Глава 25 (1/1)
Во дворце вот уже который день просто сумасшедший дом какой-то! Ацисил не понимала, что радостного в факте обнаружения глупого мальчишки Алиса? Кто он вообще такой?! Подумаешь, важная птица, чтобы на его поиски отправили чуть не полк солдат, да еще и сам господин главный министр изволили отбыть из дворца им на подмогу. Уж этот-то сидел бы себе дома и не геройствовал, поскольку и дураку ясно: у господина Нушрока явные нелады с головой. После того глупого похода и войны с Королевством Туманов он сам не свой: то с королевой-матерью поругается, то с маршалом, то выгонит мерзкую Аретнап, то снова к ней в спальню зачастит. Ацисил усмехнулась: вот уж кто настоящая гулящая девка! А еще смела делать ей замечания: ?Вы?— фрейлина ее величества и потому обязаны вести себя прилично!? Лицемерка! Ей ли говорить о приличиях, когда сама, да в ее-то возрасте, бегает на свидания к господину Нушроку. Смех да и только, просто интересно, на что она надеется?—?Ты слишком преувеличиваешь, моя радость! —?рассмеялся король, когда Ацисил рассказала ему о похождениях госпожи Аретнап. —?Да, она любит моего деда, и он к ней хорошо относится.—?Точно так же, как вы ко мне, ваше величество,?— пожала плечами Ацисил.—?Они взрослые люди, как и мы с тобой,?— отозвался король.—?Тогда почему я не могу стать первой статс-дамой? —?надула губы Ацисил, и он недовольно поморщился в ответ.Она давно уже не давала королю прохода, требовала, чтобы он отстранил, наконец, Аретнап от должности и отдал пост первой статс-дамы ей. Король же и слушать Ацисил не желал, можно подумать, госпожа Аретнап и впрямь незаменимое сокровище. Абсурд! Она же просто-напросто смешна: вечно пытается строить из себя воплощенную добродетель, хотя на самом деле далеко не безгрешна. Это уж совсем ни в какие ворота не лезет! Всякому известно, что она стала любовницей главного министра, выставив себя тем самым на посмешище перед всем двором. В конце концов, она ведь уже старуха, ей ли вести себя как девушке на выданье?!Ацисил чуть было не расхохоталась в голос; стоит только вспомнить надменное лицо этой святоши, а потом представить себе… похождения статс-дамы в спальне господина главного министра. Однако же, Ацисил не находила себе места еще и потому, что ей до одури хотелось подвинуть нахалку и самой занять ее место. Она давно уже мечтала об этом, осторожно намекала его величеству, но тот, стоит заметить, намеков будто не понимал, переводил все в шутку и отвечал, что когда-нибудь, возможно, подумает об этом. Ацисил злилась, в конце концов, даром она что ли дарит свои ласки его величеству, сколько же можно оглядываться на мнение маменьки, ведь каждому ясно, что именно она стоит горой за противную Аретнап и не желает ее отставки. Казалось бы, господин главный министр, сразу же, как вернулся из похода, дал негодяйке от ворот поворот, и та уже начала собирать вещички. Ацисил случайно об этом узнала от камеристки ее величества Асырк. Один раз она пришла к королеве, чтобы узнать, нет ли каких-нибудь срочных поручений, и застала в ее покоях Асырк. Ацисил это не удивило, поскольку старая служанка, кажется, до сих пор считает королеву девочкой, за которой она ухаживала с рождения. Асырк буквально светилась от радости, пересказывая госпоже последние новости:—?Она сама вам сказала, госпожа Анидаг? —?спросила она у королевы.—?Да,?— отозвалась та,?— сказала, что не хочет больше здесь оставаться. Отец,?— прибавила она уже чуть тише,?— совсем рассудок потерял, кажется!—?Правильно сделал,?— возликовала Асырк,?— что выгнал эту вертихвостку. Ни стыда, ни совести у нее нет!—?Асырк! —?осадила ее королева.О чем они говорили дальше, Ацисил не знала, поскольку ее величество, заметив, судя по всему, интерес Ацисил к разговору, велела ей выйти вон.