в креслах.—?Вам все же надо поспать, юные леди,?— обратился к Мэри и Адель Атос. —?И не спорьте, пожалуйста.—?Хорошо, граф. Пожалуй, вы правы,?— Мэри встала с диванчика, Адель последовала за кузиной.—?Я провожу вас,?— Сезар пошел по лестнице наверх, девушки последовали за ним.—?Отец… —?Рауль чувствовал себя виноватым, хоть граф и не ругал его.—?Рауль, сын мой. Я не буду вас корить. Вы поступили неразумно, не удержав своего более молодого и горячего юного друга от опрометчивого поступка,?— Атос посмотрел на Анри, и тот не знал, куда деться от его взгляда. —?Но вы сами себя наказали, судя по вашему лицу. Думаю, это будет вам уроком, и впредь вы себе такого не позволите.—?Можете быть уверены, отец,?— Рауль уж точно был уверен, что больше подобное не повторится.—?Сколько проблем из-за меня… —?Анри покаянно кусал губы. Заметив это, Атос улыбнулся. Кого-то ему этот юноша очень напоминал сейчас.—?Пусть это будет и для вас уроком жизни, мой юный друг. Прошлое уже не исправить, но от вас зависит, как это повлияет на ваше будущее. Именно на ошибках человек учится больше, чем на победах и успехах,?— Атос ободряюще улыбнулся Анри и поднялся с кресла. —?Пожалуй, я посижу в библиотеке. Герцогиня де Лонгвиль очень ее хвалила.Он покинул гостиную, оставив молодых людей одних.—?Просто сидеть и ждать я не смогу. Может, пофехтуем? —?Рауль посмотрел на Анри. Тот кивнул, и они пошли по галерее в сторону фехтовальной залы.***Служанка постучала в дверь кабинета хозяина и, услышав разрешение войти, открыла дверь. Сам хозяин сидел за столом, а герцогиня, для которой она и принесла кофе, в кресле у окна. Служанка поставила поднос с чашкой и вазочкой с пирожными на небольшой столик возле кресла и, поклонившись господам, покинула кабинет.—?Рене, ты так спокоен, потому что веришь в успех своего плана или просто хочешь меня успокоить? —?Анна-Женевьева сделала глоток.Арамис отложил бумаги, которые просматривал и, встав из-за стола, подошел к ней, сел в кресло рядом.—?Успокойся,?— он взял ее руки в свои и поцеловал. —?Мы решим эту проблему. Так или иначе, но решим. Поверь, у меня достаточно средств и возможностей для этого. С Анри ничего плохого не случится.—?Как же он мог так подвести тебя! —?она покачала головой.—?Дорогая моя… —?он улыбнулся ей. —?Кто знает, может, эта оплошность Анри будет нам только на руку. Я уже давно убедился, что ничто не происходит просто так, и любую ошибку можно повернуть в свою пользу.—?Ты прирожденный дипломат,?— его уверенность начала действовать на нее, она понемногу успокаивалась. Рядом с ним она ничего не боялась.—?Нет. Меня этому научила жизнь и огромное желание достичь большего, чем я имею.—?Ты всегда был честолюбив?—?Я никогда не скрывал своих амбиций и стремлений. Я не ангел, дорогая моя Анна-Женевьева, и в своей жизни тоже предостаточно наломал дров. Но это научило меня извлекать пользу даже из самых худших ситуаций и никогда не опускать руки. Я с детства привык пробиваться в жизни сам. Лишь однажды я обратился за помощью к Атосу, когда после очередной дуэли попал в неприятную историю, из-за которой пришлось отложить мое рукоположение на несколько лет. Которые я и провел в мушкетерском полку. Но я не жалею об этом. Я многому научился и обрел самых лучших друзей, на которых всегда могу рассчитывать.—?Ты мне никогда не рассказывал о своей жизни до нашей встречи. Я только недавно узнала, что ты, оказывается был в плену.—?Мне не хотелось об этом вспоминать. Поверь, это была малоприятная прогулка,?— Арамис постарался улыбнуться, но было видно, что эти воспоминания, как старая рана?— тронь неосторожно и начинает снова кровоточить.—?Прости,?— она нежно провела пальцами по его руке.—?Не переживай,?— он наклонился и поцеловал ее изящное запястье.В дверь постучали. После разрешения Арамиса в кабинет вошел Сезар.—?Монсеньор, вернулся посыльный. Он передал брату Жерому ваше поручение, и тот немедленно приступил к исполнению. Он просил вам передать, что нужные вам документы будут у вас еще до рассвета.—?Хорошо, Сезар. Что-то еще?—?Да, монсеньор. Возможно, брата Жерома потребуется заменить на посту после исполнения этого поручения.—?Мы переведем его в другое место. И даже с повышением. Главное, чтобы все сделал.—?Как только брат Жером прибудет, я немедленно провожу его к вам,?— и Сезар покинул кабинет.