X (2/2)
- Да, хорошо, - няня кивнула, а когда Карл покинул ее комнату, нервно пригладила волосы. Джареда все еще не было дома, иначе он бы уже поставил ее в известность, и она не была уверена, что он вернется вовремя. Женщина быстро затянула волосы в привычный пучок на затылке и, шелестя подолом юбки, быстрым шагом направилась в другой конец коридора, где находилась комната Джареда. Каково же было ее удивление, когда она застала своего подопечного практически переодетым посреди комнаты. Он уже был в светло-бежевых брюках и рубашке. - Доброе утро, Бекки, - Джаред, на ходу застегивая рукава рубашки золотыми запонками, с короткой улыбкой поцеловал ее в щеку, когда она вошла. - Извини, я еще не успел зайти к тебе. - Вы давно вернулись? - она машинально поправила ему воротник, завернув его на шее — Джаред всегда об этом забывал. - Спасибо. Нет, около часа назад. Бекки внимательно посмотрела на парня. Тот выглядел уставшим, а на щеке под скулой розовела полоса от удара Карла. - Все в порядке? - Да, всё хорошо, - Джаред улыбнулся вполне обычно, даже радостно. - Ты не принесешь мне что-нибудь перекусить? В том ресторане, куда мы едем с отцом, отвратительная кухня на самом деле. - Да, конечно, - Бекки растерянно кивнула и ушла на кухню за завтраком.Улыбка тут же исчезла с лица Джареда, и он устал потер лоб. Он плохо спал остаток ночи. Впрочем, как и Шеннон, который выглядел точно с креста снятым, когда утром они вместе шли по лесу домой. Обоих мучили разные мысли, и они сошлись на том, что нужно пару дней отдохнуть. - Если что-то случилось, вы можете мне сказать, - Бекки вернулась с подносом в комнату Джареда и прикрыла за собой дверь, предварительно осмотрев коридор. - Бекки, правда, все в порядке, - Джаред взял стакан яблочного сока. - Я просто плохо спал. Вот и всё. - Откуда вы знаете о завтраке в городе? - поинтересовалась Бекки, аккуратно складывая рубашку и штаны, в которых он пришел.
- Мама сказала. Я соврал, что рано проснулся и вышел в сад подышать воздухом, - добавил он, заметив вопросительный взгляд няни. - Вы не говорили с ней о… вчерашней ссоре? - Нет, - Джаред закатил глаза. Он совершенно забыл об этом. Проблема номер четыре, добро пожаловать. - Не посчитайте это упреком, но вы бы извинились, - Бекки покачала головой. - Я много лет знаю вашу маму, и ей, как и любой другой, больно слышать подобное от единственного ребенка. - Я поговорю с ней сегодня, - Джаред со вздохом кивнул и кинул взгляд на часы — время подбиралось к девяти. Он быстро проглотил принесенные няней тосты, чтобы желудок не издавал противного урчания. - Галстук, - Бекки протянула ему темно-коричневый галстук. Джаред с виноватой улыбкой подошел к ней и склонил голову. Больше, чем сами галстуки, он ненавидел только их завязывать. Бекки быстрыми движениями завязала у него на шее виндзорский узел и подала жилетку в тон брюкам. - Боже, как я это всё ненавижу, - младший Лето закатил глаза, застегивая последнюю пуговицу. - Это ваша жизнь, - Бекки с усмешкой похлопала его по плечам. В этот момент из распахнутого окна донеслись звуки шуршания колес по гравию подъездной дорожки. - Вам пора. Джаред обреченно запрокинул голову. Он бы предпочел немного поспать в мягкой постели, но ссориться с отцом не было ни сил, ни желания. Он обнял няню и покинул комнату.
- Постарайся хотя бы сделать вид, что тебе интересно, - ровным тоном попросил Карл сына, когда они вошли в парадную дверь ресторана. Их встретил богато обставленный зал с лепниной под высоким потолком и резной мебелью.
- И не подумаю, - сквозь зубы процедил Джаред, поправляя узел галстука, которым изрядно натер шею через воротник. - Я для тебя же стараюсь, - Карл улыбнулся и кивнул в ответ на приветствие какого-то усатого мужчины за столиком у стены. - Я об этом не просил. К ним подскочил высокий и худой метрдотель и с учтивой улыбкой уточнил фамилию Карла, после чего проводил их за столик у окна, выходившего на широкую улицу, где по аккуратно выложенной, будто новой, брусчатке туда сюда сновало множество людей. От этого над улицей висел равномерный гул от голосов, изредка нарушающийся противным гудением клаксонов дилижансов, колясок и карет, пытающихся проехать сквозь толпу.
