Глава 19 (1/1)

Карета остановилась на углу улицы, и кучер, спустившись с козел, открыл дверцу:—?Приехали, ваша милость! Как приказывали.Гурд кивнул ему, вылез из кареты и осмотрелся вокруг:—?Хорошо, поезжай сейчас на главную площадь, сделаешь круг, и затем поезжай к старым мастерским, знаешь, где это?—?Конечно, ваша милость.—?Вот и хорошо. Ваша светлость,?— Гурд подал руку госпоже Аретнап, помогая ей выйти,?— дальше нам, видимо, придется пешком.—?Как скажете,?— отозвалась она,?— но уверены ли вы, господин Гурд, что она нас примет?—?Она обещала,?— не слишком-то уверенно протянул Гурд.—?Что ж, идем,?— Аретнап накинула капюшон. Анидаг, молча выбравшись из кареты при помощи Гурда, тоже закуталась в свой дорожный плащ.После странного происшествия с зеркалом, Аретнап тут же направилась обратно в покои королевы, дабы рассказать обо всем, что случилось. Анидаг, к счастью, еще не легла спать, впрочем, оно и понятно: кто бы смог уснуть той ночью.—?Ну, что? —?вздохнув с облегчением, спросила она Аретнап, стоило той только лишь переступить порог. —?Что он вам сказал?—?Пытался было помириться,?— пожала плечами Аретнап,?— во всяком случае, сделал вид, будто ему жаль, что рассорился со мной. Но это уже совершенно не важно. Дело в том, что кажется, мне совершенно невероятным образом удалось узнать, что нам делать, дабы спасти господина Нушрока.—?Что нужно делать? —?быстро спросила Анидаг.Аретнап без промедления рассказала королеве о том, что произошло в зеркальном зале.—?Интересно,?— заинтересовалась Анидаг,?— и видимо, это и есть ключ к разгадке.—?Вне всяких сомнений,?— согласился в женой Ргит, который присутствовал при разговоре. —?Тогда, много лет тому назад, произошло то же самое. Нам нужна была помощь, и это волшебное зеркало отозвалось на наш зов.—?Кажется,?— задумчиво произнесла Анидаг,?— отец когда-то рассказывал, что древние волшебные зеркала могли творить чудеса, вроде того, чтобы стать коридором в другой, неведомый нам мир, или же вовсе отправить человека в мир кошмаров,?— она зябко повела плечами и нахмурилась. —?Именно это и произошло тогда,?— продолжила она и снова вздохнула.—?То зеркало,?— продолжил Ргит,?— было сделано, если я правильно помню, каким-то старым мастером, который владел секретом, как сделать так, чтобы при помощи его творения можно было бы сотворить такое колдовство. Помнится, тогда Нушрок вместе с Гурдом узнали у зеркальщиков, которые работали в мастерских, что именно это было за зеркало, и как можно избавиться от колдовства.—?Нам нужна была помощь… кажется, их называют хранители зеркал? —?спросила Анидаг. —?Те две девочки, которые и до того уже один раз побывали у нас.—?Зеркало… вернее, мое отражение сказало мне, что хранители исчезли,?— тихо проговорила Аретнап. —?Возможно, они разбили свое зеркало,?— сказало оно.—?Прошло уже столько лет,?— сказал Ргит.—?Кроме того, мы пока так и не знаем, с каким колдовством мы имеем дело на сей раз,?— пожала плечами Анидаг.—?И как нам от него избавиться,?— кивнул Ргит,?— ну, кроме того, что, как сообщила нам Аретнап, нужен какой-то мастер…—?Вернее, его зеркало,?— поправила его Артенап.—?Все так запутанно! —?вздохнула Анидаг.Через пару часов вернулся Гурд и сообщил, что к сожалению, Алис домой так и не вернулся. Он был очень взволнован и заявил, что намерен отправиться на поиски как можно скорее.—?Но куда? —?воскликнула Анидаг. —?Мы ведь даже не знаем, куда он мог пойти.—?Буду искать везде, где только можно.—?Как мы и условились,?— сказал Ргит,?— я тотчас же распоряжусь отрядить на его поиски солдат, чтобы они прочесали весь город.—?Благодарю, господин Ргит! —?склонив голову, проговорил Гурд. —?Знать бы, что с ним ничего не случилось,?— пробормотал он себе под нос. —?Несносный мальчишка!—?С ним все будет хорошо,?— мягко проговорила Аретнап.—?Я побеседовал с зеркальщиками,?— решил сменить тему Гурд. —?Правда,?— замялся он,?— они меня приняли не слишком-то радушно… Сын и внук старого Алакса, хорошего знакомого Алиса и одного из старейших работников-зеркальщиков, сказали мне, что им известно не так уж много, но самое главное они знают. Настоящие, то есть те зеркала, которые могут оживить отражение, делали в мастерских некоего Куапа. Этот мастер вообще славился как раз-таки подобными вещами; его изделия могли даже погубить человека!