Настало время для зелёного (1/1)
—?Не знаю, почему, но мне жаль, что всё меньше тех, кто помнит равнину Ард-Гален сиреневой, а не зелёной,?— говорил словно сам с собой светловолосый эльф в оленьей шкуре на плечах, что-то чертя на огромном листе, занимавшем два сдвинутых стола,?— прошлое безвозвратно уходит, и ощущение необратимости со временем становится тяжелее. Не знаю, почему.—?С прошлым связаны воспоминания, которые лучше, чем действительность? —?спросил Сулион, зайдя в помещение, чтобы взять инструменты.—?Я бы не сказал,?— отозвался воин,?— просто мне кажется, что зелёную растительность я никогда не полюблю так, как любил красную, фиолетовую и чёрную.—?Я помню, как было,?— обернулся к окну Авар,?— люблю память об этом, но все мы должны принять, что время сиреневого прошло. Настала эпоха зелёного.***Одинокий всадник далеко обогнал всех, кто ехал в сторону осадного лагеря, алый химрингский плащ развевался на усиленном скоростью ветру. Вести были срочными, и промедление могло дорого обойтись.Солнце не успело ещё покатиться к горизонту, когда Нолдо с явной примесью синдарской крови влетел в башню, где жил Маэдрос во время пребывания на Ард-Гален.Хеправион тепло поздоровался с посланником, Макалаурэ, собиравшийся утром уезжать в Долину, удивлённо взглянул на неожиданного гостя, поклонившегося в дверях и назвавшего своё имя.—?Как, говоришь, тебя зовут? —?переспросил менестрель, косясь на брата.—?Майдрос,?— повторил Нолдо, деловито выкладывая из сумки свитки.—?Нет, Кано,?— рассмеялся старший Феаноринг,?— я ему не отец. Однако, если бы однажды матушка Майдроса не встретила меня у входа в химрингскую крепость и не сообщила, что назвала сына в мою честь, Туивьель бы не настаивала на рождении Аратэльмо. Так что, я вечно благодарен Сириан за пополнение в своей семье. В хорошем смысле. Хеправион, налей Майдросу вина, накорми с дороги.—?Благодарю, лорд,?— снова поклонился гонец, садясь за стол,?— новости срочные. Здесь план будущей западной крепости, это отчёты о торговле, здесь список привезённых ресурсов из Дортониона, а это?— то, что ещё предстоит привезти, нужна твоя подпись, лорд. Это письма,?— свитков на столе стало слишком много, Кано переложил несколько на тумбочку.—?Я разберусь,?— перебил Маэдрос,?— отдыхай.—?Не знаю, почему,?— отозвал брата в сторону Макалаурэ и заговорил очень тихо,?— но мне кажется, я завтра не уеду.—?Уедешь,?— твёрдо заявил старший Феаноринг,?— даже если на лагерь нападёт армия драконов, которых можно убить только пением.—?Ладно,?— покорно согласился менестрель. —?Тогда я, пожалуй, начну собираться.Проводив взглядом брата, химрингский лорд посмотрел на занимавшегося столом Хеправиона и монотонно заговорил:—?Финдекано вернулся, значит, мы едем в крепость. Я лично встречу особо ценных гостей. Насчёт ресурсов всё решу сам, а не через гонцов. Отправимся после того, как прибудут воины из Оссирианда.—?Я обогнал их совсем немного, полдня, не более,?— сказал Майдрос, быстро закончив с едой,?— к вечеру-ночи должны подойти.—?Хорошо,?— отрешённо ответил старший Феаноринг, снова сфокусировавшись на северном окне,?— значит, быстрее выйдем в путь.Неподвижно постояв некоторое время, Маэдрос сгрёб со стола свитки и письма и ушёл в кабинет этажом выше.***В закатных розовых лучах перед идущим на север войском раскинулась изрытая застроенная равнина, на пути начали попадаться склады, кухни, знахарские шатры, всюду ходили эльфы и гномы, встречались укрепления и огромные выгребные ямы, которые спешно поливали едко пахнущими жидкостями, засыпали землёй или поджигали. Дорога разветвлялась, петляла между рвов и стен и в конце концов рассеялась среди строительных и тренировочных площадок.?— Спасибо вам за всё,?— сказал Арастуру бродяга, спрыгнув с телеги и подойдя к ехавшему верхом охотнику, когда войско остановилось. —?Дальше я знаю, куда идти, здесь недалеко. Клянусь отплатить добром за добро.—?Вовсе не обязательно! —?отмахнулся оссириандский вождь. —?