Это была она (1/1)

Поспать запланированные три часа ему не удалось: в половине седьмого солнце начало светить в глаза, да так, будто сейчас ровно полдень. По крайней мере, ему так показалось. На самом же деле на горизонте едва ли засиял необыкновенной красоты рассвет, тут же привлёкший внимание заспанного иллюзиониста. С момента их переезда в Британию солнце крайне редко радовало их своим светом, особенно в феврале. Он по уже давно закрепившейся привычке улыбнулся новому дню и пошёл было на кухню, когда увидел Лулу, по какой-то причине спящую у него в кровати. Быстро отмотав события на пару часов назад, он лишь заботливо подоткнул ей одеяло и ушёл.Да ладно? Джек Уайлдер, величайший картёжник тысячелетия, снова заботится о Луле Мэй. Не слишком ли много вольностей для простых коллег? Внизу уже потягивал свой кофе МакКинни. Он взглянул на Джека, и как всегда спокойным голосом сказал:—?Никак великий Уайлдер завёл себе подружку? И кто эта счастливица? А Лула знает? —?он хитро улыбнулся,?— не смей молчать, я всё равно узнаю. И не отнекивайся?— я уже видел её куртку и обувь.Джек усмехнулся и качнул головой. От его соседа ничто не утаишь, а если и попытаешься, то пара минут?— и он узнает всё против твоей воли.—?Она не подружка, а просто коллега. Лула Мэй, знаешь такую?—?И по какой же причине Лула Мэй оказалась у нас дома?—?Не поверишь. Она уснула в коридоре у гримёрки. Я её хотел домой отвезти, а адрес не знаю.—?Ну так спросил бы,?— непонимающе ответил Мерритт.—?Не смог. Она так сладко спала, не хотелось её будить. Мо…—?Что? Тихо, не говори,?— он положил руку на плечо Джека, и попытался смотреть ему строго в глаза, но тот отбивался и отворачивался, боясь, что МакКинни узнает окончание нелепой фразы, пришедшей ему в голову.—?Да не рыпайся ты,?— менталист отпустил Уайлдера,?— всем и без способностей к чтению мыслей и так всё понятно. Всем, кроме вас двоих,?— он качнул головой в сторону спальни Джека, где сейчас наверняка спокойно спала Лула.—?Что понятно?—?Не будь дураком, бога ради. Едва ли не вся страна видела ваш поцелуй на Темзе.—?Это был спонтанный порыв на сильных эмоциях, мы его не контролировали,?— Джек сказал это уверенно, но в то же время с какой-то непонятной печалью. Так, будто сам не до конца в это верит.—?Знаешь, как говорят индусы? Человек?— это сосуд. Задень его, и из него начнёт выплескиваться то, чем он наполнен.—?Мы просто были рады, что всё получилось.—?Это был неудачный пример, признаю. А когда ей приставили нож к горлу? Хочешь сказать, тебя это не задело и ты просто так хотел напасть в ответ? Просто потому что вы коллеги?Задело. О да, с ножом МакКинни попал в точку?— Джек тогда плюнул на свою жизнь, чтоб спасти её. Это был единственный раз, когда Атлас действительно что-то заметил. Ничто не может пересилить инстинкта самосохранения кроме… Да нет, глупость.—?Джек, ради Ока, поговори с ней о том, о чём сейчас думаешь.—?Это было на эмоциях,?— упрямо повторил Уайлдер.—?А всё время до этого? Когда мы бежали по крыше? В магазине фокусов в Макао?—?Откуда…—?Баффи. А когда во время кражи чипа ты постоянно смотрел на неё? Злость, когда Тресслер и компания, как они думали, поймали нас? Откуда она, а, Джек? Когда её хотели выкинуть за борт, ты вообще забыл, что это часть шоу. А когда мы заглянули им в иллюминаторы? Точнее то, как ты оттолкнул меня и сам поднял Лулу, потому что она не дотягивалась?—?Я прекрасно понимаю, к чему ты клонишь. Но между мной и Лулой?— деловые отношения, не больше и не меньше.—?Уверен? А если она вдруг захочет прыгнуть на дно Темзы в кандалах ради очередного трюка, отпустишь её?Оба иллюзиониста молчали. В этой тишине Мерритт лишь довольно хмыкнул и, оставив чашку на столе, ушёл на улицу. Теперь Джек один. И он прекрасно понимает?