В ресторане же, напротив, царило удивительное спокойствие, несмотря на время завтрака. Играла тихая, спокойная музыка, к которой добавлялся мерный стук столовых приборов и шуршание переворачиваемых страниц газет, которые читали почти все одиноко сидящие люди.
Джаред опустился на стул с мягкой спинкой напротив отца, сверля его взглядом. Карл, будто не замечая настроения сына, советовался с подошедшим официантом о том, лучше взять мюсли на завтрак или блинчики с джемом. Джареда настолько раздражала эта напускная беззаботность родителя, что он едва сдерживался, чтобы не фыркнуть.
- Мистер Лето, вы что-нибудь желаете? - парнишка повернулся к младшему Лето и выжидающе замер с блокнотом в руках.
- Чай, - ответил Джаред, когда понял, что обращаются к нему. - Спасибо. - Несколько минут, будьте добры, - официант слегка поклонился, отчего Джаред скрипнул зубами от раздражения. Парень был немногим старше, чем он, и он чувствовал себя крайне неловко от всех этих манер, выражаемых в его сторону. Всегда, где бы он ни находился, все пытались как-то выслужиться, и это ужасно раздражало, ведь он об этом не просил и не нуждался в этом. Его желание убраться куда подальше, где его никто не знает, росло с каждой минутой.
- Джаред, будь добр не портить мне утро своим паршивым настроением. - О, прости, папочка, сейчас исправлюсь, - с ехидством ответил Джаред и натянул на лицо очевидно фальшивую широкую улыбку, обнажив зубы. Не смыкая губ, он спросил: - Так лучше? - Прекрати, ради Бога, - Карл прикрыл глаза ладонью, опершись о стол. - Мистер Лето, мистер Мартинс, - метрдотель подошел к столу и подвинул третий стул, освобождая место для Джона, отчего Карл тут же встрепенулся и с улыбкой пожал руку будущему партнеру. - Хорошего времяпровождения, господа. - Доброе утро, мужчины, - Джон хохотнул и поправил свой достаточно большой живот, усаживаясь поудобнее. - Джаред? - Доброе утро, мистер Мартинс, - тот неохотно пожал протянутую руку и отвел взгляд к окну, наблюдая, как на противоположной стороне улицы какой-то мальчишка-оборванец размахивал газетой в руке и что-то кричал. - Кто-то сегодня не в духе? - Джон вопросительно выгнул бровь, обращаясь к Карлу. - Он просто не выспался, - махнул рукой Карл и подозвал официанта, чтобы дополнить заказ. - Так, на чем мы остановились вчера? Джаред попытался абстрагироваться от нудных речей своих старших спутников. Ему было в данный момент совершенно все равно, сколько нужно единиц техники и с какой мощностью они должны работать, дабы дать нужное количество сырья для продажи, и сколько денег Карл и Джон получат по итогу. За час их разговоров он даже не притронулся к принесенному чаю. Он блуждал взглядом то по улице за окном, где солнце уже светило во всю, заставляя прохожих щуриться, то по залу, рассматривая посетителей. Его очень забавлял один пожилой мужчина, похожий на худющего Санта Клауса. У него была такая же длинная седая борода и смешные густые брови, которые почти закрывали ему глаза. Он всего лишь внимательно читал газету, придерживая сухощавой дрожащей рукой очки в тонкой оправе, и изредка попивал кофе, но что-то Джареда в нем смешило. Он даже не заметил, как начал слегка улыбаться. Он отвлекся от дедули и все же обратил внимание на то, чем были заняты его отец и мистер Мартинс. Перед ними лежал большой лист бумаги, который занял почти весь их стол, на котором была расчерчена какая-то схема, и Карл с Джоном горячо спорили, тыча пальцами то в одну, то в другую ее часть.
- Я оставлю вас ненадолго, - Джаред поднялся со своего места, чтобы выйти на улицу подышать воздухом немного — рубашка уже липла к спине от духоты, царившей в помещении. - Куда ты собрался? - Карл отвлекся и сурово посмотрел на сына. - Воздухом подышать, я никуда не денусь, - с раздражением ответил тот. - Пусть идет, Карл, у меня к нему будет несколько вопросов, - с добродушной улыбкой Джон подмигнул ему. Джаред не совсем понял, к чему был этот жест, но улыбнулся в ответ. - Пусть проветрит голову. - Спасибо, я скоро. Джаред обогнул их стол и сунул руки в карманы брюк, проходя между столами. Несколько дам преклонного возраста неодобрительно осмотрели его с головы до ног, отметив этот его жест как дурной тон.
