Глава 13 (1/1)
Сколько они ехали узкими улочками по окраине огромного шумного Лондона, Шерлок не знал. Когда глухие металлические ворота сумасшедшего дома с гулким грохотом закрылись за их каретой, отделив бесцветный мир больных людей от яркого солнечного мира здоровых, Холмс закрыл глаза и отгородился глухим молчанием, ощущая себя падающим в бездонную пропасть. В его ушах, как эхо, все еще звучали крики и проклятия Джона, которого волокли в скорбный дом.Ирен сидела рядом, внешне холодная и равнодушная, демонстрируя безупречную осанку, но чувствовала она себя как натянутая струна. Близился час ее триумфа. Все прошло так, как она и задумала, остался невыполненным только один пункт в намеченном плане, не самый сложный из того, что уже было сделано.Когда карета, наконец, остановилась, солнечный день пошел на убыль, а духота уступила место вечерней прохладе. Шерлок очнулся и вышел из кареты вслед за Ирен. Ему хотелось только одного – добраться до постели, освободить голову от ненужных мыслей и уснуть. Холмс глубоко вздохнул и неожиданно закашлялся, стараясь заглушить рвотные позывы. Отвратительный запах, ударивший в нос, заставил покачнуться от отвращения. Он уткнулся носом в отворот сюртука и осмотрелся. Узенькая серая улочка, где двухэтажные нелепые домики смотрели на мир маленькими, давно немытыми окнами. Запах прелой соломы, кислой похлебки, гниющих помоев, нечистот и еще чего-то столь же отвратительного, чему Шерлок даже не мог дать определение.Где же те уютные особняки, в окружении цветущих садов, с фонтанами, о которых так часто рассказывала Ирен? Театры и рестораны, влекущие к себе яркими огнями и изысканной музыкой? Шерлок застыл, как громом пораженный.– Пойдем, – цепкая рука Ирен взяла его за запястье и потащила вверх по улочке.Откуда-то послышался громкий смех, а затем – грубая брань вперемешку с пошлыми шутками.– Где мы? – Шерлок поморщился от услышанных непристойностей и попытался вырвать руку из железного захвата Ирен.- В Боро.- Что это? - Один из самых ?престижных? кварталов Лондона. Посмотри вокруг и включи логику, – ее голос сочился сарказмом.- Ты говорила, что дом находится в одном из лучших кварталов Лондона, но это... то, что я вижу…- Ты все правильно понял, Шерлок. Не будь наивным.Они подошли к одному из десятков ничем непримечательных домиков, единственным отличием которого была добротная крепкая дверь. Леди уверенно постучала, но Шерлок успел заметить, как руки её чуть подрагивают.Несколько бесконечных секунд ничего не происходило, а затем за дверью послышалось шевеление, щелкнула задвижка, и Шерлок увидел на пороге пожилого мужчину.Тот на мгновенье застыл с открытым ртом, а затем открыл дверь шире и с тихим:- Надо же, у вас получилось, – отступил вглубь дома.Ярко горел огонь в очаге, и в его неровном мерцании Шерлок сумел разглядеть, как из большого неказистого кресла ему навстречу поднимается невысокая женская фигурка. Он не видел лица женщины, но всем телом ощущал её пристальный взгляд.– Кто вы, и почему меня привезли именно сюда? – застыл он на пороге комнаты.Женщина сделала пару шагов в его сторону:– Шерлок...От ее дрожащего голоса по спине юноши прошел холодок:– Не обращайтесь ко мне так! – он требовал, почти кричал.Еще пара осторожных шагов и пожилая, седая, опрятно одетая женщина с серыми глазами подошла к нему вплотную и улыбнулась, рассматривая его жадно, словно желая проникнуть под кожу.– Поверь, дорогой, я имею на это полное право…Шерлок содрогнулся. Он не был трусом и мог дать отпор, но эта женщина заворожила его. Интуиция просто заходилась воплями об опасности:– Нет!.. Нет!!! Улыбка миссис Хадсон стала почти ласковой. Теперь Шерлок не сомневался, что это именно она – воспитательница и самый близкий человек Джона.– Успокойся, присядь, я налью тебе чай, и мы о многом поговорим.