Часть 1 (1/1)

- Дело было в 1732 году, - мистер Гиббс откашлялся и поудобнее устроился в своём гамаке. Ещё пять минут назад он и подумать не мог, что случайно брошенная им фраза приведёт к тому, что он будет вот так сидеть в трюме перед всей командой и пересказывать подробности личной жизни их дражайшего капитана. Окинув собравшихся перед ним слушателей довольным, хоть и слегка нетрезвым взглядом, матрос продолжил, и остальные на удивление быстро притихли, так что рассказ его с этой минуты нарушал лишь ритмичный шум бившихся о корму волн. Так вот, дело было в 1732 году. Тем летом Джеку как раз двадцать пять стукнуло, и сей незамысловатый праздник он решил отметить в Кингстоне – крупнейшем городе и столице Ямайки, где Пиратов тогда хоть и не любили, но на тот момент ещё не ловили и уж тем более не вешали, как это принято у тамошних варваров сейчас. Джек, чтоб вы понимали, уже на тот момент ходил капитаном больше восьми лет, а плавал на кораблях он так и вовсе с тех самых пор, как только из своей мамки выкарабкался. А если быть ещё точнее, то и родила она его тоже на корабле. Во время шторма, по мощности которому в Карибском море до сих пор так и не случалось равных.Ну так вот, я это к чему всё – известность Джека опережала его уже тогда. Среди пиратов не было такого пропойцы, который не слыхал бы про Джека Воробья, да и командоры Ост-Индийской компании знали, что этот капитан хоть и чудаковат, но хитёр как лис и удачлив как дьявол. И сколько бы его не ловили, не сажали в тюрьму хоть на Ямайке, хоть в Сингапуре – в назначенный день казни он раз за разом оставлял всех с носом, сбегая самым нелепейшим способом, вновь и вновь отправляясь ?на рандеву с судьбой по ту сторону горизонта?. И конечно же, вновь и вновь влипая в какую-нибудь неприятную историю со счастливым концом. В порт Кингстона его корабль причалил под шквал аплодисментов. Это было как раз после очередного побега Джека из тюрьмы в Нассау, и об этом уже давно прослышали на Тортуге, так что среди своих он был вроде как героем и победителем (хотя именно в тот раз он действительно был на волосок от смерти, и небезызвестный мистер Беккет даже сумел оставить о себе напоминание в виде выжженного клейма ?Р? на его руке) – настрой у капитана, впрочем, был как нельзя лучше для того, чтобы закатить грандиознейший праздник, где ром будет литься рекой, а каждый уважаемый Джеком пират получит столько еды, сколько сможет сожрать и столько барышень, скольких сможет удовлетворить. Празднование это было действительно впечатляющим.Пираты заполонили собой целый район, облепив все входы и выходы корчмы ?Синяя гавань?, где пять дней и пять ночей проставлялся знаменитый Джек Воробей – молодой капитан, проведший в море больше времени, чем многие его матросы, которые были вдвое, а то и втрое старше его самого. Капитан – легенда, с легендарным кораблём и такими же легендарными врагами, которым при всей их сверхъестественной мощи не хватало сил и воображения, чтобы поймать и удержать в неволе само воплощение свободы и квинтэссенцию всех пиратских идеалов, прописанных в Кодексе, нежно оберегаемым его родным папашей. На шестой день Джек остался-таки без гроша в кармане. Ром, лившийся по усам его товарищей и по полу корчмы, горячая еда, дамы для увеселения команды и проигрыши в кости сделали своё дело, и знаменитый капитан в очередной раз остался с одной лишь полупустой бутылкой рома и своим верным компасом, никогда не указывавшем на север. Задумчиво повертев в руках идеально обглоданную куриную ножку, он привычным движением проверил наличие у себя на поясе своей сабли и мушкета, а затем неуклюжим движением поправил поношенную шляпу. Встав, наконец, из-за стола, он пошатнулся и, собирая по пути все углы и косяки, направился к выходу из питейного заведения. - Уже отчаливаете, капитан? – хозяин таверны заискивающе смотрел на него из-за барной стойки, за последнюю неделю враз опустевшей больше, чем наполовину.- Пойду пройдусь, подышу, так сказать, свежим воздухом, - неопределённо махнув рукой, довольно бодро для вусмерть пьяного человека протянул Джек, - Команда останется, тут ещё не всё съедено, да и ром не до последней капли вылакан.