Мышелесье (1/1)

Они шли недолго, всего минут пять, но Седвику это показалось целой вечностью. Он уже и не помнил, откуда они пришли из-за скопившегося вокруг густого тумана?— с того ли конца, или с другого, или вообще из той чёрной дыры, обвитой грязно-коричневыми лозами. Казалось, этой бескрайней призрачно-молочной пелене никогда не наступит конец, что они так и будут бродить по зарослям древнейших деревьев изо дня в день, пока не умрут здесь от истощения. Впрочем, Седвик никогда не отличался позитивным настроем и всегда знал, что его судьба окончится где-нибудь в колодце, куда он попадёт из-за собственной глупости и умрёт от голода и обезвоживания—?Куда мы идём? Я устал… —?жалобно проныл он, но руку идущего впереди мальчишки держал крепко, хоть как-то держась за своё жалкое существование. А в мыслях прокручивал то, что произошло совсем недавно, так что не сразу услышал ответ.—?Осталось недолго, потерпи ещё чуть-чуть.Мальчик, который представился немногим ранее как Джерри, на секунду остановился у развилок двух дорог. В этом месте туман становится немного реже, можно заприметить ветки, деревья, зелёные листья, свет проходов… Разве они не были здесь всего пару минут назад? Ощущение, словно он уже проходил эти надкусанные кем-то большим листочки, извивающиеся ветки и вон тот клочок белой шерсти на колючем кустарнике.—?Ты точно знаешь, куда нужно идти? —?С опаской и неверием переспросил Седвик. —?Мне кажется, мы ходим кругами…—?Нет, всё верно,?— отрезал Фундук,?— мы почти пришли.Шуту ничего не оставалось делать, как обречённо вздохнуть, согласиться с упрямством своего проводника и покрепче сжать его руку. Потеряться среди густого тумана, в котором не видно даже своей вытянутой руки?— последнее, что хочется после разрушенного до руин и окутанного тьмой мира.Они прошли мимо колючих кустов так близко, что даже туман раздвигал свои пушистые лапы, выпуская угрожающие когти шипов. Седвик едва не порвал свою единственную безрукавку об них, вовремя отходя обратно в молоко, за спину своего провожатого. Спустились по длинному, толстому и извилистому корню, снова на земляную тропинку и прошли ещё несколько шагов. Затем им пришлось балансировать уже на другом корне?— этот шёл почти прямо, образуя вертлявую дорожку над странным озером. Вернее, по нему ходили круги, словно по водной глади озера, которое не скрывала густая пелена тумана. На самом деле, это были мелькающие изображения. Как кино в телевизоре?— мелькали люди, собака и какие-то детали леса. Смотря себе под ноги, чтобы те ненароком не разъехались в разные стороны на влажном от мха дереве, Седвик замечал некоторые детали ?фильма? под ногами?— родители и ребёнок вместе пытаются поставить палатку, а рядом мешается и прыгает их небольшой пёс. По спине Седвика пробежалась неприятная дрожь, а в мыслях вспыхнули совсем свежие (или уже нет?) события?— недавно у него была семья, и в одночасье всего этого не стало. И ему не хотелось бы вспоминать об этом именно сейчас, когда при одной мысли о чём-то маленьком внутри возникает плотный, очень неприятный ком и стремительно движется к нёбу во рту, выжимая его последние оставшиеся слёзы.Он снова глубоко погрузился в свои мысли и не заметил, как Джерри впереди остановился, врезавшись ему в спину. Фундук осматривался по сторонам, будто видел все детали сквозь эту белую и вязкую пелену. Он довольно улыбнулся, провёл рукой перед лицом, отгоняя клубы тумана от его тёмно-карих, почти чёрных глаз и пошёл вперёд, утаскивая и шута вслед за собой.Страшно идти в туман за тем, кого знаешь всего пару минут (или уже часов?). С паранойей Седвика, с его мыслями о маньяке в лице каждого мелькающего в дырах тумана куста, это было ещё больше пыткой?— не знать, в какую яму ты можешь упасть через несколько секунд, и какие острые в ней будут шипы.Но возвращаться ему хотелось гораздо меньше, чем поспорить со своей паранойей и он шагнул в белое молоко вслед за загадочным парнем со смешной высокой шляпой на голове.