Шерлок сделал шаг назад:– Я ни секунды не останусь в вашем доме, даже не думайте.Ирен, что нерушимой скалой стояла за его спиной, настойчиво произнесла:– Шерлок, выслушайте ее. Миссис Хадсон бросила на нее нечитаемый взгляд:– Леди, оставьте нас. Мы сами разберемся, – тон миссис Хадсон с ласкового, когда она обращалась к Шерлоку, изменился на холодную изморозь. Леди попятилась и вышла в соседнюю комнату, прикрыв за собою дверь. – Тебя привезли точно по адресу. Здесь твое место, рядом со мной. Я столько лет ждала этого, – ее голос сорвался.Шерлок задохнулся на вдохе, и шире распахнул, потухшие было глаза.– Я не желаю ничего слушать! – выпалил он. Юноша и сам не понял, как оказался на улице. Ноги несли его вперед и вперед по узким грязным улочкам, прочь от этого ужасного дома и странных людей.Устав от быстрого бега, он остановился только через пару кварталов, изрядно поплутав по подворотням. Его ботинки стали грязными, рубашка противно липла к вспотевшему телу. Ночь медленно наползала на город, на ясном небе загорались первые звезды и Шерлок решил, что ему нужно прийти в себя, успокоиться и обдумать ту ситуацию, в которой он оказался. Оставаться в криминальном квартале было небезопасно. Денег на гостиницу у него нет, а теплая ночь словно нашептывала провести её под открытым небом. Поблуждав еще немного, он вышел к реке, не слишком широкой, и мало похожей на ту, рядом с “Шиповником”. Поежившись от свежего ветра и запаха сырости, Шерлок подумал, что ночевка под мостом безопаснее, чем на улочках в Боро.Усевшись на охапку отсыревшей соломы, что обнаружилась под сводом моста, служившей, по-видимому, кому-то до него спальным местом, Шерлок подтянул колени к подбородку, запахнул поплотнее тонкий сюртук и закрыл глаза. Мысли роились в голове, неслись ревущим потоком, и юноша понял, что уснуть ему не удастся. Шерлок не мог поверить, что бесконечный день заканчивается, и все, что произошло с ним сегодня не сон. Жуткие чужие люди, звенящая боль в душе и безысходность, от которой хотелось выть и лезть на стену. Так плохо ему еще не было никогда... Или было?.. Да, в тот самый миг, когда глаза Джона цвета предрассветного неба смотрели на него с мольбой и отчаянием, сменившись за мгновение болью и ненавистью к тому, кто его предал.Как же он хотел все исправить, вернуться назад хоть на короткое время. Но нет, прошлого не вернешь, а будущее слишком неясно, слишком призрачно. Шерлок был уверен, что ложь, прочно опутавшая его с ног до головы, еще не самое страшное. Люди, принесшие Джона в жертву своей алчности, поступили бы и с ним точно так же. Он в этом не сомневался.Кто такая эта миссис Хадсон, и почему она имеет такую власть над, казалось бы, самодостаточной авантюристкой Ирен? Снова ложь... Ирен обманывала доверчивого Джона, когда уговаривали его участвовать в афере. Обманом заманила в “Шиповник”, втянули в свои сети... Знал ли Джон о том, что в этом замешана еще и его воспитательница? Шерлок не мог об этом не думать. Ведь если тот не был посвящен во все детали этого грандиозного спектакля, то и той страшной вины, что за ним числил Шерлок – нет, и, следовательно, большинство обвинений против него несправедливы. Шерлок скрипнул зубами и застонал. Сердце кричало одно, разум навязчиво твердил другое. Кому из них верить?!Юноша глубоко вздохнул, пытаясь отыскать выход из тупика, и в тот момент, когда отчаянье подступило, как никогда, близко, нужное имя само возникло в голове, и Шерлок ухватился за него, как утопающий за соломинку. Нерешительная улыбка скользнула по его губам, и он позволил себе расслабиться, падая в темную пропасть короткого забытья.