Расскажите мне (1/1)

Пьер сидел на балюстраде в галерее Королей, свесив ноги за неё, ?на улицу?. Сейчас, когда звёзды и Луна влипли в вязкое тёмное небо, Вдохновение слетело с плеча поэта и отправилось в полёт над Парижем, чтобы после вернуться к своему хозяину и заставить его написать не меньше десятка стихов за одну ночь. Ночь позволяла Гренгуару думать о том, о чём не подумаешь при свете дня?— о книгопечатании, которое развалит прежнюю жизнь и напишет новую веху в истории, о его нынешней бродячей жизни, которая его более или менее устраивала, и наконец, об архидьяконе, который в последнее время беспокоил философа своим поведением?— он то кричал на Эсмеральду на площади, то запирался в келье и не выходил оттуда неделю, а то и вовсе носился по этой самой галерее Королей, вцепившись руками в волосы и что-то бормоча вполголоса.Днём у Пьера было слишком много дел, чтобы думать обо всём этом, а теперь… У кого ночью бывают дела? Только у воров да пьяниц, а поэт не относился ни к тем, ни к другим. Гренгуар отвёл от лица непослушную прядь курчавых волос и услышал за своей спиной тяжёлые шаги. Он, даже не оборачиваясь, знал, кто сейчас позовёт его.—?Пьер, что вы делаете? —?архидьякон приложил руку ко лбу и внимательно посмотрел на профиль ученика?— лица ему не было видно.—?Я не собираюсь прыгать, мэтр,?— спокойно ответил философ. —?Я размышляю. Быть может, даже мечтаю.—?Вы уверены, что балюстрада?— это подходящее место для размышлений? —?священник так и стоял, не двигаясь с места.—?Другие места не подходят мне,?— лаконично ответил Пьер и взглянул на пустынную площадь. Фролло смешался?— он привык к тому, что его ученик выказывает уважение и заинтересованность, а не сидит, отвернувшись и погрузившись в свои мысли.—?Другие?—?Да, мэтр, другие,?— всё тем же голосом произнёс поэт. —?Двор Чудес, богатые дома, в которые меня зовут прочесть стихи, и даже зала собора. Всё это другие места, которые не подходят мне для размышлений.—?Почему вы перестали беседовать со мной? —?спросил Клод, не особо надеясь на ответ. Но на этот раз Гренгуар обернулся, сел так, чтобы видеть учителя, и, в своей обычной манере изогнув бровь, прищурился:—?Вас расстраивает это обстоятельство, мэтр? Мне-то думалось, что вы не слишком соскучились по беседам с бедным поэтом в шутовском наряде.—?Да, расстраивает,?— признался архидьякон. —?Вы так же умны, и мне недостаёт прекрасного собеседника.—?В самом деле,?— философ тихо усмехнулся, чтобы не обидеть учителя, и перевёл взгляд на звёзды. —?Что ж, кажется, сейчас вам никто и ничто не мешает.—?Верно,?— священник облизнул пересохшие губы, и его голос показался Пьеру шелестом ветра. —?Расскажите мне о Ренессансе.Поэт улыбнулся уголком рта:—?О, Ренессанс?— это настоящее искусство, которое мне кажется нашим будущим. Вы знаете об искусстве? Впрочем, почему я интересуюсь, раз знаю, что вы священник? Вам интересны Николя Фламель, Гораций и Гомер…—?Отчего же,?— взволнованно перебил его Фролло. —?Не только.—?Да? —?Гренгуар пристально посмотрел на учителя. —?Тогда что ещё?—?Ещё то, что происходит в мире и в Париже.—?Об этом я тоже знаю,?— философ снова отвернулся и посмотрел на звёзды. —?Вы никогда не мечтали, мэтр?Вопрос оглушил Клода, и он ошарашенно переспросил:—?Ч-что?—?Вы никогда не мечтали?Архидьякон вспыхнул, как маков цвет, и пробормотал:—?Мечтал, когда был совсем маленьким ребёнком… А вы?—?А что я,?— Пьер поёжился от порыва ветра и пожалел, что на нём сейчас нет плаща. —?Я даже не знаю, остался ли я философом или стал мечтателем, мэтр. Мне тоскливо оттого, что никто из моих друзей бродяг не может понять меня.—?А как же… Как же ваша жена?—?Эсмеральда? —?он усмехнулся и покачал головой. —?И подавно. Она танцует на площади, поёт и учит свою козочку складывать слова из букв. Ей уж точно нет дела до меня, как, впрочем, и всем остальным.—?Почему вы так говорите, раз знаете, что это не так?—?Не так? Неужели. Вы знаете человека, которому я интересен? Знатные дамы, которым нравятся мои стихи, не в счёт.—?Да, я знаю такого человека.—?И как же его зовут? —?в голосе поэта послышалось ехидство.—?А ведь вы знаете его. Его имя Клод. Клод Фролло,?— священник снял плащ и набросил его на плечи Гренгуара.