—?Вполне возможно, речь идет о том самом зеркале, которое чуть не погубило тебя,?— повернулся Ргит к Анидаг.—?А больше они вам ничего не сказали, Гурд? —?спросила Аретнап. —?Мне кажется, господа, мы ходим кругами… Вроде бы нам известны почти все детали, а сути понять не можем!—?Сказать-то не сказали,?— отозвался Гурд. —?Но они мне сообщили, где можно найти мастера Куапа. Точнее?— его вдову.—?Да ведь мастеру Куапу должно быть лет сто, если не больше! —?воскликнула Анидаг. —?Я помню, как-то раз, после того случая с заколдованным зеркалом, отец рассказывал об этом человеке. Кажется, в те времена, когда Топсед Седьмой повелел изготавливать кривые зеркала, этот мастер уничтожил свои мастерские, потому что считал Топседа и его идею глупой донельзя.—?Ну да,?— кивнул Гурд,?— вы правы, ваше величество. —?Мастер уже в те времена, о которых вы изволите говорить, был человеком в летах. А еще он был женат то ли шесть, то ли семь раз, и последняя его жена вроде бы годилась по возрасту ему во внучки.—?И она до сих пор жива? —?спросила Анидаг.Гурд утвердительно кивнул.—?Если эта женщина сможет нам помочь… Нужно срочно найти эту женщину и поговорить с ней! —?обрадовалась Анидаг. —?Я сама поеду к ней!—?Искать не нужно, ваше величество,?— поклонился Гурд,?— потому что я ее нашел, и она согласилась помочь, разумеется, за вознаграждение. Она, видите ли, старая одинокая дама, и ей не всегда удается сытно пообедать.—?Разумеется, я готова заплатить столько, сколько она попросит,?— кивнула Анидаг.—?Я поеду с вами,?— отозвалась Аретнап,?— если позволите, ваше величество.—?А я, с вашего разрешения, провожу вас,?— сказал Гурд.Маршал Ргит согласился отпустить жену и госпожу Аретнап вместе с Гурдом, пока сам он будет заниматься поисками Алиса. Что же касается мнимого Нушрока, то они условились пока не разузнают, как окончательно разоблачить его, ничего ему не говорить, да и вообще встречаться с ним как можно реже. Кроме того, Ргит, пообещал напомнить королю, чтобы тот попытался усыпить бдительность двойника Нушрока, наговорив ему с три короба: будто он поссорился с приемным отцом и теперь спит и видит, как от него избавиться. Разработка плана ?уничтожения врага? должна по крайней мере на некоторое время отвлечь самозванца от действий Гурда, Анидаг и Аретнап.Вдова мастера Куапа жила на самой окраине в старом, практически заброшенном квартале; жилых домов там было от силы штуки три, все остальное?— это несколько трактиров, где собирались обычно воры и грабители, пара лавочек, хозяева которых промышляли скупкой и перепродажей краденых вещей, и несколько борделей. Дом, находившийся в самом конце квартала, судя по всему, некогда был поистине роскошным, но сейчас краска со стен облупилась и висела клочьями, черепица на крыше тоже вся растрескалась, ступеньки крыльца были разбиты, а перила и вовсе оказались сломанными. Время было обеденное, поэтому народу на улице практически не было, очевидно, здешняя публика, точно хищные животные, просыпается ближе к ночи.Кучер высадил их в самом начале квартала зеркальщиков, поскольку, как сказал Гурд, карету не стоит оставлять на улице в том злачном месте. Да и вообще, ни к чему лишний раз привлекать к себе внимание.—?У нас ведь и так весьма живописная компания,?— слегка улыбнулся он. —?В том смысле, что две хорошо одетые женщины и сопровождающий их мужчина, также одетый не в лохмотья, могут оказаться лакомой добычей для здешних завсегдатаев.—?В таком случае, давайте поторопимся! —?нервно озираясь, проговорила Анидаг.—?Действительно, поспешим,?— согласилась Аретнап.—?Она сказала, что будет ждать,?— отозвался Гурд.Они, стараясь не оступиться и не упасть с покореженных ступенек, поднялись на крыльцо и постучали в дверь. Ждать пришлось довольно долго, пока наконец изнутри не послышались шаркающие шаги. Дверь с жалобным скрипом распахнулась, и на пороге показалась согбенная старуха. Одета она была, впрочем, как знатная дама: ярко-оранжевое шелковое платье с открытыми плечами и отделанное кружевом (прямо скажем: и цвет, и фасон немного не по возрасту). Волосы ее были аккуратно расчесаны и уложены в причудливую старомодную прическу; на сморщенной шее?