Утро пришло, разбудив громким гудком с утлого маленького суденышка, что проплывало мимо. Шерлок почувствовал, что замерз, а утренняя роса и предрассветный туман опустились на его спутанные кудри, ставшие неприятно влажными. Юноша поднялся на ноги, размял затекшее от сидения в неудобной позе тело, энергично подвигался, чтобы согреться. После чего быстрым шагом последовал обратно, в серость неуютных лондонских улочек.Решимость вернулась к нему еще ночью, как только он вспомнил, что в его кармане лежит заветная визитка известного и влиятельного издателя. Шерлок предусмотрительно не положил её в дорожную сумку, что осталась в том доме, куда привезла его Ирен. Мистер Фицрой симпатизировал ему на приемах в ?Шиповнике? и обещал покровительство. Холмс был уверен, что издатель не откажет в помощи, выслушает и даст нужный совет, только бы найти тот самый адрес, что был выведен изящной вязью на картоне визитки.Шерлок понимал, что его замысел трудно осуществить. Из-за отсутствия денег передвигаться по городу пришлось пешком, и пока он выбирался из злачных кварталов, его трижды по дороге окликали женщины, зарабатывающие на жизнь своим телом. Дважды он налетал на компании подвыпивших людей, что своей грубой бранью заставляли его быстрее исчезнуть в ближайшем закоулке. Он ощущал себя бессильной песчинкой, влекомой бурным течением, в огромном океане людей. Там, в ?Шиповнике?, слушая сладкие речи Ирен, он чувствовал себя сильным, смелым и отчаянным, а сейчас – его резко сдернули с небес на землю и заставили осознать свою абсолютную неприспособленность к реальной жизни. Каким же доверчивым он был, когда позволил Ирен манипулировать собой.По мере того как улочки становились все шире и светлее, а дома чище и добротнее, к Шерлоку возвращалась его былая уверенность. Прошло около четырех часов, прежде чем Холмс забрел в уютный парк. На изящных скамейках сидели леди, державшие зонтики над головой и джентльмены с газетами в руках, гуляли с нянями нарядно одетые дети. Уютно переливался водяными трелями небольшой фонтан. Шерлок глубоко вздохнул и решился приблизиться к пожилой леди, что, стоя у старого клена, любовалась игрой белок в его кроне.- Простите миссис, не могли бы вы мне помочь, я недавно в городе и совсем его не знаю, – Шерлок смутился, увидев заинтересованный, и в тоже время, осуждающий взгляд, которым окинула его леди. – Как мне попасть на Тайт стрит? Друг дал мне адрес, но я заблудился.Он скромно опустил глаза, и пожилая дама тут же улыбнулась, закрыв кружевной зонтик. Она одобрительно похлопала его по плечу рукой в белоснежной перчатке.- Очень опрометчиво, молодой человек, гулять по незнакомому городу в одиночестве, - чуть прищурившись и, явно оценив общую непрезентабельность внешнего вида Шерлока, протянула она.- Простите...- Вам очень повезло, - чуть склонив изящную голову к правому плечу, перебила она. - Я живу как раз в том районе и, пожалуй, могу вас подвезти.- Я был бы вам очень признателен, – Шерлок понимал, что его внешний вид оставляет желать лучшего, что леди не поверила ни единому его слову, но приободрился. Он вспомнил все, что знал об обхождении с женщинами из высшего общества и улыбнулся самой обворожительной из своих улыбок.- Проводите меня до кареты, молодой человек, – пожилая женщина оперлась о предложенную руку и ответила на улыбку одобрительным кивком.Миссис Кларк, а именно так представилась леди, что любезно пригласила Шерлока в свой экипаж, оказалась достаточно разговорчивой, чтобы рассказать о Лондоне много интересного, и при этом тактично не задавала неудобных вопросов. Молодой человек сначала чувствовал себя неловко, но к тому времени, когда карета остановилась у одного из небольших, но ухоженных особняков, уже пришел в себя и с интересом осматривал чистую мостовую, хорошо одетых людей, вдыхал свежий вечерний воздух респектабельного района Челси, так непохожий на смрад, витавший над Ленд стрит.