Спустя какое-то время Ацисил поинтересовалась у его величества, почему Аретнап все еще во дворце, раз она собралась уходить, но тот лишь отмахнулся от нее. А еще через некоторое время господин главный министр вдруг сменил гнев на милость и снова стал проявлять знаки внимания к Аретнап, и она словно расцвела. Ацисил же была вне себя от досады: ведь все так удачно складывалось!Ацисил поморщилась: вот и сегодня целый день как на иголках. Ей нужно поговорить с его величеством, поэтому она и пришла к нему ни свет ни заря. Те несколько часов, что они провели вместе… да, безусловно, были приятными во всех отношениях. Потом она, как водится, завела с его величеством разговор и в очередной раз позволила себе раскапризничаться:—?Вы совсем не цените меня, ваше величество? —?глубоко вздохнув и опустив глаза, проговорила она.—?О чем ты, счастье мое? —?улыбнулся ей король.—?О том, что вы могли бы… скажем так, воздать мне должное. За ту радость, как вы сами изволите говорить, я дарю вам.—?Я безмерно благодарен тебе, моя красавица,?— король обнял ее, поцеловал в шею,?— и ты знаешь это. Если бы не ты, то я… наверное умер бы, так мне было тяжело. Зачем ты вновь напоминаешь мне о моем горе? —?укоризненно взглянул он на Ацисил.—?Простите ваше величество, я не хотела вас расстраивать,?— Ацисил прижалась к королю всем телом и обвила руками его шею. —?Прости, милый! Но просто я хотела справедливости. Разве я не справлюсь с обязанностями первой статс-дамы, разве я не доказала свою преданность короне? Так почему же госпожа Аретнап, которой давно пора на покой до сих пор остается здесь?—?Мой дед хочет видеть ее подле себя,?— пожал плечами король. —?Он имеет право…—?Да он уже старик! —?возмутилась Ацисил. —?Куда ему развлекаться с женщинами, право слово! Конечно, Аретнап тоже уже не девочка, но тем не менее, в его возрасте это просто-напросто смешно. Корчит из себя пылко влюбленного юношу.—?Ацисил! —?прикрикнул на нее король. —?Следи за своим языком. Мой дед?— мужчина прежде всего, и он имеет право влюбиться в понравившуюся ему женщину, жениться на ней, и если ему нужна Аретнап, путь так и будет.—?Пусть она выходит за вашего деда,?— фыркнула Ацисил,?— я же не на него претендую, а на место первой статс-дамы! Если подумать,?— протянула она,?— то свадьба Аретнап с твоим дедом и может помочь мне получить то, что я хочу.—?Послушай,?— строго взглянул на нее король,?— мне эти разговоры не по душе! Можно подумать, ты со мной только потому, что хочешь получать подарки, стать первой статс-дамой или же вовсе… ?Давай лучше оставим этот разговор,?— недовольно пробурчал он,?— нам так хорошо вдвоем,?— он притянул Ацисил к себе, опрокинул на постель,?— к чему нам лишние споры?Ацисил рассмеялась, хотя на самом деле ей в ту минуту хотелось кричать от обиды и одновременно злости. Опять не получилось! Она устала лезть из кожи вон, чтобы обеспечить себе блестящее будущее! Казалось бы, Ацисил вытянула счастливый билет, стала возлюбленной самого короля, но все равно?— этого мало. Прежде всего потому, что как там ни крути, положение ее слишком шаткое. Где, скажите на милость, гарантии, что завтра его величество найдет себе новую фаворитку или того хуже?— женится? А ведь он обязан будет сделать это рано или поздно, да, сам он говорит, что даже и не мечтает об этом, но его мать определенно считает иначе, и однажды она своего добьется. Ее можно понять: королю нужна королева, а трону?— наследник. Ацисил же никак не может рассчитывать на то, что его величество Нушрок Первый сделает ей предложение и возведет на трон. Да, она, конечно же, мечтает об этом украдкой, но нужно трезво смотреть на вещи: ее мечта неосуществима. Во всяком случае, пока жива матушка его величества… Впрочем, дед также не позволит ему сего во всех отношениях вопиющего мезальянса. Нет уж, нужно довольствоваться тем, что есть, а значит, во что бы то ни стало получить место первой статс-дамы! По крайней мере в этом случае у Ацисил появится авторитет и положение при дворе. Ни один негодяй не посмеет попрекать ее и показывать пальцем, как на распутницу.