Глава 17. (1/1)
Вечер. Безмолвие. Свет керосиновой лампы собирает возле себя налетевшую в щели мошкару. В кармане похрустывает небольшой свёрток табака. За неимением бумаги, нашла сухой лист, насыпала в него травку. По помещению разошёлся приятный дым. Подруга, сидя облокотившись о стену здания, принюхавшись, лукаво улыбнулась, приподнимая веки от лёгкой дремоты. Раскурив трубочку, протянула ей.—?Крепкий, зараза,?— проговорила я, чуть кашляя,?— голова пошла кругом.—?Отличный, то что нужно, чтобы забыться. —?С удовольствием втягивая в себя дымное зелье, прошептала Грейс. —?Конорс богатый чёрт был, херню не покупал. Не жрали сегодня, вот и закрутило.—?Гретти Конорс… —?присмаковывая на вкус звучание её новой фамилии, продолжила:?— ты готова принять свою участь завтра с утра?—?Боишься? —?спросила она, зажмуривая один глаз от попадающего в него едкого дыма. —?Я не могла упустить выпавший шанс. Ты расстроилась из-за любовника Бекки?—?Нет, Грейс, просто я не привыкла убивать людей.—?Наверное, он правда к тебе проникся. Слышала его последние слова?—?Может и так Гретти, что уже теперь вспоминать. Он принёс столько зла на наши головы.—?А ты?—?Что я? —?словно не понимая вопроса, исподлобья взглянула на подругу, но от неё ничего не утаишь, она и так знала ответ, всё же промямлила. —?Я похожа на чокнутую?—?Ты и есть такая! Ещё и развратница! —?хмыкнула Грейс, затушившая об пол, обжигающий пальцы остаток самокрутки, встала на ноги и подошла в мою сторону цепляясь за решётки камеры, желая рассмотреть в небольшом окошке, что происходит за пределами нашего заточения.—?Грейс, помолчи! Я не ведала, что творю! Была в аффекте, знаешь ли! К тому же теперь и убийца.—?Аффект? Это что такое? —?непонимающе взглянула на меня. —?А на счет убийства не переживай, может в ад и не попадёшь, ты всего навсего соучастница Бекки. —?Вздохнула и непринуждённо добавила:?— Хоть натрахалась в усласть? —?рассмотрев мой укоризненный взгляд, хитрюще улыбнулась,?— Уж меня не обманывай! Я не девочка уже, слышала ваши вздохи, пока стояла в ожидании тебя за офицерской палаткой. Отпусти все тревоги, завтра в петлю лезть.—?Ах ты, сучка! Грейс! —?я шлёпнула ладонью ей по ягодицам.—?Вот видишь, нахваталась у Конорса! —?продолжала подшучивать подруга, потирая рукой свой зад.—?Прекрати сейчас же!—?А то что? Хлыстик тебе подать?—?Грейс! —?я приподнялась и схватила её за бока, стараясь защекотать, а она ответила тем же.Нас застали солдаты закатывающихся от смеха и перекатывающихся в дружеской борьбе, щекоча друг друга в облаке табачного дыма.Я уже забыла, когда так беззаботно смеялась, а сейчас обнимала Гретти и безмятежность разлилась на душе, было спокойно, завтрашняя погибель совсем не заботила.—?Стюарт на выход! —?громко прошипел один из пехотинцев, увидев наши довольные физиономии.—?Только я? —?спросила недоумевающе у него, поднимаясь на ноги.—?Поторапливайся! —?прокричал в ответ.Вышла из тюрьмы. Совсем стемнело. Ко мне подбежал Мартсон, стараясь раскинуть охрану. Но получил рукоятью ружья солдата по солнечному сплетению. С напором выдохнул, согнувшись пополам. Меня, толкая в спину, направили в шатёр к Дэвиду Коллинзу.—?Ребекка… —?с печальным видом произнёс капитан, как только я переступила через порог его палатки,?— вас завтра должны повесить…—?Это не новость. —?Перебила я его, стоя с завязанными сзади руками.—?Развяжите! —?приказал он офицеру. —?И оставьте нас одних. —?Тот подчинился. —? Присаживайтесь миссис Стюарт-Мартсон. —?Ладонью указал на стул, около стола, где мы раньше проводили беседы. —?Я не буду Вас затруднять разговорами и спрашивать зачем вы так жестоко поступили, видимо на то была причина. —?Он перевёл на меня глаза, я кротко кивнула в ответ. —?Сейчас вам представилась уникальная возможность отсрочить своё наказание, возможно и избежать, если я постараюсь уговорить губернатора.