- Ну, вот мы и приехали. Это та самая улица, на которой проживает ваш друг, - обмахиваясь кружевным платочком, леди кивнула в сторону нарядных домов неподалеку. – Вам только нужно пройти немного дальше. И больше не теряйтесь, молодой человек, - улицы Лондона бывают опасны даже в дневное время.Поблагодарив миссис Кларк за помощь, Шерлок коснулся губами миниатюрной руки в кружевной перчатке и вышел из кареты.Миссис Кларк кивнула на прощанье и он, проводив взглядом карету, скрывшуюся за углом, устремился вперед, разыскивая дом под номером двадцать семь.Остановившись у двухэтажного кирпичного особняка, чья основательность и ухоженность говорила о денежном достатке его хозяев, Шерлок остановился в нерешительности. Что он скажет? Как объяснит свой приезд? А вдруг мистера Фицроя нет дома, вдруг он даже не вспомнит юношу из предместья. Но выбора не было, и Шерлок решительно постучал в двери. Спустя несколько мучительных минут ожидания на пороге появился дворецкий, судя по его сюртуку и выправке.Мужчина смерил Шерлока равнодушно-вопросительным взглядом и произнес:- Чем могу быть полезен,.. сэр?Шерлок подавил накатившую, было панику и ровно произнес:- Могу я видеть мистера Фицроя?- Боюсь, сейчас мистера Фицроя нет дома. Это было именно то, чего так боялся Шерлок.Что-то неуловимое мелькнуло в глазах дворецкого, и он произнес, глядя на поникшего юношу:- Но вы могли бы подождать его, он скоро вернется. Как доложить о вас миссис Фицрой?Шерлок растерялся. Но тут у дома притормозил экипаж, и из него стремительно вышел мужчина, в котором Шерлок тотчас узнал того, кого искал.Мужчина смотрел на юношу невидящим взглядом. Неуловимо бесконечный миг, и когда Шерлок уже практически впал в панику, в его глазах мелькнул огонек узнавания.- Мистер Фицрой.– Мистер Холмс! Признаться, я удивлен, увидев Вас у своего дома. Но что же мы стоим на пороге? Прошу.Шерлок прошел в уютную, ярко освещенную прихожую вслед за дворецким. Мистер Фицрой замыкал небольшую процессию и, оставив шляпу и трость в руках прислуги, провел Шерлока по узкому коридору к красивой основательной двери из красного дерева. Хозяин дома, пропустив юношу вперед, плотно прикрыл двери, и они оказались в кабинете, который поразил Шерлока своим камерным уютом. Он был совсем не похож на продуваемый всеми ветрами кабинет дяди, заставленный колченогой мебелью и заваленный старой корреспонденцией. Казалось, здесь даже в воздухе витал аромат респектабельности и уверенности в завтрашнем дне. Фицрой усадил Шерлока в кожаное кресло и предложил выпить. Не дождавшись внятного ответа, радушный хозяин просто наполнил скотчем два бокала и подал один из них в руки гостю. Шерлок посмотрел на золотистую жидкость, мерцающую в тяжелом бокале, но пить не стал, ему была нужна светлая голова. – Вы приехали вместе с дядей? - Фицрой опустился в кресло напротив и начал разговор первым.- Нет, один… Если быть точнее – я покинул ?Шиповник? без его разрешения.Шерлок старался прочесть на лице собеседника реакцию на свое признание, но не смог.– Вы поссорились?- красивые узкие брови поползли наверх.- Можно и так сказать. Не нашли общего языка по поводу моего будущего.Мягкая усмешка, которую Шерлок успел заметить, быстро исчезла.– Да, мистер Стемпфорт всегда отличался нетерпением к чужому мнению. – Вы знаете дядю, не раз бывали у нас дома и можете представить, чего мне стоило приехать сюда. Мне… нужен Ваш совет: как жить дальше. В этом городе у меня нет ни связей, ни знакомств.– О, так Вы… у Вас затруднительное положение?– Верно.Фицрой прикрыл глаза и размышлял несколько долгих минут, смакуя скотч. Затем медленно переместил бокал из одной руки в другую и принялся с интересом рассматривать своего гостя. От него не укрылся уставший и помятый вид Шерлока, круги под глазами и выражение полной растерянности, как бы Холмс не пытался скрыть это за фасадом внешней сдержанности.