Главное, не поминай лихом и не клевещи за спиной. Это уже очень много!—?Да, немало,?— согласился эльф. —?Мы не прощаемся, я ведь тоже остаюсь воевать, значит, до скорой встречи.—?До скорой встречи.Бродяга быстро пошёл в направлении дозорных башен, и оссириандские эльфы удивлённо переглянулись: как отреагируют лорды на этого странного оборванца, который упорно отказывался практически от любой помощи и не взял ни еды, ни одежды, почти весь путь голодая, лишь изредка что-то собирая в лесу?—?Где я могу найти принца Астальдо? —?послышался голос Линдиэль, и Арастур сразу же отвлёкся от размышлений о бродяге. —?Да, мы прибыли к нему. Да, я не планирую ждать до утра.?Дивная леди! —?восхитился про себя охотник. —?Настоящая королева! Владычица земель Семиречья и моего сердца?.***Маэдрос обернулся на вошедшего эльфа, и его застывший взгляд мгновенно ожил, выразив искреннее изумление.—?Хеправион,?— прокашлялся лорд,?— а этот бродяга не врал, он действительно мой племянник Алмарил. Оставь нас.Оруженосец подчинился.—?Что, дядя? —?зло усмехнулся сын таргелионского нолдорана. —?Удивлён?—?Более чем,?— широко улыбнулся Маэдрос, встал из-за стола и вдруг крепко обнял племянника. —?Что произошло? Почему я ничего об этом не знаю?—?Да вот так,?— пожал плечами Алмарил, осматриваясь. —?Я, пожалуй, не стану садиться?— здесь слишком чисто.—?Приведи себя в порядок и приходи,?— спокойно сказал химрингский лорд, и тут же уточнил:?— тебе не во что одеться?—?Да, это проблема,?— принц развёл руками, демонстрируя тряпки, в которые был завёрнут. —?Я рассчитываю, что мне выделят что-то, положенное твоим воинам. Я же пришёл вступить в ряды войска.—?Да, Хеправион всё сделает,?— заверил Маэдрос,?— а потом возвращайся и расскажешь, что с тобой случилось.—?Я проклят,?— снова пожал плечами принц,?— что удивительного в моём нынешнем положении?Лицо лорда снова выразило недоумение, однако говорить что-либо племяннику он не стал: пусть сначала приведёт себя в то состояние, в котором не зазорно садиться на чистый стул. Сейчас это более срочное дело.***—?Значит, Крепость Исток.Воин в синем плаще посмотрел на своего командира, недавно вернувшегося из Хитлума.—?Да, Исток,?— выдохнул Финдекано, пробегаясь взглядом по собравшимся верным, словно ища среди них предателя. —?Барад Эйтель будет воздвигнута на месте нашего лагеря в Эред Ветрин. Как только крепость будет достроена, мы уйдём с Ард-Гален и обоснуемся там. Равнина будет в первую очередь служить своеобразным волнорезом для войск Моргота, но живая сила здесь останется по-минимуму.—?Ловушки остановят даже монстров,?— кивнул лучник рядом с принцем.Полог шатра отодвинулся, ночная тьма озарилась зеленоватым светом фонарей, и вошла Линдиэль, сопровождаемая тремя воинами.Нолдор не смогли сдержать восхищения: на изящной леди была меховая белая накидка, почти не закрывавшая лёгкое не по погоде сиреневое платье из тонкого шёлка, на длинных рукавах и корсаже которого сверкала причудливая имитация серебряного доспеха. Эльфийка демонстративно почтительно поздоровалась с принцем, и Финдекано замер.—?Приветствую, лорды,?— процедил сын верховного нолдорана,?— садитесь, располагайтесь, мои верные расскажут вам о будущем и нынешнем расположении войск, а мне необходимо переговорить с леди без свидетелей.Накинув простой шерстяной плащ, Финдекано вывел дочь лорда Кирдана на улицу, стараясь галантно держать её за руку, но был слишком напряжён, чтобы это получилось.—?Астальдо,?— выдохнула дева, чувствуя, что ничего хорошего разговор не предвещает.—?Линдиэль,?— принц сделал глубокий вдох, сложил ладони перед лицом,?— я не знаю, откуда тебе известно про Нарнис, или твоё платье?— лишь случайное совпадение, но я…Финдекано осёкся, видя, как глаза цвета морской волны начинают влажно блестеть. Стоявшая рядом эльфийка не была врагом, она сейчас выглядела совершенно беспомощной и потерянной, невольно вспомнилось, как страдала из-за любви сестра. Да, Ириссэ не подавала вида, а мать всячески оберегала чувства дочери, но невозможно было не заметить затаённую в сердце боль.