- Извините, где у вас двор? - поинтересовался он у какого-то официанта, остановив его, слегка схватив его за предплечье. - В конец зала и налево по коридору, - ответил парень, собирая грязную посуду с только что освободившегося столика. - Но туда можно только рабочему персоналу, я не думаю, что… - Все в порядке, спасибо, - Джаред улыбнулся и пошел в указанном направлении. По пути он встретил несколько других официантов, несущих с кухни готовые блюда и свернул налево, как было указано. Открыв железную дверь, он оказался на внутреннем дворике здания. Тут было неожиданно тихо. Двор был построен в виде колодца без окон. Солнце заглядывало через стены, освещая половину пространства. Под одной стеной здания, куда солнце попадало больше всего, громоздились пустые деревянные короба, в которых, вероятно, возились овощи и фрукты. Чуть поодаль находились мусорники. В противоположной стороне было пусто, не считая ступенек к какой-то двери. На них сидел тот самый официант, который обслуживал их столик, и курил. Он поднял голову и удивленно замер, увидев Джареда. Он даже растерялся, не зная, как себя повести перед своим клиентом. Ведь мало кому было бы приятно знать, что человек, который только что носил вам еду, держал этими же руками папиросу несколько минут назад. - Расслабься, - Джаред дружелюбно махнул ему и подошел ближе. - Я присяду? - Да, пожалуйста, - официант подвинулся вправо, освобождая место на ступеньке. Джаред прямо в брюках сел на каменную поверхность и вытянул ноги: - Ты не одолжишь мне? - он кивком указал на тлеющую самокрутку в его руках. - Конечно, - парень пошарил в кармане своего белого фартука и выудил оттуда еще одну, протянув ее своему неожиданному собеседнику. - Тебя как зовут? - Стив. - Джаред, - они пожали друг другу руки. Стив также одолжил Джареду спичку, чтобы он мог поджечь бумагу.- Тебя не отчитают за подобное в рабочее время? - Сюда кроме меня ходят только повара, а им все равно. Официанты предпочитают ходить на черный ход с другой стороны. Так что все в порядке.Джаред усмехнулся, чиркнув спичкой по коробку. Он медленно вдохнул дым, позволяя ему проникнуть в горло и добраться до легких. Табак был дешевым, это ощущалось. От непривычки небо слегка обожгло, но это быстро прошло. Так же медленно он выпустил струйку дыма в воздух, чувствуя странное чувство удовлетворения, но закашлялся. - Ты куришь так, будто делаешь это крайне редко, - Стив со смешком похлопал его по спине. - Я на самом деле делаю это нечасто, - Джаред неловко улыбнулся, покрутив папиросу в тонких пальцах. - Просто момент в жизни весьма трудный, вот и потянуло к дряни всякой. Не знаю, как справиться с тем, что на меня свалилось. - Понимаю. Это чувство, когда находишься на пределе своих возможностей, все вокруг достало и хочется что-то изменить, - протянул Стив, тоже делая затяжку. - Да, понимаю. - Тоже было такое? - Джаред кинул на него взгляд. - Да. Полгода назад. В семье начались трудности, отец стал пить, бить мать… - Стив запнулся. - Прости, тебе это, наверное, неинтересно. - Наоборот, - Джаред помотал головой. Из аккуратно зачесанной прически выпало несколько прядей на лоб, но он не обратил внимания. - Мне нужен чей-то совет сейчас. Я готов послушать. - Одним словом, все было крайне паршиво. И я уехал из родной деревни сюда. Устроился на работу. Да, не сахар, но жить можно. Снял себе комнатку, тут рядом, - Стив неопределенно махнул рукой куда-то в сторону. - У меня даже девушка появилась. Скоро собираюсь жениться. - Здорово, - медленно проговорил Джаред, в очередной раз выпуская дым. - Как ты решился? - Достало просто все. Да, семья, но если тебя душит эта атмосфера взаимной ненависти, то ни к чему оставаться в ней. Нужно жить для себя в первую очередь, жить так, как хочется только тебе. Никто не проживет твою жизнь так, как можешь прожить ее ты сам, потому что никто не видит мир твоими глазами. Я понял это совсем недавно и, удивительно, но моя жизнь стала налаживаться. Джаред ничего не ответил, но улыбнулся краем губ. Несмотря на разные социальные статусы, проблемы у многих одни и те же. И решение, вероятно, тоже может быть одинаковым.