— если Лула захочет исполнить смертельный номер, в котором вся ответственность за свою жизнь будет полностью на её хрупких плечах, он её не отпустит. Никогда. Но разве просто коллеге не должно быть всё равно до того, что она решит? Да, попереживать для приличия нужно, но не отпускать?.. Может, МакКинни прав и это… Всё может быть. Чайник нагрелся. Его любимая чашка с рисунком смерти и чайный пакетик, оставшийся со вчерашнего дня. Яблоки, пара яиц, бутылка молока и бесконечное множество колод карт?— в общем-то вся собственность двоих всадников.Джек сел на свободное от чертежей место, обнаруживая рядом с собой незнакомую колоду. Сириус B V3, которые понравились ему в Макао, но денег в тот раз не хватило. Но кто? Решив, что возможно они для чего-то понадобились Мерритту, он продолжил спокойно пить чай, пока не услышал за спиной тихие шаги и не обернулся.Буквально в метре от него стояла Лула. Обычно распущенные волосы были собраны в полурассыпавшийся пучок. Она всё ещё была в платье, которое всегда надевает на выступления.—?Доброе утро,?— нервно улыбнулся Джек,?— Чай будешь?Она лишь отрицательно замотала головой, отчего резинка слетела с волос. Её кажется нисколько не удивило то, что она находится не у себя дома. Хотя, от фокусницы можно ожидать чего угодно.—?Можно я у тебя немного похозяйничаю?—?Конечно. Помочь?—?Да,?— она улыбнулась ему, как когда он впервые её увидел,?— яйца, яблоки и молоко? Серьёзно? И чем вы с Мерриттом ещё живы?—?Тридцатью пятью колодами карт.—?Тридцатью шестью,?— она резко хлопнула в ладоши, и на одной из них оказалась колода Сириуса, раньше лежавшая на столе,?— Это тебе.—?В честь чего?—?В честь дня святого Валентина. Понимаю, мы с тобой всего лишь коллеги, но…Он приложил палец к её губам, призывая к молчанию. Более удачного момента для разговора он уже не найдёт.—?Спасибо за карты, но… Лула, то, что произошло на Темзе… Это хоть что-нибудь значит для тебя?Она впала в ступор. Мисс Мэй не привыкла говорить о себе и, как опытная фокусница, придумала, как извернуться.—?А для тебя, Джек?Но он уже был готов.—?Да. Да, значит, и очень многое. Я уже полгода вбиваю себе в голову, что он был на эмоциях, но… Всё же надеюсь, что это не так.Не надейся. —?Джек, для меня это не было спонтанным порывом,?— она подошла к нему,?— ты для меня?— больше, чем друг… и тем более больше, чем просто коллега.Раз. Она как вихрь врывается в его жизнь, смещая со сцены и в то же время разбавляя рабочие будни своим вечным позитивом.Два. Они раскрывают Артура Тресслера и его сына. Он впервые так близко вдыхает её запах. Лула пахнет картами и?— совсем немного?— шампунем для птиц.Три. Они полгода молчат. Это убивает, но в то же время сплачивает их. Теперь они знают жесты и привычки друг друга лучше, чем свои собственные.Четыре. Тишина рушится, как карточный домик от неосторожного обращения. Так просто и естественно, будто они обсуждают план нового разоблачения.Пять. —?Я люблю тебя, Лула Мэй.Она обвивает руками его шею. Её человек. Её Джек Уайлдер.Подумать только! Джек Уайлдер, величайший картёжник тысячелетия может быть не только иллюзионистом. Он может быть собой, когда захочет. И сейчас именно тот случай. А Лула? А Лула теперь обожает Темзу. Теперь на ограде, где висят сотни замочков влюблённых, висит и их собственный. Каждый день они ходят там, потому что штаб ока находится в другой части города. Каждый раз Джек останавливается, чтоб назвать ей новые пять причин, почему любит её. И каждый раз она называет пять причин в ответ, пока Мерритт, обычно идущий с ними, загибает пальцы и тепло улыбается их маленькому всадническому счастью.