Глава 42 (1/1)
Территория Союза, 12 ноября 1005 года новой эры, 15:30 по местному времени?— Да я бы ни за какие деньги добровольно не согласился бы даже подойти к ней ближе чем на два шага,?— проговорил Бен, небрежным жестом стряхивая несколько капель с притороченного к седлу меча,?— а отец на полном серьезе говорит: ?Вспомните о правилах приличия, молодой человек!??— молодой человек обернулся к своему спутнику и усмехнулся:?— это значит я ей руку поцеловать должен, восхититься её очарованием, выразить радость и восторг от того, что такое, небесной красоты, создание соизволило посетить и одарить своим бесценным вниманием мою скромную персону… а у нее и лицо и рука в прыщах каких-то, представляешь, дружище?Едущий рядом воин созданного два дня назад Второго Легиона Вооруженных Сил Союза напряженным жестом поправил ножны и слегка нервно поинтересовался:?— Такая страшная??— И не говори?— открыто расхохотался Бен, нервно оглянувшись по сторонам, но не заметив ничего необычного в зарослях, растущих в десятке метров по обе стороны от дороги, по которой они с напарником неспешно ехали верхом в направлении из Принсборо в Данхилл. —?я когда впервые морлока увидел… ты не поверишь, Рон, но моей второй мыслью после ?Куда бежать?!? было что-то вроде ?Блин, а ведь в самый раз женишок для Лив?. —?Воины слегка натянуто рассмеялись, оглянувшись по сторонам. —?Пусто. Также как и в предыдущей долине,?— проговорил Бен,?— может пора возвращаться?—?Я дума… —?начал было Рон, но тут же, изменившись в лице, дернул своего спутника за латный воротник, заставляя его пригнуться к шее лошади. Огромный камень, вылетевший из подлеска едва не выбил Бена из седла, просвистев у того над головой.Из кустов, растущих с правой стороны дороги один за другим вырвалось с десяток морлоков и, утробно рыча, ринулись на застывших на дороге рыцарей. К чести последних, ступор продолжался считанные мгновения и всадники, вонзив шпоры в бока своих лошадей, рванулись вперед. Но не успели они промчаться и двух десятков метров, как из зарослей с левой стороны дороги появилась вторая группа морлоков, перерезая рыцарям путь. Всадники резко натянули поводья и кони встали на дыбы, но рыцари сумели удержаться в седлах. Кивнув, Рон соскочил с лошади и сняв щит, поднял его на уровень груди, выставляя снятое из креплений копье в сторону морлоков. Спустя мгновение спустившийся с лошади Бен встал спиной к спине Рона и повторил его стойку. Морлоки посторонились, выпуская из окружения кинувшихся прочь лошадей, но тут же сомкнули строй и, время от времени демонстративно взмахивая дубинами, принялись сжимать кольцо вокруг приготовившихся сражаться до последнего рыцарей.?— Надо же, какой выбор. Если вдруг не повезет и я еще раз увижу Лив, обязательно порекомендую ей кого-нибудь из дружков вот этих вот?— усмехнулся Бен под опущенным забралом шлема. —?Глядишь и подругам ее хватит,?— проговорил воин, сильнее сжимая копье. Первый из морлоков нарочито легко ударил дубиной по копью Рона, но тот сумел удержать оружие в руках и даже попытался нанести ответный удар, но тварь, насмешливо рыча, успела отскочить. Морлок оглушительно взревел, и окружившие рыцарей твари подхватили рев своего вожака. Оглядевшись, рыцари выпрямились, установили копья в землю вертикально вверх и с показательной небрежностью облокотились на них. В какофонию издаваемых морлоками звуков вплелись новые ноты?— топот подкованных железом копыт и лязг доспехов с обоих сторон дороги. Вожак стаи сумел обернуться, чтобы увидеть два десятка закованных в доспехи всадников, стремительным галопом выскакивающих из-за заваленных по сторонам от дороги деревьев. Наконечник копья первого из рыцарей, пробивший ему переносицу и вышедший из его затылка он рассмотреть не успел.?— В следующий раз смейтесь громче,?— приказал Эндрью Райан, снимая украшенный красным гребнем шлем. —?И коней отпускать не нужно, пусть прикрывают вам спины, в следующий раз морлоки могут захотеть сэкономить себе время и просто закидать двух решивших погибнуть геройской смертью болванов камнями в спины. Лошади вас прикроют на необходимое нам время. —?