Я непонимающе смотрела на него, а он, то бросал на меня мимолётные взгляды, то отходя к шкафу с бумагами, смотрел на него, но напротив меня за стол, как ранее, не присаживался.—?Сегодня днём была замечена испанская флотилия. Мы ждём их прибытия в посёлок. С их стороны непростительно высаживаться на земле принадлежащей нам. Но мы готовы выслушать испанцев и не вступать в открытый конфликт. Ребекка, нам понадобиться ваша помощь, как переводчика. Напасть на нас, я думаю они не отважатся, хотя у них явное преимущество. Нам нужно выяснить для чего они высадились. Какие их мотивы? Боюсь что я, со своими познаниями языка не справлюсь.—?Я готова помочь, сэр. Если вы спасёте не только мою жизнь, но и жизнь Блэк.—?Ребекка, если завтра наведаются наши враги, казнь отложат ещё на день. Боюсь спасти не смогу. Закон есть закон. Насчет вас, я обещаю замолвить слово Артуру Филлипу.—?Если я откажусь Вам помогать?—?Мне будет жаль, вас обоих повесят. Думаю, Вам лучше воспользоваться моим предложением и сохранить себе жизнь.—?Мне нужно подумать.—?Конечно, у вас вся ночь.Всю ночь мы обсуждали новость с Гретти, и она убеждала меня согласиться. Ближе к утру протрубили торопливо в рог. За мной прибежал посыльный и быстрым шагом погнал к капитану.—?Ребекка вы нам поможете? —?без предисловий спросил он, поправляя перед зеркалом только, что одетый камзол.—?Да. Но только пообещайте, если губернатор не передумает насчет меня, то не будете совершать казнь при всех колонистах, сделаете это ночью и похороните сразу. Чтобы мой муж не видел и не знал, когда случиться повешение.Даже не посмотрев в мою сторону, мгновенно согласился.—?Хорошо. Я согласен.Ко мне приставили солдата?— конвоира, который не отходил ни на минуту от меня, чем сильно раздражал, видимо опасаясь, что предприму побег. Но куда? И зачем?Дали время привести себя в порядок. Как только умывшись, расчесав и второпях уложив волосы, вышла из казармы, меня уже ждал майор Росс и несколько офицеров, недовольно фыркнул показывая жестом поторопиться. Всей бригадой прошли к берегу, где на лодках уже причаливали иностранные гости. Их флотилия из пяти кораблей, вошедшая в залив, дожидалась на якорях со спущенными флагами.Как только нос лодки черкнул землю, с неё бодро соскочил на сушу высокий черноглазый брюнет, среднего возраста, улыбнулся широкой улыбкой почему-то мне. Я чуточку оробев, отошла за спину майора Росса, который со злостью на меня зыркнул.—?Приветствую Вас. —?На ломанном английском языке, с ужасным акцентом сказал испанский мужчина. Его люди тоже выпрыгивали со шлюпок и вытаскивали на берег судна, дабы волны не смогли унести их обратно в океан. Наши солдаты спокойно стояли, но чувствовалось напряжение, готовность в любой момент отразить нападение.—?Вы находитесь на английской территории! —?Решительно оповестил майор Росс. —?Для чего вы отважились ступить на нашу землю?Мужчина выглядел невозмутимо, но улыбка стала сдержанней. Окинув всех собравшихся пехотинцев изучающим взглядом, произнёс:—?Меня зовут Антонио Дабреу, я преследую лишь научную цель, не военную. Как это сказать… я учёный мореплаватель.Мне стало интересно. Проявив инициативу, я поздоровалась на испанском. Всё же кому-то стоило проявить дружелюбие.—?Добрый день, Антонию. Меня зовут Ребекка, я хорошо знаю испанский язык и если вам трудно общаться на английском, я готова вам помочь и перевести речь.—?Ооо… —?Его глаза озарились удовлетворением. —?Я этому очень рад. Мы высадились здесь для составления карты. Я картограф, и хочу найти более короткий курс до берегов Индии, сейчас мы совершаем кругосветное путешествие в поисках новых земель.—?Это очень интересно, Антонио…—?Прошу пройти за мной в лагерь, для знакомства с нашим губернатором на переговоры. —?Перебил меня Росс. —?Не забывай нам переводить, Стюарт. —?Прошипел слюняво мне в ухо.Проходя между палаток и казарм, колонисты изучающе наблюдали за нашими гостями. Я важно шагала в первых рядах между Россом и Дабреу, иногда вставляя свои фразы в их разговор, от чего получала от Росса злобный взгляд, а от Дабреу умилительную улыбку.