Воробей ухмыльнулся и подмигнул мужчине:- Смекаешь, да?- Как скажете, сэр, - учтивое согласие, - Если вам захотелось прогуляться именно сейчас, то пожалуйста, сэр, весь город в вашем распоряжении.Джек кивнул, совершенно не утруждая себя тем, чтобы вникать в смысл слов корчмаря. Сделав несколько шагов, он споткнулся о порожек и буквально вывалился на улицу, машинально сбежав по ступенькам, дабы не упасть, и остановившись посреди проезжей части. С минуту он смотрел на свой моментально намокший плащ, не понимая, с чего бы вдруг ему быть таким мокрым, если они, вроде как, находятся на суше. Запрокинув голову наверх, он с таким же недоумением посмотрел на серое небо, изрыгавшее из себя потоки воды, а затем сделал шаг назад, поскользнулся на грязи и сел в лужу. - ?Если вам захотелось прогуляться именно сейчас?, да? – не предпринимая попытки встать, он выругался и смачно плюнул в сторону таверны, из который только что вышел и которую проспонсировал на месяцы вперёд своим празднованием дня рождения, - Черте что творится. А ещё приличный город, ?весь в вашем распоряжении?.Кривляясь и бормоча себе под нос всякого рода недоброжелательные комментарии, Джек с третьей попытки встал на ноги и нетвёрдым шагом направился в сторону порта. Внезапно ему захотелось увидеть свой корабль. В то время у него ещё не было Чёрной Жемчужины, но почти каждую посудину, на которой он ходил в море больше года, Джек любил так же трепетно и искренне, как обычно принято любить женщин или матерей. В то время ему принадлежал ?реквизированный? у Ост-Индийской компании бриг ?Чайка?, и в этом судне все было бы замечательно, если бы не его отвратительно-мещанское название. - ?Завоеватель?, ?Смельчак Льюис?, - Джек шёл по пристани, вслух перебирая названия пришвартованных в бухте кораблей, - Слишком банально. ?Шанталь Дерби?, ?Вивиан? - какая пошлость, уже и французы досюда добрались. ?Чайка? стояла как ни в чём не бывало, и подниматься на борт капитан поленился. Усевшись прямо на сходню и с укором посмотрев на тучи, словно от его взгляда те должны были сразу перестать доставать его своим надоедливым ливнем, Джек принялся насвистывать какую-то незамысловатую матросскую песенку, осматриваясь и раздумывая, куда отправиться дальше и чем вообще занять свою неугомонную голову и фантазию. Объектов для забав, как назло, совершенно не находилось.Людей на улицах вообще практически не было. Несколько пьяниц, старая портовая шлюха, четверо (или двое? нет, раз шлюха одна, значит, в глазах не двоится) стражников, сутулящихся от дождя и скуки. Куда-то в сторону жилых домов прошмыгнула огромных размеров крыса. Матрос с деревянной ногой какое-то время ходил по палубе скромной шхуны, но на сходни так и не спустился, как бы кэп не прожигал его взглядом. Даже перекинуться словцом было не с кем, и в конце концов Джек поднялся, почувствовав, как эта тоскливая погода отравляет то прекрасное послевкусие, которое оставалось у него после продолжительной попойки в местной корчме. - Нет, это совершенно никуда не годится.Немного протрезвев от дождя и свежего воздуха, обратно в город Воробей направился уже более уверенным и пружинистым шагом, довольно быстро преодолев однообразные пристани и углубившись в узкие улочки жилых районов, постепенно становившихся все более и более презентабельными. Портовые хижины, по большей части принадлежащие матросам и рыбакам, остались позади, деревянные постройки сменились на известняк и камень, тут и там висели различные указатели и рекламные вывески, появились названия магазинов и более или менее прилично одетые люди – это был квартал ремесленников и мелких торговцев. Уже интереснее. По крайней мере, помимо шума дождя и топота стражи здесь уже можно было расслышать всякую женскую болтовню, доносившуюся из открытых окон спален, и бормотание мужчин, которые обсуждали рост цен на кожу и непопулярность у современных солдат железных рукоятей для сабель. Послушав такие беседы с десяток минут, окончательно позеленевший от скуки Джек направился дальше, все больше убеждаясь в том, что такой расклад всё ещё ?