48. Крутиться и крутиться (1/1)
Комментарий автора:Заявка в Тумблере: ?Мне бы хотелось увидеть Джейми в ХТТ на карнавале или на ярмарке, и чтобы Клэр знакомила его со всеми этими странными продуктами! Что бы он подумал о сахарной вате или ?Фанел-кейк???[?Фанел-кейк??— торт из заварного теста, которое льётся из воронки на сковороду с маслом или во фритюр. Его можно так и назвать ?тортом из воронки? В ?Фанел-кейке? используются сахарная пудра или корица, джем, шоколад, свежие фрукты и пр.]***Май 1951 года—?Иисусе… мать… его… святой долбанутый… Б… ухх!Я подумала, что последнее слово было похоже на ?Бог?, но точно сказать было невозможно, так как его заглушили, как и до этого, ещё один приступ рвоты и внезапный взрыв музыки из громкоговорителя неподалёку.—?О, любимый… Так плохо, да?За моё нежное беспокойство о супруге я получила только залп гэльских ругательств, удивительно замысловатых для столь низко лежащего мужчины.День был очень-очень жарким (и таким ярким, что я радовалась, надев широкополую шляпу), но от этого запах рвоты становился ещё назойливее. В городке началась окружная ярмарка, и поскольку мы редко были вместе свободны по субботам, то решили съездить туда всей семьёй. Хотя выставка была не особенно грандиозной, у нас с Джейми кружились головы, пока Бри прогуливалась среди всего этого веселья, реагируя на товары, музыку, животных, еду и катание… в том числе на карусели обманчиво невинного вида.—?Ты так любезен, что испытал её ради Бри, любимый,?— гладила я Джейми по спине, изо всех сил стараясь не рассмеяться при виде его сгорбленной спины, будто потерявшей все свои позвонки. —?Что может тебе помочь чувствовать себя немного лучше?Он приподнял голову от мусорного бака, достаточно высоко, чтобы посмотреть на меня.—?Как насчет прохода сквозь камни на десять минут назад, чтобы я мог плевать на дурацкое изобретение вместо того, чтобы ездить на нём?—?Не уверена, что они работают именно так, любимый,?— прошептала я, смеясь и целуя его в плечо.—?Папуль? Па! ПА! —?щебетала Бри внизу. —?Мона мы снова пойдём кутиться-кутиться?Джейми опустил взгляд на нашу двухлетнюю… нет, уже чуть-чуть больше, чем двух лет с половиной... дочку.—?Ты хочешь довести бедного Па до смерти?—?Нет… не-хачу до сети, папуль! —?засмеялась Бри, как будто он был уморительно тупым. —?Хочу кутиться-кутиться!—?Это я заметил,?— простонал он, опять склоняясь над помойным бачком и сплёвывая.—?Ладно, пошли ТУДА!И она бросилась к карусели.—?Оххх, нет, ты не пойдёшь, маленькое чудовище,?— сказала я, подхватывая её на руки, пока она не успела удрать.Мои солнечные очки сползли на кончик носа, но я не смогла сразу же их поправить. Мешали жара, резкие движения Бри?— словно камень у меня на бедре,?— тяжёлая сумка стучала по другому бедру, и моя спина, чёрт побери, абсолютно разламывалась оттого, что в утробе надо было тащить семимесячного будущего человека, и я вдруг почувствовала слабость и совершенное истощение.—?Милая,?— задыхалась я, стараясь не упасть,?— не могла бы ты подтолкнуть мамины очки? Да, именно… так, спасибо, солнышко.—?Миясти-посим! —?прочирикала она и обслюнявила мне рот поцелуем.Я счастливо прогудела что-то и расцеловала её в обе щёчки, когда мы вместе уселись рядом с Джейми.—?Хоть тебе-то было весело кататься на карусели, детка?—?У-гу! Сина-сина весело!—?Ты слышал, милый? ?Сина-сина? весело!Из недр пластика, кажется, прозвучало его мнение, что ?сина-сина? было несколько другое.Я сочувствовала Джейми. Нам надо было догадаться, что на карусели укачивает не меньше, чем на корабле, а он по крайней мере освободил меня от необходимости кататься (по правде говоря, мне очень нравились такие развлечения, когда я не была беременна). Но я уже тряслась от беззвучного хохота, представляя кадры, которые я щёлкнула, в заветном семейном альбоме. На нескольких первых?— милые и живые сценки: Джейми стоит с бодрой улыбкой, положив руку на спинку Бри, а она торжествующе взгромоздилась на пластикового каштанового коня и ждёт начала катания… А потом последует быстрое ухудшение ситуации раз за разом: с каждым оборотом карусели Джейми всё бледнее, сгорбленнее и отчаяннее, пока… Ну, последний кадр?— золотая жила для шантажа до конца его жизни.—?Папуль? —?вдруг спросила Бри, вся сморщившись, когда смотрела на отца. —?Ты злишься на маму?Это привлекло внимание Джейми, и он выпрямился.—?Зол на неё?—?Всё… —?Она махнула рукой. —?…думаю.Его взгляд потеплел и метнулся ко мне, проверяя, что я на самом деле не расстроена.—?Нет, я вовсе не сержусь ни на одну из вас, девочка,?— заверил Джейми нашу дочь. —?Катание на карусели просто взбаламутило мой желудок, вот я и заругался.Я покачала Бри на коленках.—?Спорим, ты тоже иногда поругиваешься, когда у тебя болит животик, верно?—?О, да,?