Глава 8 Охота (1/1)
Людовик XIV был страстным охотником.Его Величество во всем любил грандиозность и пышность. Не делал он исключения и для охоты. Каждая охота становилась событием, даже дамы стали принимать в этом участие.Обычно сезон парфорсной псовой охоты начинался с ноября и продолжался всю зиму, весной делали перерыв, а летом занимались подготовкой собачьих стай. Но в этом году, король изъявил желание, чтоб сезон начался несколько раньше обычного времени. Филипп был главным распорядителем королевской псовой и волчьей охоты, поэтому играл в ней одну из главных ролей.И хотя все знали, что официально эту должность занимает старый месье де Сальнов, но фактически настоящим главным ловчим, был именно маркиз дю Плесси. Филипп любил охоту, поэтому вкладывал в нее свою душу, занимаясь с собаками и подготавливая местность для предстоящего выезда. Он все делал точно и четко, рассчитывая все до мелочей, и Его Величество почти всегда оставался доволен и не раз про себя отмечал, что не ошибся с выбором главного ловчего.В тот день, когда все охотники собрались в лесу Фос-Репоз, на Бычьем перекрестке, мадам дю Плесси не было в их числе.Его Величество справился у месье дю Плесси-Бельера о его супруге, но тот с самым невозмутимым видом сказал, что и сам удивлен отсутствием жены, которая как он думал, давно должна была быть на охоте.Возможно, что ей снова стало дурно, и она решила остаться дома. Король выразил свое недовольство.Филипп почувствовал торжествующее удовлетворение! Все идет по намеченному плану.С этими радостными мыслями и с совершенным удовольствием он предался охоте.Но каково же было удивление маркиза, когда по окончании охоты подъехав к лощине, где расположились король и его свита в ожидании, когда главный ловчий, согласно церемониалу, передаст Его Величеству жезл с копытом лани, Филипп увидел среди придворных Анжелику.Ему показалось, что он стал жертвой галлюцинации. Откуда она взялась?!Ведь всего несколько часов назад он оставил ее дрожащей под одеялом за толстыми монастырскими стенами…От неожиданности маркиз застыл как изваяние. Король проезжая мимо маркизы, приостановился. "Сейчас грянет буря",- подумал Филипп.Но Анжелика сидя на своей великолепной лошади, как будто не замечала этого.Надо признать, что держалась она просто превосходно - в бархатном жюстокоре жемчужно-серого цвета, с обрамлением пенной белизны замысловатого галстука, завязанного под подбородком в форме бабочки, и каскадом белоснежных страусовых перьев, украшающих столь же ослепительно белую большую шляпу, с гордо поднятой головой, она была поистине великолепна!Маркиза посмотрела на короля и непринужденно улыбнулась, казалось, что она совсем не боится гнева, который, вот-вот должен был обрушиться на нее. И вдруг Филипп испытал гордость за то, что именно эта красивая и смелая молодая женщина является его женой! Но тут же поспешил отогнать от себя столь необычное чувство.Столько времени и усилий было потрачено, но она в итоге умудрилась сбежать из монастыря и появиться на охоте! Филипп до сих пор не мог понять, как ей это удалось?!Наконец король заговорил:— Мадам дю Плесси-Бельер, если не ошибаюсь? — громко спросил Людовик.— Его Величество так добры, что вспомнили меня?— Напротив, мы о Вас помним, и как нам кажется, помним много лучше, чем Вы о нас, — ответил Людовик XIV, призывая свое окружение в свидетели такой неучтивости и такой неблагодарности,— Ваше здоровье наконец поправилось, мадам?— Благодарю Ваше Величество, мое здоровье всегда было отменным.-Тогда отчего вы трижды отклонили наши приглашения?— Сир, простите, но мне никто не сообщал об этих приглашениях.— Вы меня удивляете, мадам. Я лично уведомил мессира дю Плесси о своем желании видеть вас на всех придворных праздниках. Сомневаюсь, чтобы он по рассеянности забыл об этом.— Сир, наверное, мой супруг полагает, что место молодой женщины дома, за вышиванием, а ослепительный блеск и чудеса королевского двора лишь отвлекут ее от строгого домашнего порядка.Головы придворных как по команде, вслед за королем повернулись в сторону маркиза. Король, казалось, обо всем догадался. Он расхохотался.— Маркиз, куда это годится! Вы ревнивы настолько, что не останавливаетесь в выборе средств, лишь бы спрятать от посторонних глаз то прелестное сокровище,которым обладаете? Поверьте, алчность завела вас слишком далеко! На сей раз я Вас прощаю, но повелеваю Вам радоваться успехам мадам дю Плесси.
Филипп, со шляпой в руке, склонился в низком поклоне, выражая безропотное послушание. Что же, он подумает над сложившейся ситуацией после охоты.