Седвик не знал, как именно можно описать чувство, которое он пережил в эти несколько секунд. Как будто твоё тело расщепили на молекулы за считанные секунды?— даже голос его растворился в момент! —?и эти частицы тела со скоростью света проносятся через огромный поток, а затем собираются вновь, но уже совсем в другом местеОткрыть глаза он осмелился не сразу, закрыв лицо обеими ладонями. Седвик не слышал ничего, кроме своего испуганного дыхания и бешеного сердцебиения прямо тут, под глоткой. Всё произошло так быстро, что он банально испугался переноса, не ожидал. Затем почувствовал, как на спину легла тёплая ладонь, а голос, такой весёлый и бодрый, попытался успокоить:—?Хей, ты чего? С тобой всё хорошо, парень?—?Предупреждать же надо о таких вещах, я едва не окочурился от страха! —?позабыв обо всём, Седвик вскочил на ноги, но вот стать выше собеседника, чтобы со всей грозностью донести до него свои эмоции, не получилось,?— они были примерно одинакового роста?— вместо этого он зло пыхтел волшебнику прямо в лицо. И уже через полминуты, почувствовал колоссальные изменения вокруг, одумался, отводя взгляд дальше, за голову Джерри. И недоумённо произнёс:?— Где мы?..В этом месте было гораздо светлее, чем в его родном мире или том нескончаемом тумане, так, что с непривычки резало глаза. Вокруг слишком много цветов: коричнево-рыжие стволы огромных деревьев, зелёные листья и мох на них, яркий золотисто-жёлтый свет солнца, совсем рядом бежал прозрачный ручей в русле серых камней, а на другой его стороне он заметил кружком растущие красные мухоморы. Запах сырости сменился за запах смолы, орехов и фруктов. Седвик впервые за долгое время смог вдохнуть полной грудью свежий, не засмоленный воздух вокруг себя. Джерри стоял в стороне и улыбался, давая новоприбывшему немного времени привыкнуть после того мрака, который тот пережил. В конце концов, когда-то и он с таким же восторгом смотрел на всё это и не мог поверить, что заветная мечта, наконец, сбылась.—?Мы находимся в Мышелесье?— в одном из самых прекрасных миров. Пойдём, первым делом я хочу показать тебя Волшебнику!—?Волшебнику?Седвик ничего не понял из того, что сказал древоход, как тот схватил его за руку и бесцеремонно потащил за собой. Парень чуть не упал в ручей, когда они перепрыгивали с камня на камень, чтобы его перейти. Затем взобрались по стене из вросших в землю каменных плит, которую Джерри обозвал ?Совиной стеной? и прошлись по вытоптанной тропинке прямо к воротам в город Мышелесья.Шут едва не потерял дар речи, когда возле небольших ворот стояли… Мыши! Самые, что ни на есть настоящие мыши в военных мундирах и с широкими листочками вместо алебард! С вытянутыми мордочками и розовыми носиками на них, крохотными чёрными глазками-бусинками, хвостиками, которые, как розовые голые змеи, подрагивали у ног хозяина (да, удивительно, но он стояли на двух лапах). Он протёр оба глаза свободной рукой, и нет, зрение его не обманывает, это действительно настоящие мыши. Которые, видимо, тоже заинтересовались новым человеком в своём городе. Хозяева и гость проводили друг друга удивлёнными взглядами, и Седвик скрылся за городскими воротами, покорно шагая вслед за Джерри вглубь города.Они оказались на площади. Она тоже была небольшой, но очень уютной: три дорожки, ведущие в кофейню, если судить о вывеске под крышей маленькой постройки, сразу за ней неизвестный для него ход куда-то, а затем здание, очень похожее на городскую ратушу, хотя бы из-за наличия… Часов? Эти часы не были похожи на обычные, они показывали только день и ночь. Видимо, мышам и не нужно знать точное время, хватает и этого.—?Джерри,?— на секундочку останавливая взбудораженного своей идеей волшебника, Седвик решил поинтересоваться и утолить своё детское любопытство,?— а здесь, правда, все… Мыши? Прям настоящие мыши, не люди в костюмах?Циркач, конечно, много чего повидал на своём коротком веку: и птицу-остров, и летающий поезд, и ужасных монстров-искателей. Но, не смотря на всё это, его безумно удивлял тот факт, что вокруг них действительно были настоящие мыши. Больше походило на какой-то маскарад с очень правдоподобными костюмами.