—?Линдиэль,?— гораздо ласковее произнёс принц, держась на безопасном расстоянии, чтобы не оказаться внезапно и против воли поцелованным,?— прости мою грубость, я действительно мог быть слишком резок, но я лишь хотел прояснить кое-что.Эльфийка зябко укуталась в накидку от налетевшего холодного ветра. Финдекано снял плащ.—?Я хочу укрыть тебя, но пообещай, что не станешь кидаться в объятия, когда я подойду ближе.—?Хорошо,?— сквозь слёзы рассмеялась Линдиэль, вытирая лицо и покорно позволяя себя согреть.—?Прошу, пойми,?— ласково произнёс сын верховного нолдорана,?— я не предам брачную клятву, данную другой женщине. Не пытайся занять её место! —?голос снова стал резким. —?Здесь и сейчас мы собрались, чтобы обсудить расположение войск с учётом нынешних и будущих оборонительных сооружений! Понимаешь? Я здесь веду войну.—?Да,?— прошептала дева,?— понимаю. Я тоже здесь, чтобы вести войну. А ещё… Пусть ты не можешь быть со мной ради любви, но ради победы?— это другое! Я буду полноправной владычицей Оссирианда, если выйду замуж и рожу сына, и ты…—?О, Эру,?— закрыл глаза Финдекано. —?О, Валар, от которых я отрёкся и был уверен, что больше никогда не помяну ни добром, ни злом! Политика, Линдиэль, никогда, ни при каких обстоятельствах не должна строиться за счёт чьих-то чувств! И нельзя использовать любовь как орудие и шантажировать ей! Нельзя, понимаешь? Да, знаю, так делает каждый второй или даже первый лорд, но я не они! Для меня всё ещё важны принципы и клятвы, и пусть Арда искажена, хоть я и не верю в это, пусть сама суть каждого живого существа испорчена, я это не приму и не смирюсь. Ты говоришь, что пришла ради войны. Но за что ты собираешься воевать? Против чего? Ты не понимаешь, что мы все здесь бьёмся с самой тканью Творения, с искажением, с тем самым злом, на которое ты пытаешься меня толкнуть! И это не вынужденная мера, не помощь в войне, это блажь, Линдиэль! Это твоя прихоть и каприз. У меня есть дочери, Линдиэль, я знаю, что такое капризы маленьких леди.Дочь лорда Новэ судорожно вздохнула, чувствуя, что несмотря на все попытки стать сильной, рядом с Астальдо превращается в крошечного слепого птенца, который выпал из гнезда.—?Если ты здесь только ради меня,?— прозвучали приговором слова,?— уезжай.—?Я,?— попыталась справиться с дрожью в голосе Линдиэль,?— уеду, но ненадолго. Мне нужно решить свои дела с отцом и Оссириандом. Герой Астальдо желает мира в Арде, но не хочет установить добрые отношения даже с соседями! —?Неожиданно проснувшаяся злоба придала сил. —?Ты не понимаешь, что завтра может не наступить ни для кого из нас, но наш союз, брачный союз, может скрепить то, что вы, Голодрим, разрушили! Это вы пролили невинную кровь, и мне плевать, что об этом говорят ваши летописцы! Ты видишь во мне врага, я это чувствую, но я?— самый удобный союзник! Ты молил Эру о помощи, и вот я здесь, Астальдо! Вместе мы всё преодолеем! Мы будем непобедимы!—?Глупая девочка,?— покачал головой принц. —?Давай вернёмся в шатёр, и больше никогда не начнём разговоров о нас.—?Я не обещаю того, чего не смогу выполнить,?— процедила Линдиэль,?— я не откажусь от тебя.Астальдо не ответил, подошёл к шатру, галантно отодвинул полог. Оссириандская леди вскинула голову и прошла к сидевшим за столом воинам, лишь слегка задев любимого краем подола, но Финдекано показалось, что его с размаху ударили по коленям плетью.***Маэдрос посмотрел на вновь появившегося в кабинете племянника, заметил, как тот с блаженной улыбкой устроился на удобном стуле, и что уже не выглядит измученно-бледным: значит, поел. Одежда, подходящая по росту, разумеется висела на исхудавшем эльфе, и, видя всё это, старший Феаноринг помрачнел: худшие ассоциации невольно лезли в голову, левая ладонь сама собой сдавила право плечо.—?Рассказывай, Алмарил,?