—?Ну, вот видишь,?— Арамис улыбнулся Анне-Женевьеве. —?Нужно просто дождаться утра. Может, ты все же поспишь?—?Только если рядом с тобой. Но ты ведь не ляжешь.—?Нет, пока дело не будет сделано.—?Рене…—?Что?—?Спасибо… Спасибо, что ты есть…Она встала с кресла и, прежде чем он успел что-то понять, подошла, села на пол возле его ног и положила голову на колени любимого. Он хотел было поднять ее, но руки его замерли. Помедлив, он наклонился и, поцеловав ее волосы, нежно обнял за плечи…***На востоке занимались первые лучи восходящего солнца. Анри и Рауль, вымотавшие друг друга в поединках до седьмого пота, возвращались по галерее в гостиную, когда увидели в окно, как к дому подъехал верхом невысокого роста буржуа. Сезар лично встретил его, они перекинулись парой слов. Приехавший достал из внутреннего кармана куртки бумаги, перетянутые бечевкой. Сезар довольно кивнул головой, и они быстро прошли в дом.— Брат?Жером, монсеньор ждет вас,?— услышали Анри и Рауль голос Сезара, вместе с прибывшим поднимавшегося по лестнице. —?Он будет очень доволен вашей работой.—?Это было непросто, но… когда было легко? —?усмехнулся буржуа. —?Чем сложнее задание, тем больше удовлетворение от удачного его выполнения.Сезар и прибывший скрылись в полутьме коридора второго этажа.—?Это тот самый брат Жером, которого ждет монсеньор,?— сердце Анри, не успокоившееся после нескольких часов фехтования, еще сильнее забилось в груди.—?Я тоже так думаю. Надо сказать отцу,?— и Рауль быстрыми шагами пошел в сторону библиотеки.Атос и Рауль вошли в гостиную как раз в тот момент, когда на верхней ступеньке лестницы появились Арамис, Анна-Женевьева, Сезар и Жером. Арамис держал в руках бумаги, и на лице его читалось полное удовлетворение.—?Хорошие новости, друг мой? —?спросил его Атос.—?Более чем,?— улыбнулся Арамис. —?С этими документами я смогу осуществить свой план. Сезар, готовьте карету. Мы немедленно едем к господину Кольберу.—?Я поеду с вами, Арамис.—?Хорошо, Атос.—?Рене, а мы? —?Анна-Женевьева подошла к нему.—?Вы будете ждать нас на вилле. Жером, вы тоже оставайтесь здесь. Я вернусь, и мы решим вашу дальнейшую судьбу. Но уже сейчас я благодарю вас за прекрасно проделанную работу.—?Всегда к вашим услугам, монсеньор,?— поклонился Генералу брат Жером.—?Если вы голодны, на кухне вас накормят.Брат Жером еще раз поклонился Арамису, поцеловал перстень на руке и скрылся в направлении крыла для прислуги.Через полчаса Арамис и Атос уже стояли возле кареты. Рядом держали под уздцы коней два охранника.—?Ждите нас и ни о чем не волнуйтесь,?— Арамис сел в карету. Атос и Сезар последовали за ним.Карета, набирая ход, двинулась к воротам. По бокам ехали охранники, и еще один стоял на облучке кареты.***Жан-Батист Кольбер имел привычку приходить в свой кабинет ранним утром. Париж еще спал, а он уже писал письма, читал корреспонденцию, проверял счета. Первые посетители обычно появлялись ближе к полудню. Но когда в это утро господину Кольберу доложили о прибытии посла Испании герцога д’Аламеда, тот ничуть не удивился, хотя на часах еще не было и восьми.—?Доброе утро, господин посол,?— Кольбер, улыбаясь, встал навстречу Арамису.Тот вошел в кабинет спокойной уверенной походкой. Следом вошел его секретарь, который присутствовал и на обеде у короля Людовика.—?Утро доброе, господин Кольбер.Арамис сел в одно из кресел, Кольбер расположился за столом. Секретарь по привычке встал за спиной хозяина.—?Вы знаете, а я вас ждал, господин посол,?— Кольбер, все так же улыбаясь, сдвинул на столе стопку бумаг.Этот жест мог показаться совершенно случайным, если бы не открыл взору Арамиса край стола, на котором лежал платок Анри. Кольбер поднял глаза на посла и некоторое время изучал его реакцию. Арамис был совершенно спокоен.—?В таком случае не будем тратить время, господин Кольбер,?— вдруг улыбнулся Арамис.—?Совершенно с вами согласен, господин посол. Полагаю, вы приехали за этим? —?Кольбер взял со стола платок и развернул его. —?Однако, какой интересный вензель. Необычный… Герб рода де Логвилей ни с чем не перепутаешь. Полагаю, вам не надо рассказывать, где нашли этот платок?—?Это совершенно излишне.—?Прекрасно. И как я понимаю, вы хотите получить его обратно? Ведь если я дам ход этому делу, у вашего юного воспитанника, господина Анри де Лонгвиля, могут быть большие неприятности…—?