— три нитки отборного жемчуга, скрюченные артритом пальцы тоже были унизаны перстнями с драгоценными камнями.—?Ну, раз пришли, заходите, ваши милости! —?проговорила она на удивление чистым, высоким голосом. Аретнап подумала, что если бы она просто услышала этот голос, не видя его обладательницу, решила бы, что это говорит молоденькая девушка.—?Мы к вам по делу, госпожа Арднамалас,?— выступив вперед проговорил Гурд, протягивая старухе небольшой бархатный мешочек с золотыми монетами.—?Я на память пока не жалуюсь, мальчик мой,?— усмехнулась Арднамалас. Она пропустила всю компанию внутрь, выглянула на несколько мгновений на улицу, осмотрелась и тут же быстро закрыла дверь на замок. —?Здесь держи ухо востро! —?пробормотала она. —?Весь этот сброд, что обитает поблизости, спит и видит, как бы чем поживиться!—?Как же вы не боитесь, живете тут совсем одна? —?тихо спросила Аретнап. —?Это ведь может быть опасно…—?Нет,?— криво усмехнулась старуха,?— мне самой ничего не угрожает. Вряд ли они сунутся сюда, память о моем муженьке, будь он трижды проклят, еще жива, хоть и прошло немало лет. Его, видите ли, боялись и обходили по кривой дуге. И правильно делали: тот еще был… паразит!—?Мы… нам стало известно, что вы знаете, как нам помочь, сударыня,?— проговорила Анидаг.—?Ну, а как же! —?вновь усмехнулась старуха, скользнув взглядом по ее величеству. —?Этот,?— указала она пальцем на Гурда,?— мальчонка спрашивал меня вчера о том, знаю ли я о зеркалах-проводниках. Так их называл мой муж… —?она замолчала, чуть прикрыла глаза словно собиралась с мыслями, потом вновь ухмыльнулась и уставилась на своих гостей. —??Ближе к делу, старая ведьма?,?— написано у вас на лицах, и я с вами согласна. Да,?— прищурилась она,?— я все знаю. Пойдемте!Старуха указала жестом на покрытую паутиной дверь, находящуюся в противоположном конце комнаты.Когда Арднамалас достала фонарь, зажгла его, открыла дверь и пропустила своих гостей внутрь, все ахнули: стены комнаты были зеркальными, стол, два стула и даже посуда на столе?— тоже; они были сделаны из маленьких кусочков зеркал, точно мозаика. Напротив стоял то ли шкаф, то ли трюмо, занавешенное черным бархатом, а на столе?— стояло небольшое зеркальце в массивной золотой раме. Анидаг передернуло, стоило ей лишь взглянуть на него, и она быстро отвернулась. Аретнап же, не смогла пересилить любопытство, взглянула в зеркало и отшатнулась: на нее смотрело уродливое, сморщенное, точно печеное яблоко, все покрытое пигментными пятнами лицо столетней старухи. Арднамалас, заметив это, расхохоталась, мягко отстранила Аретнап и взяла зеркало в руки. Аретнап хмыкнула, увидев, что Арднамалас отразилась в этом зеркале как цветущая молодая женщина, с которой мало кто мог бы потягаться в красоте.—?Отвыкли от таких игрушек, да, ваша милость? —?рассмеялась Арднамалас. —?Это я в память о старых временах заказала себе такое зеркальце, дабы потешить иной раз самолюбие. Глупо… Но таковы уж причуды старухи.—?Такие зеркала делали в мастерских моего… я хотела сказать?— министра Нушрока,?— Анидаг подошла ближе к хозяйке дома.—?Мой муж ненавидел его. Говорил, что он?— выскочка бездарный,?— отозвалась Арднамалас. —?Правда, я так думаю, Куап просто завидовал, потому что сам хотел прибрать мастерские к рукам. Хотел было договориться с тем молодым человеком, мол, вместе могли бы горы свернуть, да тот оказался себе на уме, послал моего муженька подальше. В общем, нашла коса на камень.—?А зеркало, которое может показать самые страшные кошмарные сны человека, сделать их реальностью, ваш муж мог изготовить? —?спросила Анидаг.—?Мог,?— отозвалась хозяйка, резко перестав смеяться,?— и одно такое у меня было. Мужнино наследство. Да вот… жить стало нечем, я и продала его. Так что если вам оно нужно, то…—?Нам нужно другое! —?воскликнул Гурд. —?То, которое может оживить отражение.—?Вон оно что! —?прищурилась старуха. —?Такое у меня тоже есть. —?Она кивнула на ?трюмо?, задернутое черной тканью. —?Одно осталось. Поначалу-то было два.—?Два? —?удивилась Аретнап.—?