- Знаешь, спасибо тебе, - Джаред протянул Стиву раскрытую ладонь. - Я давно думал о том, что нужно изменить свою жизнь. Ты подтвердил мои мысли. - Что ты можешь хотеть изменить в своей жизни? У тебя же всё есть, - Стив пожал ему ладонь и развел руки в стороны. - Посмотри на себя. Ты же счастливчик. - Вот именно, посмотри на меня, - Джаред хмыкнул. - Я сижу на ступеньках во дворе ресторана в костюме, за который моя мать отвалила добрых несколько сотен долларов, и покрываю его пеплом от дешевой папироски. В зале отец, которого я почти ненавижу и его бизнес-партнер, с чьей дочерью меня упорно пытаются свести против моей воли. А дома меня ждет человек, чью жизнь я, возможно, скоро сломаю. Все еще счастливчик? - Извини, - Стив не нашел, что еще ответить. Джаред покачал головой: - Не суди о человеке только по его статусу. В моем мире столько фальши, что хватит на пару миллионов человек из более низких слоев общества. И порой даже самые, казалось бы, родные люди способны на подлости. Джаред бросил окурок на землю и затушил носком туфли.
- Спасибо за разговор, - он подмигнул Стиву. - Мне было приятно пообщаться. - Взаимно, - парень кивнул ему. - Ничего, что я после этого все же закончу обслуживать ваш стол? - Это твоя работа, конечно, - Джаред кивнул и, отсалютовав ему, развернулся на пятках и вернулся в здание ресторана. - Что за запах? - Карл сморщил нос, когда сын сел на свое место. - Ты где был? - На улице, - Джаред кивнул в сторону окна. - Рядом просто стоял какой-то иностранец с сигарой, оттуда и запах, вероятно. - Отдашь костюм Бекки, чтобы отправила в химчистку. - Так, Джаред, помнишь о моих вопросах? - к нему обратился Джон. Джаред заметил, что бумаги исчезли со стола, а перед мужчинами стояли две едва полные чашки кофе. Значит, разговор о бизнесе закончен. - Да, я слушаю, - флегматично-отстраненно кивнул Джаред. - Дело касается моей дочери, - начал Джон и младший Лето тут же напрягся. Да и старший, впрочем, тоже. - Ты ей очень симпатичен, Джаред. - Она мне тоже, она интересная девушка, - осторожно ответил тот, опасаясь продолжения разговора. - Это замечательно, - Джон просиял. - Анна станет полной наследницей всего моего состояния после моей смерти и она уже понемногу начинает разбираться в ведении нашего бизнеса. Потому мы с Карлом подумали, что тебе тоже стоило бы немного вникнуть в дела. Как тебе идея семейного бизнеса? - Замечательно. Ведь родные люди — самые надежные и верные люди на свете, да, отец? - Джаред многозначительно посмотрел на Карла, намекая ему на недавнюю ситуацию в доме Шеннона. Но Джон не уловил негативной окраски обращения Джареда к отцу и слегка хлопнул его по плечу: - Ты меня приятно удивляешь парень! - Я рад, - натянуто улыбнулся Джаред, все еще не понимая, к чему клонит мистер Мартинс. - Я думаю, что у вас с Анной отменно получится вместе вести бизнес. - Можно уточнить один момент? - Джаред уже подозревал, что услышит в ответ, но все же решил удостовериться в этом. - Да, конечно, - Мартинс закивал, радуясь, что Джаред наконец-то проявил хоть какой-то интерес. - Это всё, конечно, чудесно — семейный бизнес и всё такое. Но каким боком я и Анна относимся к понятию семейного? Ведь, даже если вы с моим отцом станете деловыми партнерами, нас это никак не сделает семьей. Джон неожиданно расхохотался и схватился за свой дрожащий от смеха живот. Джаред в недоумении застыл в ожидании ответа.
- Однако, ты юморист, парень! Я оценил шутку. - Какую шутку, мистер Мартинс? - Карл, только не говори мне, что он еще не в курсе, - Мартинс неожиданно посерьезнел, обратившись к старшему Лето. Тот неопределенно пожал плечами. - Вот как… Эм, Джаред… - Да, я слушаю, - Джаред неосознанно сжал кулаки, чтобы сдержаться. Он уже понял, что услышит, и даже почти не удивился, когда прозвучал ответ: - У вас с Анной свадьба в начале ноября.