— согласилась она, просияв чисто по-шотландски на мгновение, как это происходило время от времени.Она наклонилась и погладила Джейми по локтю.—?Мне жаль, что у тебя заболел животик.—?Очень приятно услышать это от тебя, mo chridhe [дорогая, гэльск.].—?Если мы перекусим, все будем чувствовать себя получше, да?—?Юная мисс предлагает это бескорыстно! —?посмеялась я, прижав свой нос к её носику.—?О, конечно, да,?— рассудительно согласился Джейми, подмигивая обоими глазами.Он потянулся, надел шляпу и выдохнул, но потом тихонько хохотнул от удивления.—?По-моему, любимая Бри, ты правильно говоришь!—?Хорошо, давайте перекусим!—?Если бы были какие-то сомнения в твоём происхождении, Бри, доказательством был бы этот бездонный желудок,?— вздохнула я. —?Хорошо, давайте с вами посмотрим, что мы можем пожевать. Джейми, ты будешь…?Я действительно почувствовала, будто сейчас упаду.Джейми с готовностью подхватил Бри у меня из рук.—?Иисусе, девочка,?— сказал он с преувеличенным стоном. —?Ты растёшь.—?Не-а, Па, я маликая.—?Ага, ты пока маленькая,?— согласился он, нежно щекоча волосики около её ушей. —?Но вскоре быть самой маленькой ты перестанешь.Она глубокомысленно кивнула.—?Когда будет Маликиин.—?Да, лапка,?— согласился он, широко улыбаясь мне,?— когда родится маленький Иэн.Ничто не могло убедить Брианну, что имя должно звучать ?Иэн?, и каждый раз она настаивала на том, чтобы называть его, по её мнению, полным именем: ?Маленький Иэн?. Единственным затруднением было то, что она не могла выговорить все слоги подряд, поэтому говорила: ?Маликиин?, отсюда пошли многие чисто семейные шутки, например, такие как приравнивание его к маленькому зернышку, или когда парнишка начинал трястись во мне, как на скаковой лошади. Джейми, склонив голову набок, спрашивал: ?Маликин?— твоя шляпка?? и другие такие же восхитительные глупости.—?Хорошо, давайте посмотрим, что можно поесть. Вы оба оставайтесь здесь,?— показала я на ближайший стол для пикника, стоящий в тени,?— а я посмотрю, что смогу достать для нас. Какую закуску ты хочешь, Бри?Она скривила лицо в зверской концентрации, а затем твёрдо сказала:—?Чо-нить ВКУСНОЕ.—?Ну, спасибо за твой исключительный выбор. Очень помог, слов нет… Что предпочитаешь? —?спросила я Джейми.—?Что-нибудь вкусное?— звучит преотлично,?— сказал он, попытавшись подмигнуть одним глазом.—?Ооооо! —?завизжала Бри несколькими минутами позже, когда я вернулась со вкусняшками.—?Сахарная вата,?— объяснила я, осторожно передавая Джейми бумажный кулёк с рассыпчатым розовым облаком.—?Вата? —?с сомнением переспросил он. —?Она съедобная?—?Всего лишь закрученный сахар,?— объяснила я, широко улыбаясь. —?Ну, Бри, убери свои пальцы и… Нет-нет, просто откуси немного… О… О, хорошо.Бри засунула в липкую массу всё лицо и, сделав грандиозный укус, отпрянула, восхищённая, с розовыми пузырьками на бровях.Джейми смотрел с крайним скепсисом.—?Вкусно, лапка?—?Угу!Бри захватила полный кулак сахарной ваты и сунула её в рот Джейми.—?ПОПОБУЙ!Джейми, торжествующе посмотрев на меня, осторожно откусил.—?Святой Моисей,?— сказал он, сильно сожмурившись и передёрнувшись, пока глотал. —?Словно мне в рот высыпали целую чашку сахара.—?Это вкусно,?— настаивала Бри, глотая с наслаждением.—?Не столько насытишься, держу пари, сколько испортишь зубы…—?Да,?— засмеялась я. —?Я подготовилась и к другим вариантам.Я вытащила из сумки следующий предмет.—?Хочешь ?слоновье ухо?? Просто по-дурацки называется, клянусь,?— поспешно сказала я, заметив его тревогу. —?При изготовлении этого лакомства ни одно толстокожее не пострадало.—?Тогда что это? —?спросил он, глядя поверх головы Бри. —?Тесто?—?Попробуй, прежде чем гадать,?— сказала я, протягивая лакомство ему. —?Я ем за двоих, и мы твёрдо намерены добить целого слона.Он действительно лакомился жареным тестом, съев его за несколько огромных укусов и вылизывая сахарную пудру с пальцев.—?Господи, не знаю, смог бы я съесть ещё что-нибудь сладкое.—?Хорошо, давай посмотрим, как ты справишься.?Джейми, возможно, никогда раньше не пробовал американскую кукурузу, –подумала я,?— не говоря уж?— в обыкновенных початках?. Девочкой, я, конечно, её не ела, и поэтому мне не приходило в голову покупать её на рынке. Судя по тому, с каким удовольствием Джейми нюхал ?слоновье ухо? в масле и специях, кукуруза у нас станет обычным продуктом питания.—?А для этого нет дурацкого названия? —?спросил он, доедая последние кусочки.—?Нет, насколько я знаю,?— пожала я плечами, стараясь вытереть личико Бри, на котором была полная катастрофа.—?Жаль. Пропустили хороший шанс.—?А?Он убедительно потряс обглоданным початком.—?Зерно на чле… —?И добавил почти шёпотом. —?…не.—?Ты смешное создание,?— прошептала я, наклоняясь поцеловать его.—?А ты абсолютно прекрасное,?— ответил он шёпотом прямо мне в губы и сжал моё колено.—?А мне мона зено-на-чене?