совершенно никуда не годится?.Дальше пошли дома банкиров, крупных торговцев и всякого рода знатных господ. А где знатные господа, там и знатные дамы. Последние интересовали заскучавшего капитана больше всего.- Хейли! – мужской крик заставил Джека подпрыгнуть. Чертыхнувшись, он оглянулся в поисках истеричного господина, завопившего, как ему показалось, прямо над его ухом, но так никого и не увидел. А крики тем временем и не думали прекращаться, - А ну вернись! Хейли! Живо, я сказал!Поморщившись от исключительно неприятного тембра крикливого жителя Кингстона, Воробей поспешил куда-нибудь свернуть, и, пройдя несколько домов, остановился, довольно, но в то же время и разочарованно выдохнув. Вокруг снова настала тишина, вот только забавы от этого не прибавлялось. А выпившему и в целом вполне удовлетворённому своей жизнью Джеку забавы хотелось, причём, чем масштабнее и противозаконнее, тем лучше. Он прошёл ещё несколько улиц, но из нового заметил лишь пробежавшую по параллельной улице стражу в бело-красных мундирах. Свернув на площадь, он вдруг замер, даже перестав шататься из стороны в сторону. Замер, словно громом поражённый.Протёр глаза, сетуя на ливень и выпитый ром, но это не помогло.В центре площади, на ступенях кафедрального собора, стояла девушка. В одной лишь ночной сорочке, насквозь промокшей и оттого полупрозрачной, облеплявшей стройную фигурку невесть откуда взявшейся нимфы. Она стояла босиком, растрёпанные волосы цвета выгоревшей пшеницы облепляли бледное лицо и спадали на спину, огромные светлые глаза были распахнуты в удивлении и страхе, а все её тело было напряжено, словно у зверька, прислушивавшегося к шагам хищника.Джек сделал шаг вперёд, но его опередили солдаты, внезапно хлынувшие на площадь со всех близлежащих улиц. И всё тот же отвратительный голос заверещал с удвоенной силой:- Хейли Ивори Фланнаган, вы пойдёте со мной, сейчас же! – мужчина схватил девушку за руку и стащил с лестницы, - Если это повторится ещё хотя бы раз…- Но я…- Заткнись!Звонкая пощёчина. Солдаты стояли, потупив взгляд в землю, против своей воли наблюдая разворачивающуюся в центре города драму.- Ты обязана делать то, что я тебе говорю! Это не обсуждается!- Отец, ты не в праве! – девушка кричала сквозь слёзы, упираясь ногами в землю и предпринимая тщетные попытки вырвать свою руку из лап мужчины.- Что ты сказала? – он развернулся и внезапно отпустил её. Настолько резко, что та упала от неожиданности на землю, закрыв лицо ладонями и захлёбываясь в рыданиях. Её отец лишь скривился в отвращении, - Стража, в дом её, под замок и проверить решётки на окнах.Проследив за тем, как два солдата за руки тащат его дочь по улице, местный тиран спокойным шагом удалился в сторону одной из примыкавших к площади аллеек. И только когда она выкрикнула последнюю свою фразу, он остановился, смачно сплюнув на землю и грязно выругавшись.- Я сбегу с пиратами, папа! Я тебе клянусь! Или я убью себя!Джек ещё долго стоял посреди улицы, с которой так ни на шаг и не сдвинулся, очарованный привидевшейся ему девой. Или не привидевшейся. Кэп не был уверен в том, что перед его глазами действительно происходило то, что, как он считал, он только что увидел. Он слишком много выпил или… или же нет?Впрочем, это было несложно проверить. - Судьба на твоей стороне, Хейли Ивори Фланаган, - Джек ухмыльнулся и заговорил со своим отражением, смотрящим на него со стальной двери в какую-то каморку, - Ты поклялась стать пиратом, и сделала это на глазах у одного из девяти пиратских баронов. И, на твоё счастье, именно этот барон сейчас крайне заинтересован в небольшой Кингстонской интрижке. Он рассмеялся и поправил шляпу.- Как сказала бы Тиа Дальма, меня привёл сюда перст судьбы, не иначе. Все было заранее предрешено, бла бла бла, вся эта остальная чепуха, ну, ты понимаешь, да?Тишина и непрекращающийся ливень были ему ответом, но если вы считаете, что это могло смутить легендарного капитана – вы, верно, совсем позабыли, о ком в моем рассказе вообще идёт речь.- За тобой пришёл сам Джек Воробей, милая. Капитан Джек Воробей.Смекаешь?