Глава 2. (1/1)

Наконец-то наступил вечер воскресенья. Для этого грандиозного представления изменили Большой зал. Теперь там не было столов; учителя расселись в первых рядах, а ученики на остальных. Однако никто не возражал — всем было все видно.Гарри сидел в одиночестве — никто не захотел сидеть с ?преступником?, даже друзья сели рядом с другими детьми. Но почему-то именно сейчас он нисколечко не возражал против такого положения. Мальчик принялся внимательно смотреть на импровизированную сцену Большого зала.Эйзенхайм вышел на сцену и начал свое шоу. – Как я знаю, вы все здесь маги и вам подвластны многие вещи, которые недоступны обычным людям. Я, однако, постараюсь все же удивить вас и сделать то, что даже для вас является невозможным. А начнем мы, пожалуй, с… со свойств времени. Мастер вынул из кармана маленький апельсин и продолжил. – Мы плывем по реке времени с того момента, как приходим в этот мир. Мы способны его измерять, но неспособны им управлять. Мы не можем его ни ускорить, ни замедлить; конечно, бывают исключения в виде маховиков времени, но, как я надеюсь, всем известно, что нам нельзя менять само время и встречаться с самим собой в прошлом. Или все-таки можем? У каждого из нас были прекрасные минуты, но нам казалось, что они пролетают слишком стремительно, и нам бы очень хотелось замедлить ход времени. Мастер тем временем перекинул апельсин из руки в руку, но фрукт летел медленно.– А в ненастный день нам кажется, что время идет слишком медленно, и мы жалеем, что не можем его ускорить… ведь так? ?Так!? — ответил зал и продолжил слушать фокусника. Тут Эйзенхайм разрезал апельсин и вынул из него косточку. Затем показал его всему залу и аккуратно положил в приготовленную заранее урну с землей. Далее мастер протянул руку и закрыл глаза… и в течение нескольких минут из горшка начал появляться сначала маленький росток, который стремительно рос, превращаясь в небольшое апельсиновое дерево. Сняв фрукты с дерева, иллюзионист кинул их в зал, чтобы и зрители уверились в том, что они настоящие.И, как назло, один апельсин упал на нового профессора Зоти — Локхарта. Тот, видя, как какой-то сквиб-самозванец начинает отбирать у него славу, предложил ему сделать чудо посерьезнее.Зал захлопал, и маленькие ученики стали просить еще, большие же просто смотрели и ждали продолжения.– Ну, хорошо, – продолжил мастер, – я не знаю, знакомы ли вы с религиями мира, но вам наверняка интересно будет узнать о человеческой душе. Все крупнейшие религии учат нас, что после окончания жизни душа не погибает. Так что же значит умереть? Для этого номера мне нужен доброволец из зала. Человек, который не боится смерти. Прошу вас. Уверяю, с вами не случится ничего трагического. Ну, кто из вас самый смелый? Может быть вы, мисс? – мастер указал на Гермиону, – или вы, мистер, – на Драко… – Ах, вы! Ну хорошо, выходите. На сцену поднялась четверокурсница гриффиндора — Алисия Спиннет. Девушка слегка нервничала, а потому сжимала в кулаках часть своей мантии. Было видно, что она вроде хочет испытать себя, но в то же время боится этого. Однако через несколько секунд юная гриффиндорка взяла себя в руки, подумав о том, что ей самой будет потом стыдно за то, что она не вышла и струсила. Девушка глубоко вздохнула, расправила плечи и с легкой улыбкой подошла к иллюзионисту.На сцену тем временем доставили огромное зеркало. Эйзенхайм надел на девочку ярко красную мантию с капюшоном и продолжил:– Я прошу вас смотреть мне в глаза, только в глаза, и никуда больше. Когда его просьба была исполнена, он повел рукой перед ее глазами и развернул к зеркалу лицом. – А теперь, помашите себе рукой. Алисия помахала, и отражение сделало то же самое.– Обернитесь кругом, – и все в точности так же. – А теперь присядьте.Девушка стала приседать, но вот отражение — нет: оно сложило руки на груди и осталось стоять. Студенты ахнули и принялись смотреть еще более внимательно. – Не может такого быть! – в один голос раздался шепот зала. – Не может сквиб сделать подобное. Некоторые особо умные дети достали палочки, чтобы проверить: совершалось ли волшебство или нет. Тут в зеркале появилась еще одна Алисия в точно такой же мантии, только с мечом, однако, сзади девочки никого кроме зала не было. Копия отражения занесла меч над отражением и ударила в спину. Оно упало. Эйзенхайм тем временем стал водить рукой, и светлый сгусток энергии, который появился над мертвым телом отражения, стал появляться в зале. Мастер приказал ему отправиться прочь, и в тот же момент девушка упала ему на руки. Затем иллюзионист щелкнул пальцами над ее лицом, и Алисия ожила. Он снял с нее плащ и проводил в зал. Девушка прошла к своему курсу и села на скамейку, все еще не понимая, как так получилось. Она сильно удивилась, когда увидела, как ее отражение живет своей жизнью, как легкий ветерок рядом с ней показывает, что она не одна. Это все было так странно и необычно, что девушка подумала, что будет помнить этот момент всегда.Юные волшебники принялись хлопать изо всех сил. Даже чистокровные волшебники, которые привыкли занижать возможности всех, кроме себя и своего класса, удивленно и даже уважительно смотрели на иллюзиониста. Пускай он не такой, как они, но то, что делает этот сквиб, является по-настоящему чудом, даже для них — магов.