– Если бы Вы позволили, Шерлок… Я ведь могу Вас так называть?Шерлок кивнул, понимая, что не вправе противиться подобной фамильярности. – Так вот, – Фицрой удобнее устроился в кресле, прежде чем выложить все карты на стол, стараясь не выдать явной заинтересованности молодым человеком, – Пожалуй, я мог бы Вам помочь.– Я был бы очень признателен.– Несомненно. Как Вы смотрите на то, чтобы работать у меня в издательстве? Вы – образованный молодой человек, знаете языки и прикладные науки. Думаю, опыт работы с мистером Стемпфордом не прошел для Вас бесследно.- Это было бы… чудесно. Я готов приступить к работе прямо сегодня.Сердце Шерлока неслось вскачь, но интуиция кричала об опасности.Фицрой встал, и по кругу начал обходить стол, чтобы медленно приблизиться к креслу, где сидел Шерлок, как хищник, что гипнотизирует жертву обманчиво-ленивыми движениями перед смертоносным прыжком.– У меня есть небольшой дом в Сити – наследство матери, где никто не живет, кроме привратника. И Вы могли бы его занять, раз уж будете работать на меня.- Это очень любезно с Вашей стороны, поверьте, я буду очень стараться.Шерлок прилагал большие усилия, чтобы не вжаться в кресло от откровенно жадного взгляда, направленного на него.– Не сомневаюсь, - тут Фицрой чуть ли не заурчал, как большой кот, отхвативший лакомый кусок добычи. – А я мог бы наведываться к Вам, время от времени, чтобы… ввести в курс дела, ознакомить с достопримечательностями Лондона, или… просто – провести приятно время. Фицрой взял Шерлока за подбородок, приподнял его голову, вглядываясь юноше в глаза, проверяя, правильно ли тот понял его слова.Шерлок дураком не был, а наивность из него напрочь вытравили последние события, поэтому, все, что он видел и слышал из уст этого холеного и неглупого мужчины, он понял абсолютно правильно. Ему предлагали немало, но взамен требовали невозможного. Свобода и гордость были последним, что оставалось у Шерлока, и он был готов сражаться за них до конца. Все было просто, даже слишком просто. Он не испытывал ни волнения, ни разочарования. Шерлок с достоинством поднялся. Поставил на стол бокал со скотчем.- Благодарю за предложение, но оно мне не подходит. Простите, что отнял у вас время.Серебристо-серые и карие глаза на секунду встретились, как клинки в поединке. Шерлок развернулся и направился к двери, отчетливо услышав, как в спину ему выдохнули:- Жаль... Очень жаль.Молчаливый дворецкий проводил его до парадного входа и тихо прикрыл за ним дверь. Шерлок вышел на улицу и вдохнул свежий воздух, окрашенный приятными ароматами выпечки, видимо готовящейся на кухне особняка, и цветов, благоухающих на клумбах под окнами.Живот неприятно свело – и не удивительно, он не смог вспомнить, когда ел в последний раз. Усилием воли Шерлок заставил себя двигаться вперед, углубляться в городские улочки и переулки.Юноша возвращался в тот дом, куда его привезла Ирен. Возвращался уставшим и вымотанным, но уже не растерянным, напуганным или ожесточенным, как в тот момент, когда в панике покидал его. Он, как блудный щенок, возвращался к нелюбимому, но единственному хозяину, что даст ему еду и кров. Шерлок ненавидел себя за слабость и беспомощность, уязвленная гордость жаждала отмщения, но юноша заглушил в себе ненужные сантименты. Путей отступления нет, нужно идти вперед. Он будет мудрее, покладистее и осторожнее, он вернется в тот дом, где все началось. Там нераскрытые тайны, там ответы на все вопросы, которые он так жаждет задать. Он заставит их ответить за всё, вернет и отдаст долги, и тогда...Услышав глухой стук, миссис Хадсон, проворно преодолела расстояние от накрытого к ужину стола до двери и решительно распахнула её. На пороге стоял Шерлок.