Сквозь толпу зевак пробрался Мартсон.—?Ребекка! —?Окрикнул он меня. Я почувствовала сердечную горечь, хотела было к нему подойти, но меня за локоть больно схватил Росс, нагибаясь к уху и бубня так, что видимо его слова услышала не только я, потому как Антонио Дабреу, приподняв тёмную широкую бровь, заинтересованно бросил на нас обеспокоенный взор.—?Сделай сначала своё дело, Стюарт! А потом может и выделим тебе время напоследок порезвиться с муженьком!—?Фу, как грубо с вашей стороны, сэр! —?прошипела я ему в ответ, не понижая голоса. —?Вы вроде бы офицер, а ведёте себя как портовый моряк, видимо у вас всё семейство с приветом!—?Стюарт, не наглей! —?выпрямился он, уже не скрывая злобы в голосе и не переходя в шепот. —?Пожалуй, завтра я сам тебя вздёрну!Я промолчала, лишь обернулась и посмотрела в сторону супруга. К нему подошли три офицера и что-то грозно говорили, он молчал, не отрывая от нашей колонны глаз. А я всё оборачивалась и смотрела на него, пока не дошли до резиденции губернатора.В его покоях, на первом этаже, где располагалась приёмная, уже ожидал капитан Коллинз. Сам губернатор сидел в главе стола, впрочем, как и всегда. Гости расположились по бокам, а я между Артуром Филлипом и капитаном Коллинзом, напротив Дабреу. Разговор завертелся, мы переходили с английского на испанский языки и наоборот. Коллинз был мной доволен, поддакивая мне и вслушиваясь в правильность моего перевода, чтобы не произнесла лишнего, не раскрыла знающие мной секреты колонии. Встреча закончилась ближе к вечеру. Губернатор, осознал, что визитёры не опасны. И что, к сожалению, многочисленны по сравнению с нами, солдаты не смогут их победить при нападении.Гостям предложили расположиться в лагере и выделили несколько за ранее освободивших пехотинцами палаток. Мне разрешили ночевать в женской казарме. Сна не было, выйдя во двор, присела за догорающий одинокий костёр. Конвоир стоял недалеко от меня, испепеляя чёрствым взглядом. Понадеялась, что Мартсон тоже не спит, увидит и подойдёт ко мне, вместо мужа, к огню подсел испанец.—?Смотрю, Вам не спится.—?Да, Антонио.—?Что же мучает столь привлекательную деву, Ребекка? Могу ли я вам помочь? За весь день вы ни разу не улыбнулись, глаза ваши наполнены грустью.—?Антонио, вы внимательный человек. Не буду от вас скрывать. После вашего отбытия меня и подругу должны вздёрнуть на эшафоте. Привыкаю к мысли.—?Печально. Хотите я вас украду?—?Что вы сделаете, Антонио?—?Мы завтра отплываем, давайте с нами.—?С вами и более сотней мужчин моряков? Боюсь, что до берегов Испании мы не доплывём.—?Да, две женщины на палубе, будут смущать мужчин. Но если с вами захотят уплыть ещё девушки, по своему согласию, готовые оставить эти места. Как вы на это смотрите?—?Вы не шутите? Вы готовы взять нас на борт? И не боитесь конфликтной ситуации?—?У вас в посёлке не так много солдат, губернатор мудрый человек, проглотит обидную пилюлю. К тому же мы вас похитим, пока все будут спать. А когда очнуться, наших кораблей уже не будет в бухте.—?Ох, Антонио. Вы подарили мне надежду. Но боюсь, что я не смогу с вами. Возьмите только Грейс. И остальных, кто согласится.—?Что вас держит, Ребекка? Вы хотите умереть?—?Нет, не хочу. Антонио, но здесь мой муж. Я не могу его оставить.—?Если вас убьют, то вы всё равно его покинете, соглашайтесь Ребекка.—?А вы можете взять и моего супруга, Антонио?—?Ребекка, поймите меня правильно, женщины смогут отрабатывать своё нахождение на кораблях. А ваш супруг? У меня достаточный набор моряков. Чем он сможет заплатить за своё пребывание?—?Я наивна. Простите Антонио. Возьмите Грейс, прошу Вас, обещайте, что довезёте до берегов Испании в целости и сохранности, остальные мне безразличны. Обучите её испанскому языку. А за это я могу подкорректировать вашу карту, указать на новые земли, если таковые ещё не обнаружены.—?