Джерри по-доброму улыбнулся, кивая:—?Конечно, это же Мышиный лес! Правда, здесь не только мыши живут, но ещё и белки, большая семья кроликов в саду за лавочкой Ании, лягушки и даже гномы.—?Удивительно… —?единственное, что смог произнести ошарашенный шут, продолжая пялиться по сторонам.Дальше они обошли ратушу с другой стороны, прошли через ещё одну земляную арку и оказались на поле с огромными?— размером больше одноэтажного дома! —?тыквами. У Седвика не было особо времени, чтобы рассмотреть каждую деталь этого мира, нужно было спешить за неугомонным юношей в высоком цилиндре, но он старался улавливать всё, что мог зацепить взглядом. Ему бы остановиться и привыкнуть к обилию стольких красок, от которых рябило в глазах, и магии после своего бездушного, развалившегося, мрачного мира, а не бежать за Джерри в неизвестном направлении!И пока Седвик с интересом вертит головой, с разинутым от удивления ртом рассматривает увлечённых работой братцев-ежей, древоход как раз разбирался с магической дверью. Совсем недавно Волшебник Мышелесья отдал Джерри ключ от своего дома, чтобы тот смог приходить к нему в любое время спросить совета, или просто выпить чаю. Он искал в своей шляпе, куда мог подевать этот ключ и… Вот он, конечно! Призрачный ключ с множеством завивающихся рисунков, словно спирали у ракушки, для такой же призрачной двери с морской ракушкой на ней. Щелчок, и дверь исчезает, а оба парня проходят через тёмную стену, оказываясь на кирпичном выступе дома.Седвик на секунду остановился, разглядывая пейзаж, что открылся ему с этого выступа.Он видел остановку, колонны, крышу и висящие под ней часы, которые отсюда кажутся совсем обычного размера, а на самом-то деле в десять раз больше них с Джерри. А на земле длинными и толстыми стальными змеями уходили вдаль рельсы. Здесь ходят поезда?— мгновенно пришла мысль в голову, от чего шут почему-то вспомнил своё путешествие на паровозе старика Мориса. И, вздрогнув от пережитого когда-то ужаса, очень понадеялся, что эти рельсы не заканчиваются обрывом в бездонную пропасть.—?Вот ты где, а я тебя ищу. Идём! —?размышления о вечном вновь прервал Джерри, утаскивая Седвика за собой через разбитое стекло, внутрь дома. Парень уже хотел было воспротивиться, мол, хватит меня тащить, но в последний момент передумал. Не тащит обратно в мрачную дыру, и ладно.Дом, по сравнению с теми малюсенькими домишками на площади, был просто исполинских размеров: всё здесь было сделано для гигантов. И полки, и посуда, и часы, и кровать, даже стол и то был огромным полем для таких маленьких и ничтожных существ, как они двое. Но вот хозяин этого места совсем не подходил под своё жильё?— он был таким же маленьким, как и они, и сидел он на игрушечном стульчике, умудряясь сидеть на нём по-турецки, за таким же игрушечным столиком. И Седвику не очень понравилось, как он оценивающе посмотрел сначала на Джерри, затем на него.—?Так, говоришь, мир его был полностью разрушен, и ты решил взять беднягу с собой? —?не молодой мужчина с длинной бородой и волосами светло-коричневого цвета, в странной одежде и с большим амулетом на груди. На вид он не внушал доверия, но голос был мягкий, приятный и спокойный, словно у старого и мудрого дедушки. Чем-то отдалённым он напоминал Седвику его собственного деда.Хейзелнат гордо кивнул, улыбаясь чуть шире.—?А ты подумал, куда хочешь его пристроить? Что он будет делать? Как жить среди мышей? —?с каждым вопросом, юный древоход ник всё больше и больше, а улыбка превращалась из гордой в виноватую. Несколько раз он открывал рот, чтобы что-то сказать, но не находя аргументов, закрывал его обратно. Видимо, юноша так хотел кому-то помочь, что о простых последствиях начал думать только сейчас. —?А его самого ты спросил, хочет ли он уходить из своего мира? Ты не можешь просто так взять и забрать кого-то из родного мира.—?