командир кавалерийской роты Второго Легиона Вооруженных Сил Союза удовлетворенно выдохнул и приказал своим воинам:?— трупы как обычно расставляем по сторонам от дороги в назидание остальным. На все про все десять минут, после чего выдвигаемся в следующую долину?— у нас еще два дня патрулирования. Потом возвращаемся в Нью-Атланту, где нас меняет четвертая рота. —?Эндрью спрыгнул с лошади и, звякнув доспехами, подхватил подмышки труп ближайшего морлока,?— Поторопитесь! —?приказал командир и его солдаты принялись оттаскивать трупы морлоков в сторону от дороги.?— Так не пойдет! —?решительно заявила Мэг, отодвигая в сторону тарелку с еще дымящейся кашей —?варить нужно дольше и столько соли класть не нужно! Сколько еще раз я буду повторять это? Вы меня вообще слушаете?! —?в сердцах выкрикнула Мэг, оглядывая три десятка подростков, расположившихся на скамьях, установленных в центральном зале общего дома городка Маунт-Верден —?да как вы можете быть такими невнимательными? Вы этим собираетесь кормить воинов Легиона, защищающих ваш город от диких? Три раза в день, ежедневно, целую неделю я трачу несколько часов на ваше обучение, а вы не соизволили даже запомнить длительность варки простейшей походной каши и нормы соли, необходимой для компенсации ее потери организмами воинов во время тренировок! Я же проверяла ваши конспекты?— там все записано! Как мне заставить вас понять, что вы это делаете не для меня, да даже не для солдат?— а для себя, наконец! Неужели вы хотите, чтобы ваши защитники, проведя с месяц на приготовленных вами отбросах, не смогли держать оружие в руках? Чтобы в один прекрасный день они не смогли защитить этот город от морлоков только потому что они не в состоянии стоять на ногах из-за вашей безалаберности? Хотите из-за собственной лени отправиться на Праздник Ночи? Хотите увидеть как туда ведут ваших близких… - очень тихо проговорила Мэг, и, зажмурившись уселась на стул, стоящий за расположенным в центре комнаты столом. —?Из-за недоваренной и пересоленной вами каши, из-за вас ваши отцы могут погибнуть, а ваших матерей поведут в бойни к морлокам… —?Мэг резко выдохнула, пытаясь взять себя в руки. И тут же едва не задохнулась от ярости, встретив полные безразличия или едва скрываемой насмешки взгляды большинства из подростков, проходящих обучение профессии в недавно открытой Общей школе округа Маунт-Верден.?— Они не поймут,?— одетый в заляпанные грязью штаны коричневого цвета и легкую кожаную куртку Джек шагнул внутрь зала и аккуратно закрыл за собой едва слышно скрипнувшую деревянную дверь,?— в этих краях уже несколько сот лет не было Праздников ночи. Кроме того, это торговый город, здесь вот уже две сотни лет не производят почти ничего, только перепродают товары из Литтл рок-сити в Каунтри-хилл и обратно. Это богатый город?— недобро усмехнулся воин?— точнее?— был. Но, как говорит Хранитель, ?ничто не вечно во Вселенной, кроме Истины?. И сейчас я помогу им осознать эту Истину. Всем встать! —?приказал Джек, и, дождавшись пока учащиеся слегка вальяжно встанут, отрывисто бросил, скользнув успокаивающим взглядом по Мэг:?— Следовать за мной. Тех, кто отстанет, отойдет в сторонку справить малую нужду или не выполнит мой приказ любым иным образом, ожидает публичная экзекуция. На первый раз. Все вы, если, разумеется умеете читать, и в перерывах между часами праздношатания выкроили минутку времени чтобы прочесть новую Конституцию, знаете, что ждет Вас если вы нарушите приказ повторно, —?напомнил Джек и вышел из кабинета не оглядываясь. Явно напуганные ученики поспешно покинули аудиторию, стараясь не встречаться взглядом с Мэг и друг с другом. Заинтересованная Мэг вышла вслед за своими учениками, попросив встретившегося в коридоре преподавателя гончарного дела Айка МакЛарена заменить ее на уроках следующих учебных классов.