Вы учёный? Вы знаете земную поверхность?—?Можно и так сказать. Антонио я не могу вам всего рассказать. Просто доверьтесь мне. А ещё я вам расскажу, как бороться с цингой. У вас уже много моряков от неё умерли??—Он задумчиво кивнул головой. —?Когда Грейс сядет в вашу лодку я расскажу. Обещайте защитить её.—?Ребекка, я сделаю это, не из-за карты и не из-за лекарства от цинги, вы хороший человек, спасаете свою подругу. Вы мне нравитесь. Я сделаю это ради вас. Может быть, всё-таки передумаете и тоже уплывёте с нами? До завтра время есть, подумайте. За вас двоих я буду нести ответственность и никто вас не тронет. Обещайте подумать. День мы будем здесь, я передам вам одну из карт. Вечером отправимся на корабли, отплывём на приличное расстояние, ночью лодка с моими людьми будет ждать вас на берегу.—?Спасибо, Антонию. Вы мой ангел?— спаситель. —?Сжала его руку, которую он перехватил и поднёс к своим губам, целуя прикрывая веки.—?Эх, Ребекка, до чего же вы прекрасны и добры.Конвоир меня не оставил и ночью, дежуря у ворот казармы. Как только сон стал подбираться к моему измученному разуму, услышала тихий шум, похожий на скрипящие половицы, кто-то украдкой двигался в мою сторону.Вглядываясь в темноту, смогла уловить силуэт человека. Широкоплечий, высокий, мощный?— мой любимый.—?Бекки,?— с хрипотцой прошептал Мартсон и сердце забилось в двойном припадке безумия,?— Бекки, милая ты спишь? —?он подошёл совсем близко и всматривался в меня, а от его нежных слов счастье щедрыми порывами расходилось по телу.—?Джон, ты как здесь оказался? —?Сдерживала себя в руках, но готовая прямо сейчас соскочить с кровати и обвить его плечи руками, уткнуться в шею и остановить время, дать изнывающему сердцу ту долю нежности, которую оно ждёт. Но простил ли он меня? Какие его мысли? И почему стоит на месте как истукан, не делает больше и шага. Не пытается обнять? Приласкать?—?Это не важно, Бекки. Ты должна бежать, прям сейчас со мной. Одевайся.—?Что? Джон, надеюсь, ты не убил бедного офицера у ворот казармы?—?Пока нет. Прошёл за бутылку рома, мне Джеймс одолжил. Ну что ты лежишь? Вставай же! Не теряй время!—?Джон, иди ко мне. —?Заговорщически промолвила я, вставая на кровать на колени и протянула к нему руку. —?Иди, я тебя не укушу. Хотя может быть…—?Что ты задумала? У нас мало времени, Бекки. —?Но он всё же поддался порыву, приблизился ко мне, взял мою ручку и поднёс к губам, нежно касаясь и вдыхая аромат кожи. —?Бекки, девочка моя.Я заскользила второй рукой по его груди, развязала завязки на рубахе, погружаясь пальцами в тёмные завитки волос, впилась поцелуем в его шею, спускаясь вниз, язычком провела по мужскому соску.—?Бекки, что ты делаешь? Бекки… —?словно сопротивляясь, но, не отходя, закинув голову вверх, прошептал супруг,?— ты сводишь меня с ума… —?я продолжила, опускаясь ниже, язычком хулиганя по его животу, добравшись до поросли жёстких волос. Дёрнула за шнурки, штаны слетели вниз открывая моему взору уже пульсирующий от эрекции член. Я никогда не пробовала его на вкус, а сейчас безумно хотелось поддаться первобытным инстинктам, утонуть в неумолимом желании. Лизнула головку, Мартсон взвыл, быстро задёрнув штору, схватил меня в объятия и повалил на кровать жадно целуя.—?Бекки! Я люблю тебя, моя девочка! Люблю! Ты для меня больше жизни.От долгожданного и наконец-то услышанного признания голова закружилась, от нежных ласк, от невозможного счастья оказаться в руках любимого желанного мужчины я таяла, понимая, что эта ночь единственная и последняя. Карусель любви кружила, унося нас в блаженный водоворот страсти. Джон с отчаянным голодом погружался в меня, наполняя тёплыми волнами нутро, вдавливая в тонкий матрац кровати, наслаждение разливалось во все уголки сознания и плоти, принося бурный всплеск экстаза. Тяжело дыша накрыл меня сверху, а я и не отпускала мужчину, держа в обхвате его бёдра ногами, погладила по влажной голове, приняла его поцелуй в губы, долгий и нежный. Он заглянул мне в глаза.