Говорю же, муж мой промышлял этим. И заказчики у него были… высокопоставленные. Одно такое зеркало он продал… я не помню ее имени… Но она была чужестранкой, молодая еще, красивая такая! Голубоглазая блондинка, на щеке родинка, на пальце?— кольцо с печаткой. Я заметила: сосна, что растет на скале…—?Да это же… —?воскликнул было Гурд, но Анидаг чуть покачала головой, и он замолчал.—?Это было давно? —?спросила между тем Аретнап.—?Да уж лет сорок миновало,?— пожала плечами Арднамалас. —?А второе зеркало у меня осталось.—?Вы можете нам его продать? —?спросили хором Аретнап и Анидаг.—?Если бы не согласилась?— не пустила бы на порог, ваши милости! Вот только… —?старуха по очереди оглядела своих гостей и скрестила руки на груди. —?Недешевая игрушка, хватит ли у вас…—?Сколько вам угодно! —?перебила ее Анидаг.—?Денег я попрошу не так уж много, для вас во всяком случае. Хватит с меня и пары сотен золотых. Но есть еще кое-что: мне нужно десять лет жизни. Да, пожалуй, десяти хватит.—?Как это? —?хором спросили все трое: Гурд, Анидаг и Аретнап.—?Очень просто,?— развела руками старуха,?— я продаю… разного рода игрушки, как вы уже знаете, но плату беру вовсе не деньгами. Мне, знаете ли, очень хочется еще пожить на этом свете?— одной, без моего тирана-мужа, который украл у меня тридцать лет, превратил их в ад. Теперь я хочу их вернуть.—?Что… что будет с человеком, если он вам отдаст свои годы? —?спросил Гурд. —?Постареет на десять лет?—?Ну да,?— кивнула Арднамалас. —?Только и всего.—?Берите мои! —?выступил вперед Гурд.—?Нет,?— отрезала Аретнап. —?Я отдам вам свои годы, сударыня, я согласна.—?Послушайте, Аретнап,?— начала Анидаг, но Аретнап отрицательно покачала головой:—?Нет, я должна это сделать. Я пообещала себе, что отдам все, дабы спасти вашего отца. Разве время теперь медлить и торговаться?—?Но вы же… Вы?— женщины,?— проговорил тем временем Гурд,?— вам нужно как можно дольше оставаться молодыми и красивыми. А мне… господин Нушрок всегда говорил, что мне нужно поумнеть. Ну вот: десять лет пройдет для меня мгновенно! Кто знает, может, я поумнею? —?весело проговорил он. —?Я согласен!—?Прекрасно! —?хлопнула в ладоши Арднамалас. —?Прошу, ваша милость, садитесь за стол и внимательно смотрите вот в это зеркальце.Она открыла шкаф и вытащила оттуда еще одно зеркало, на этот раз в серебряной раме.Гурд повиновался. Сев за стол, он пристально уставился в зеркало, а старая Арднамалас подошла к нему сзади и положила руки на плечи.—?Ничего не бойся! —?хрипло проговорила она. —?Это не больно!Отражение Гурда вдруг начало искривляться, а по поверхности зеркала побежали волны, совсем как в тот раз, в зеркальном кабинете,?— подумала Аретнап. Где-то вдалеке послышался вдруг знакомый ей хрустальный звон, который, впрочем, тут же смолк. Волны исчезли, и Гурд отразился в зеркале совсем юным, таким, каким он был ровно десять лет тому назад.—?Вот и все! —?обрадовалась Арднамалас.—?Голова немного кружится,?— проговорил Гурд, вставая со стула.—?Сейчас пройдет, ваша милость! —?успокоила его Арднамалас.Аретнап и Анидаг переглянулись: он почти не изменился, разве что в волосах прибавилось седины и около глаз и на лбу появились морщины.—?Отлично! —?хихикнула Арднамалас,?— разглядывая свое отражение в стене зеркального шкафа. У нее же, в отличие от Гурда, напротив, морщин на лице резко поубавилось. —?Забирайте,?— махнула она рукой в сторону ?трюмо?. —?Оно ваше.Через четверть часа, когда Гурд сходил за кучером и велел ему подать карету к задней двери дома (наверное, раньше там располагался вход для прислуги), Аретнап и Анидаг покинули дом вдовы старого зеркального мастера. Гурд сам перенес волшебное зеркало в карету, и наконец, все трое отправились в обратный путь.—?Гурд, то, что ты сделал… Я даже не знаю, как тебя отблагодарить! —?растроганно взглянула на него Анидаг.—?Право же, не стоит благодарности,?— отмахнулся он. —?В конце концов, господин Нушрок сделал для меня немало хорошего, и я просто обязан отблагодарить его. Самое же главное: зеркало, при помощи которого мы можем вернуть его обратно, теперь у нас.—?Нужно заставить самозванца взглянуть в него,?— кивнула Анидаг.—?А вот уж это я беру на себя! —?улыбнувшись, проговорила Аретнап.