Но ты бы видел это место! —?перебил его Хейзелнат,?— оно просто ужасно! Я и врагу не пожелал бы там оставаться!—?Эм, простите, что прерываю вашу дискуссию, но я, вообще-то, здесь,?— подал, наконец, голос Седвик, обращая на себя внимание. —?Может быть, кто-то мне объяснит, что здесь происходит? Я понял, что речь идёт обо мне.Оба волшебника переглянулись.—?Конечно, прошу прощения. Моё имя Аро Малено, но многие знают меня по имени Волшебник Мышилесья. А может ты назовёшь…—?Седвик,?— перебил мужчину, насупив взгляд и скрещивая руки на груди. Хотя с его шапкой с бубенчиками грозным его вид выглядел слишком смешными.—?Прекрасно,?— кивнул Волшебник, улыбнувшись краешком рта. —?Как сказал юный древоход, он спас тебя из умирающего мира. Но он ещё мал и не опытен, и чтобы забирать кого-то из его мира. Тебя, хотя бы для приличия, нужно было спросить, а хочешь ли ты сам покидать этот умирающий мир.—?Если бы я не хотел, то сопротивлялся,?— честно, слегка обиженно буркнул шут, а бубенчики на шляпе угрожающе звякнули, когда он резко повернул голову в сторону, словно обиженное всем миром дитя. —?И был бы рад никогда не возвращаться в тот мир.Он искренне не понимал, к чему вообще этот разговор. Раз древоход?— или как там себя назвал этот странный юноша в цилиндре,?— решил помочь постепенно умирающему человеку спастись, зачем его за это осуждать?Шут взглянул на Джерри, который до этого момента тихонечко молчал в сторонке. И удивился, как быстро меняются эмоции на его лице: совсем недавно он чувствовал ужасный стыд за свой поступок, но теперь снова улыбался, слушая разговор иномирца и Волшебника. Видимо, он вообще не сожалел о своих действиях, наоборот, считал их самыми правильными в сложившейся ситуации. И это, чего уж греха таить, слегка пугало Седвика.Минутная тишина между собеседниками как-то затянулась, и Волшебник вставил своё слово, сползая со стула с присущим дедовским кряхтением:—?Что же, спасение чьей-то жизни?— это очень благородный поступок, Джеремая, но ты должен возвратить этого юношу туда, откуда привёл.—?НЕТ!Оба юноши выкрикнули это не осознанно, сделав шаг. Ни одному из них не хотелось возвращаться в мир покинутый надеждой, а тем более, оставлять там Седвика. И он решил высказаться за себя, пока Джерри не начал говорить что-то параллельно с ним.—?Послушайте. Послушайте, пожалуйста, моё мнение, всё же моя судьба решается,?— его голос мелко дрожал,?— я не хочу возвращаться в Безмолвный мир. Там не осталось абсолютно ничего, только пустота и тьма. Пожалуйста, не отправляйте меня обратно… Я не хочу снова… К той закрытой двери…Седвик задрожал, хватаясь за плечи, падая на колени с распахнутыми, испуганными глазами. Он не понимал, почему так боится этой двери, не понимал, почему этот деревянный силуэт заставляет его дрожать гораздо сильнее, чем перспектива навсегда остаться в сырой темноте и абсолютной тишине. Его просто пугали собственные воспоминания, которых… Не было. Куска памяти просто не было, вместо него зияла огромная дыра, на которую перепуганный циркач мог ответить только многозначное ?не знаю?.Не менее перепуганный Джерри подскочил к спасённому им же парню. Тряс его, пытался успокоить, но Седвик только больше дрожал и вот-вот мог закричать от истерики. Хейзелнат взглянул на Аро и покачал головой?— его нельзя отправлять обратно. И, судя по твёрдому взгляду мальчишки, он не отступиться от своего решения.И старому Волшебнику ничего не оставалось, как согласиться. Мужчина присел на одно колено рядом и погладил шута по голове, от чего бубенцы на шапке снова зазвенели. На самом же деле, наслал лёгкое заклинание, чтобы Седвик успокоился и перестал дрожать, словно перепуганный волком кролик.—?Джерри, он остаётся под твою ответственность. Даю тебе неделю, чтобы ты смог определить Седвика, в ином случае, я буду вынужден вернуть его обратно.—?Не бойтесь, Волшебник Мышелесья, я найду ему самый лучший дом! —?довольный своим первым почти успешным заданием, Джерри знал, что он с ним справится.