Размышления Ацисил прервал стук в дверь, в покои его величества вбежал камердинер и сообщил, что королева-мать просит его прийти как можно скорее. А дальше события понеслись с головокружительной скоростью. Ацисил не могла усидеть на месте и, выждав некоторое время, направилась вслед за его величеством. Однако же, ей не удалось подслушать разговор короля с матерью. Когда она пришла в покои ее величества, ни короля, ни его матушки там не оказалось, они уже ушли к главному министру. Маршал Ргит же уехал накануне, и до сих пор ее величество ничего о нем не знала, поэтому Ацисил и подумала, что произошло нечто ужасное. Она расспросила слуг, но ничего не узнала. Главный министр же после разговора с королем спешно покинул дворец. Ацисил вернулась в покои короля, но он, встретив ее на пороге, велел идти к себе.—?Пойми, сейчас мне не до тебя! —?строго взглянул он на нее. —?Столько всего… Но обещаю, как только все прояснится, я сразу же позову тебя.—?Но что происходит? —?встревожилась Ацисил.Король не ответил, а попросту захлопнул дверь у нее перед носом. Обозленная Ацисил попыталась узнать что-либо у слуг, но ничего не добилась. Она промаялась весь день, но так ничего и не узнала; уже ближе к ночи она решилась?— направилась прямиком в покои королевы. Если уж не у нее самой, решила она, то хотя бы у несносной старухи Асырк узнаю, что тут происходит.Она не успела дойти до покоев королевы, поскольку поднялся страшный переполох: в коридорах забегали всполошенные слуги, бряцали оружием солдаты (Ацисил пришлось прижаться к стене, чтобы ее не затоптали ненароком), а маршал Ргит, который буквально ворвался во дворец вместе с господином Гурдом и главным министром на ходу отдавал приказы срочно отправить людей на какие-то поиски. Главный министр пролетел мимо Ацисил точно вихрь, на ходу он отдавал распоряжение схватить каких-то женщин, провести дознание и доложить ему обо всем как можно скорее.—?Что касается Киндела,?— заявил он,?— тут и речи быть не может! Он ответит за все!Господин Гурд же просил срочно позвать врача. На руках он держал мальчишку?— своего приемного сына, и выглядел тот так, что краше в гроб кладут: весь избитый, он еле слышно стонал и кажется, был без сознания.—?Потерпи, дорогой,?— госпожа Аретнап подошла к господину Гурду дабы помочь ему отнести мальчишку в лазарет,?— все закончилось, ты уже дома.—?Да уж,?— кивнул маршал,?— кто бы мог подумать, что буквально у нас под носом…—?Мы слишком легкомысленно вели себя, вот и проморгали… —?отозвался Нушрок-старший.—?Все хорошо, что хорошо кончается,?— вздохнула королева. —?Надеюсь, что мальчик очень скоро поправится. А где мой сын? —?спохватилась вдруг она.И только тут Ацисил заметила, что короля нигде не видно. Куда, интересно, он мог подеваться?—?Немедленно найдите моего сына и позовите сюда! —?приказала королева.Ацисил увязалась за камердинером маршала Ргита, который вызвался исполнить поручение королевы. В покоях его величества не было, и тогда Ацисил пришло в голову, что он мог зачем-нибудь направиться в свой рабочий кабинет.—?Интересно,?— пробормотала она,?— его величество что, оглох? Как он может не слышать и не замечать, что тут творится?!—?Пойдемте же, сударыня,?— позвал ее камердинер маршала,?— не будем медлить.В кабинете было светло, горели факелы; Ацисил обогнала слугу и вошла первой. Она замерла на пороге, точно вкопанная, так резко, что старый слуга толкнул ее, не успев затормозить и врезавшись ей в спину. Его величество лежал на полу, рядом с ним?— стянутая со стола скатерть и разбросанные письменные принадлежности, осколки чернильницы, бумаги, перья…Камердинер маршала Ргита первым пришел в себя, обошел Ацисил, склонился над его величеством, взял за запястье:—?Он… не дышит! —?шепотом сообщил он. —?Пульса… нет. Его величество… он… умер!Ацисил вздрогнула и громко закричала от ужаса.