Джек, петляя в лабиринте узких улочек небольшого города, отвел группу на только вчера законченный полигон, расположенный на юго-восточной окраине городка Маунт-Верден. Вежливо поприветствовав по всей видимости заранее предупрежденного охранника он проследовал по тропинке, ведущей в правую сторону от круглой центральной клумбы, расположенной в нескольких метрах от ворот полигона. Мэг с интересом оглядывалась по сторонам, с удовольствием отмечая незначительные, не видимые с первого взгляда детали: образующие причудливые, похожие на трехпалую ветвь* узоры, вереницы горшочков с цветами, за которыми ухаживали несколько рекрутов, нарисованные ярко-синей краской символы стрел** на створках окон небольших, сложенных из бревен строений для переоблачения воинов из гражданской одежды в доспехи, странную симметрию расположения дорожек и зданий, который словно окружали центральную площадь с круглой клумбой, на которой угадывались очертания сияющего солнца, составленные из вспаханных грядок.Тем временем группа добралась до огороженной деревянным забором площадки, имевшей форму остроконечного треугольника, вершиной которого служил собственно вход на отделение полигона. Глазам Мэг предстала ровная утоптанная площадка с вбитыми в землю параллельно сторонам воображаемого треугольника, деревянными щитами, высота которых не превышала полуметра, а длина?— полутора метров. По сторонам площадки, сразу за забором стояли невысокие, с локоть, наспех сколоченные из деревянных досок и обрубков стволов, скамейки на внушительной толщины ножках. Пришедшие вслед за Джеком ученики слегка затравленно осматривались по сторонам, пытаясь разглядеть на бесстрастном лице Джека, недавно назначенного начальником основанной в их городке Академии Второго Легиона Вооруженных Сил Союза, хотя бы намек на, очевидно, ожидающие их неприятности.Легкий стук в двери, закрывавшую выход на тренировочную площадку, заставил некоторых учеников нервно вздрогнуть. Мэг обернулась, но успела лишь заметить как Джек кивнул в сторону открывшегося проема. Спустя мгновение дверь открылась полностью и на площадку стали заходить рекруты Легиона, одетые в легкие хлопковые рубахи и штаны темно-зеленого цвета с коричневыми пятнами. Каждый из рекрутов держал в руках связку странных палок с круглыми тряпичными набалдашниками, кроме последних двоих?— те, с тщательно скрываемым торжеством, несли, слегка сгибаясь от тяжести, котел со злополучной кашей на внушительной толщины железной трубе. Мэг на мгновение показалось, что некоторые из них издавали едва слышные смешки, проходя мимо сбившихся в кучу учеников. Пока рекруты не спеша, и как показалось Мэг, наслаждаясь происходящим, становились на расположенные по краям площадки лавки, Джек, ухмыляясь пояснил притихшим ученикам их задачу:?— Выдвигаетесь в конец тренировочной площадки. По моей команде начинаете бежать ко мне. Ваши коллеги из Пятой учебной роты будут метать вот эти тренировочные копья?— Джек взял у ближайшего рекрута учебное копье, которое Мэг приняла за палку с тряпичным набалдашником, продемонстрировал его смертельно бледным ученикам и вернул обратно?— говорят, что хотя их удары и не наносят ранений, как настоящие боевые копья, но в тоже время они весьма болезненны. Особенно если их бросают чемпионы первой недели еженедельного конкурса по командному метанию копья, которым вот уже третий день как не везет есть ваши помои которые вы высокомерно называете едой. Чуть не забыл,?— ехидно улыбнулся Джек,?— некоторым из Вас они должны быть даже знакомы?— по их словам, ваши отцы часто обманывали и обвешивали их, когда те покупали товары в лавках ваших отцов. Можете использовать расположенные по периметру площадки укрытия. Но помните, что Ваши сегодняшние учителя вправе спуститься с лавки и вытащить вас оттуда за шиворот?— если вы там будете лежать слишком долго, по их мнению. На позицию!!! —?приказал Джек, и, подумав, ледяным тоном, добавил,?— или к диким на бойню. Бесполезных трутней в Союзе не будет. Ваше прошлое мешает вам?— вы не желаете трудиться на благо Союза, на благо тех, кто станет вашими защитниками?— но сегодня я даю вам шанс. Заслужите право на мою забывчивость…до следующего вашего желания делать что-либо по принципу ?на, отъебись?. Вперед! —?