—?Бекки, нам нужно уходить, скоро рассвет.—?Не нужно, Джон. —?И я поведала ему план побега Грейс. А он внимательно не перебивая слушал, откинувшись на один бок и подперев голову рукой.—?Бекки, я помогу вам. Оглушу того засранца, около арестантской. Но ты должна пообещать… —?он провёл ладонью мне по скуле, припал к губам и прошептал прямо в них,?— пообещай мне, что тоже сядешь в лодку и уплывёшь вместе с Грейс.—?Нет, я без тебя не поплыву.Он больно сжал моё запястье.—?Бекки! Это не шутки, тебя вздёрнут. Я не смогу жить без тебя, а так хоть будет надежда. Я найду тебя, когда меня выпустят.—?Через девятнадцать лет? Нет уж! Я никуда не поплыву!—?Почему ты такая упёртая и глупая! Ребекка, если тебя вздёрнут, то и меня тоже. Думаешь, я останусь в стороне и буду наблюдать? Обещай! —?выкрикнул он мне в лицо так громко, что я испугалась, что проснуться соседки по казарме и его выгонит охранник. Но если кто и пробудился, то голоса не подал.—?Джон, но как же я смогу? —?его глаза говорили о многом и я сдалась, пообещав, что уплыву на кораблях. Но также пообещала, что не собираюсь ждать девятнадцать лет, а постараюсь его вытащить, приплыть за ним и выкупить его. В голове уже созревал план, как разбогатеть, стоит только вспомнить любые важные открытия и продать их подороже.А он улыбнулся, не веря в мою задумку.До утра мы нежились и подпитывались чувствами друг к другу. Скоро должен запеть рог.Расставаться не хотелось. Мартсон нежно поцеловал меня в губки и встал с кровати.—?Уже уходишь? —?вырвалось у меня из груди.Он улыбнулся, бросил на мой растерянный вид быстрый взгляд, одел штаны и рубашку. А я с сожалением смотрела на его действия. А потом, неожиданно встал на одно колено, прям перед кроватью. Сердце словно птичка в клетке, затрепетало готовясь вырваться. Смотрел на меня, улыбаясь. Прочистил горло. Протянул мне свою ладонь. Меня и уговаривать не нужно было. Присела на край кровати, укутавшись в серое покрывало, большими растерянными глазами утопала в его бездне глаз, положила свою ладонь на его, он нежно провёл губами по тыльной стороне.—?Ребекка, наша свадьба случилась быстро, я не успел как следует поухаживать за тобой и сделать предложение, а просто выкрал из стен лазарета, как варвар. Прости меня, за то что не смог тебя защитить от врагов, от ублюдка Конорса, не смог уберечь от горестей, я виноват и никогда себе этого не прощу.—?Джон…—?Не перебивай меня пожалуйста. —?Он так нежно посмотрел на меня, и сердечко выписывало кульбиты. Вздохнул. Пошуршал свободной рукой в своём кармане, и достал оттуда колечко с красивым синеватым морским камешком посередине. —?Бекки, ты выйдешь за меня замуж? —?с серьёзным тоном спросил супруг, устремляясь проникновенным взглядом в мои глаза. А я не в силах сдержать слёз радости бросилась ему на шею.—?Да! Да! Да! Я всегда тебе буду говорить?— да. Джон! Я ведь очень тебя люблю!Он поднявшись вместе со мной с пола, присел на кровать и усадил меня на колени.—?Ты моя Бекки, только моя. Я всегда это знал. И мне безумно больно, то что ты делала … это из-за меня. Я не знаю как всё стереть, как отбросить время вспять.—?Джон, это прошлое.—?Прошлое… —?тяжело вздохнул, покачал из стороны в сторону головой, словно избавляясь от дурных мыслей и воспоминаний, придвинул меня поближе к себе. —?Ты мне обещала Бекки. Я сам усажу тебя в лодку. И не потерплю возражений! —?взял мою ладонь и надел на пальчик кольцо. —?Тебе нравится?—?Очень. Когда ты успел?—?Давно. Начал сразу после нашей свадьбы. По началу не получалось, переплавлял, делал заново… —?Прозвучал набат, нарушая нашу идиллию. —?Мне пора Бекки. —?Выпуская меня из рук направился к двери. А я через шторку следила за его поступью, за широкой спиной, и взлохмаченному виду. Да, я претворю свой план в жизнь, я вытащу тебя отсюда. Пускай через год, два, пять, но освобожу, Джон. Это лишь очередное испытание нашей любви!