Да, я хочу получить этот платок обратно. И даже скажу вам больше?— я получу его. И не только его… —?расплылся в хитрой лисьей улыбке Арамис и, не давая Кольберу ответить, медленно вытащил из-под камзола бумаги. При виде этих бумаг Кольбер побледнел, как ни старался удержать себя в руках. —?Я так понимаю, вы узнаете их? —?продолжал улыбаться Арамис.—?Откуда они у вас?—?Позвольте, это останется моим маленьким секретом.—?А вы и правда весьма непростой человек, господин посол… —?Кольбер усмехнулся.—?Все мы люди непростые, господин… первый министр. Ведь вас можно уже поздравить?Приказ о назначении Кольбера первым министром король Людовик подписал только вчера вечером. Об этом знали единицы. ?Кто же он? Всего лишь посол? Он слишком много знает и может для ?просто посла?,?— думал Кольбер, всматриваясь в лицо Арамиса, словно надеялся там найти ответы на свои вопросы.—?Будем откровенны, господин д’Аламеда. Вам нужен платок, мне нужны эти бумаги. Что ж… это равноценный обмен.—?Господин Кольбер,?— усмехнувшись, Арамис покачал головой,?— мне кажется, эти бумаги стоят гораздо больше.—?Что еще вы хотите?—?Я хочу получить отказную от земель мисс Мэри Грефтон. Вы не ослышались, господин Кольбер,?— добавил Арамис, заметив, как у последнего в буквальном смысле вытянулось лицо. —?Так вышло, что я имею некоторое отношение к проблеме мисс Грефтон.—?Вы понимаете, о чем вы просите?—?Прекрасно понимаю. И думаю, что как раз отказная на земли и платок будут равноценным обменом на эти бумаги.Кольбер напрягся. Рука непроизвольно потянулась с колокольчику, которым обычно вызывают охрану. Сезар, казалось, не сдвинулся, но Кольбер заметил, как он рукой что-то сжал под камзолом.—?Вы умный человек, господин Кольбер,?— Арамис оставался неподвижен и спокоен,?— и думаю, понимаете, что не стоит поднимать шум, звать охрану и пытаться отобрать у меня эти бумаги силой. К тому же я на всякий случай подстраховался. В карете меня ожидает граф де Ля Фер, которому я оставил некоторые ваши документы. Если через час я не выйду… Думаю, вряд ли вам захочется, чтобы Его Величество увидел некоторые счета, расписки и…—?Хорошо,?— прервал Арамиса Кольбер. —?Вы умный и сильный противник, господин посол. Вам не стыдно проиграть.—?Благодарю вас, господин Кольбер,?— поклонился Арамис. Улыбка не сходила с его лица. —?Вот видите, как порой легко договориться, когда люди понимают друг друга. В данном случае выигрываем мы все. Я получаю платок и отказную, вы?— свои бумаги. К тому же сохраняете место первого министра. Уверен, в будущем оно вам даст гораздо больше прибыли, чем земли мисс Грефтон.—?Хорошо, господин посол,?— Кольбер взял со стола листок бумаги. Закончив писать, протянул его Арамису. —?Вас устроит такая отказная?—?Вполне,?— кивнул Арамис, быстро пробежав глазами текст.—?В таком случае позвольте вас проводить до кареты. Там вы получите платок, а я оставшиеся бумаги.—?Справедливо,?— кивнул Арамис, вставая.Увидев выходящих из ворот резиденции Кольбера Арамиса, Сезара и самого Кольбера, Атос вздохнул с облегчением. Все-таки, несмотря на возможности Арамиса, он волновался за него. Шантаж?— дело опасное.—?Вот ваш платок, господин посол,?— Кольбер передал свернутую вещицу Арамису у самых дверей кареты.—?А вот и ваши оставшиеся документы,?— Арамис кивнул Атосу, тот вытащил из-за отворота камзола несколько листков и передал их Кольберу. —?Все на месте?—?Да, все документы на месте,?— просмотрев бумаги, кивнул Кольбер.—?Вот и хорошо. Приятно иметь с вами дело, господин Кольбер,?— Арамис улыбнулся первому министру.—?Взаимно, господин посол.—?В таком случае я попрощаюсь с вами,?— Арамис сел в карету,?— и позвольте пожелать вам успехов на вашем новом поприще. Вы умный человек и уверен, сможете многое сделать для Франции.—?И вам успехов, господин посол.Сезар сел в карету, захлопнул дверцу, и вскоре карета медленно покинула резиденцию первого министра Франции.—?У вас снова получилось, друг мой,?— улыбнулся Атос, покачивая головой в такт движению.—?Но признаюсь вам откровенно, Атос, каждый раз я иду на такие переговоры, понимая, что могу и проиграть. Дипломат, не допускающий просто возможность провала, плохой дипломат.—?Это уж точно не про вас, монсеньор,?— вставил Сезар.Секундная тишина, и все трое мужчин в карете облегченно рассмеялись.