— максимально спокойно произнёс химрингский лорд, взяв чернильницу и бумагу и пододвинув к племяннику. —?Вместе решим, что ты напишешь отцу.—?Достаточно одной фразы: твой сын благополучно добрался до Ард-Гален.—?Уверен?—?Да.—?Пиши. Но учти, воин, мне этого недостаточно. —?Маэдрос внимательно посмотрел в глаза Алмарила. —?Теперь ты мне не только родня, но и часть моей армии.—?Что я могу сказать? —?пожал плечами принц, отложив перо. —?Я провалил миссию в Белегосте, сбежал на войну…Алмарил осёкся. Желание спросить дядю о брате разрывало грудь изнутри, но останавливало понимание, что услышать правду в лицо нет сил. Зачем спрашивать и без того очевидную вещь?—?Потом вернулся и понял,?— принц отвёл взгляд,?— что не хочу действовать по указке отца, потому что… У меня иные планы на жизнь.Сделав паузу и ожидая вопроса, за что и почему король Таргелиона выгнал сына, оставив его даже без одежды и обуви, надеясь на осуждение родителя и сочувствие к себе, Алмарил вдруг понял?— не дождётся, Маэдрос смотрел спокойно, без эмоций, словно думая о чём-то своём.—?И я,?— сын Карантира вздохнул,?— отец стал давить на меня, я сказал, что отправлюсь на Ард-Гален даже если у меня отберут последнюю рубаху. Он рассмеялся мне в лицо, а потом спросил, чего я жду, почему до сих пор дома. Было ещё холодно, я хотел дождаться тепла, но… Когда отец так сказал, я просто сбросил всё, что на мне было и пошёл прочь. —?Алмарил вдруг расхохотался, Маэдрос широко улыбнулся. —?Я шёл и кричал, чтобы никто не смел ко мне подходить и помогать, но слуги всё-таки догнали и вручили шерстяное одеяло, сказав, что это не одежда и не в счёт. Я взял и пошёл дальше. Было очень холодно, меня в какой-то момент начало трясти, но я из принципа шёл медленно. Зуб на зуб не попадал! И только когда стал уверен, что меня не видно из дворца, побежал. Долго бежал, несколько дней точно. Согрелся быстро, но в какой-то момент понял, что больше не могу без еды и отдыха. Там был пролесок, я нашёл какое-то гнездо, не помню, как ел и заснул, а потом проснулся от холода и снова побежал.Взгляд лорда был потрясающе красноречивым, Алмарил почувствовал заливающую лицо краску.—?Потом я увидел ногродских торговцев. Сначала боялся к ним подходить?— вдруг узнают и вернут домой? Но в конце концов не смог не подойти?— у них было тепло от костра и хоть какая-то компания. Они меня не узнали, я представился Авармарилом.—?Забавная игра слов, дед оценил бы,?— покачал головой старший Феаноринг.—?Да, богач превратился в бездомного,?— кивнул принц. —?Мы с гномами какое-то время шли, но мне не доверяли, даже не пускали в телегу?— за товар боялись. А потом встретили войско Оссирианда. Уверен, если бы они поняли, кто я, убили бы или взяли в заложники и стали шантажировать отца. Сначала я бежать хотел, но потом решил, что вызову этим подозрение и стал вести себя наоборот нарочито нагло. Сработало, дядя! В итоге вожди Семи Рек помогли своему врагу, и вот я здесь.Химрингский лорд застыл, смотря в одну точку далеко за окном.—?Есть хочешь? —?глухо спросил он племянника, и тот от души рассмеялся:—?Нет, спасибо, я уже опустошил некоторые твои запасы. Немного обидно, что меня здесь могут узнать и спросить, почему я без армии.—?Это неудивительно,?— отрешённо произнёс Маэдрос,?— ты поссорился с отцом и потерял влияние. Народ остался там, где безопасно, их больше не вёл долг службы.—?Это неправильно, наверное.—?Ты шёл один, день сменялся ночью. Ты ждал, что тебя догонят?Алмарил вдруг зажмурился и ничего не сказал, а химрингский лорд ничего больше не спросил, потому что прекрасно знал ответ на свой вопрос.***Сиреневая рассветная зорька догорела, на небе осталась зелёная полоса, постепенно сливавшаяся с яркой лазурью.Линдиэль, поправив капюшон, пришпорила коня.?Нет, это не бегство и не покорность воле Астальдо! Я сама Астальдо! Астальдис! Леди Астальдис! Я уеду и вернусь. И ты больше никогда не сможешь сделать мне больно! Можешь не верить, можешь забыть, но от судьбы тебе не уйти!?