крикнул Джек, и ученики, спотыкаясь медленно побежали на противоположную сторону тренировочной площадки, под насмешливое улюлюкание рекрутов Второго Легиона.Ошеломленная Мэг оторопело наблюдала за тем, как по резкому взмаху руки стоящего рядом с ней Джека, дошедшие до дальнего края тренировочной площадки ученики кинулись к спасительному выходу. За тем, как под хохот выстроившихся на лавках рекрутов Второго легиона, меткий бросок учебного копья попал в плечо пронзительно заверещавшему от боли ученику, за тем, как еще одно учебное копье швырнуло следующего ученика прямо в деревянный щит, за тем как Флавиан, негласный лидер группки насмешников их небольшого учебного класса, решил спрятаться за деревянным щитом. Но у сбившего бегущего перед ним ученика с ног учебным копьем, здоровяка было иное мнение насчет разумного использования щитов. Злорадно ухмыляясь, тот соскочил с лавки, подбежал к щиту и рывком вытащил из-за него визжащего проклятия Флавиана. Громадный детина презрительно отбил слабый удар в челюсть, проорал что-то в лицо сыну владельца крупнейшего торгового дома Маунт-Вердена, без видимых усилий развернул того в сторону Мэг и Джека и придал ускорения мощным пинком под зад. Флавиан взвыл от боли, но рванулся вперед, успев сделать четыре шага, прежде чем очередное метко брошенное учебное копье не сбросило его с ног. Молча наблюдающая за происходящим избиением Мэг отметила, что хотя рекруты и не делали особой разницы, с одинаковой частотой выцеливая и учеников и учениц ее непутевого класса, они все же старались в некоторой степени щадить девушек?— направляли броски своих копий тем в плечи или ягодицы. Каждое успешное попадание пониже спины пытающейся добраться до спасительного выхода девушки сопровождалось хохотом и язвительными комментариями бросающих учебные копья рекрутов.Последний из учеников сумел добраться до безучастно наблюдающего за экзекуцией Джека лишь спустя час. Лучезарно улыбаясь, начальник Академии прошелся взад-вперед перед строем выстроившихся по его команде учеников, с преувеличенным вниманием разглядывая многочисленные синяки, ссадины, царапины и кровоподтеки. Наконец Джек остановился и ледяным тоном проговорил, подчеркивая значимость своих слов энергичными движениями закованных в сталь латных перчаток, рук.?— Сегодня вы испытали лишь малую толику того, через что каждый день проходят ваши коллеги из действующих Вооруженных сил Союза. В бою же с морлоками им придется в сотни, в тысячи раз сложнее. Для того, чтобы помочь воинам Легиона выполнить поставленную им задачу существуют Вспомогательные силы, солдатами которых вы, возможно, станете. Если делами своими докажете, что достойны этого. Если же нет… —?оскалился Джек?— добро пожаловать к диким. Но, как говорит Хранитель, ?я несколько отвлекся?. Сегодня вы должны также осознать, насколько важна работа вспомогательных сил?— тем более тех, кто выполняет такую незначительную, на первый взгляд клинического идиота, задачу как обеспечение питания воинов Легиона. Кушать-то, наверное хочется, после такого-то стресса, верно я говорю? —?с преувеличенным сочувствием в голосе и отчетливо видимым презрением во взгляде спросил Джек, фокусируя взгляд на дрожащем Флавиане?— Ну? —?прикрикнул он и Флавиан дернулся, кивая. —?Ну так, чего стоим? Угощаемся! —?приказал Джек, кивая на котелок с полусырой и невероятно пересоленной кашей, приготовленной учениками по заданию Мэг. —?Или вам не терпится прогуляться в ближайший лес? Мне как раз принесли очередное донесение от патрульной роты?— они сумели уничтожить очередную группу диких, и сейчас движутся по найденным ими следам еще одной группы. Но вряд ли они успеют добраться до морлоков раньше чем они доберутся до вас. Ешьте! —?повторил Джек и, дождавшись, пока ученики, кривясь и сплевывая начнут поглощать приготовленную ими кашу, повернулся к рекруту, преподавшему урок Флавиану:?— капрал Гриллз, присмотрите. Они должны съесть все дочиста, мы не можем оставить наших товарищей?— Джек выделил голосом слово?— без достаточного количества еды после такого испытания. И я буду признателен Вам, если Вы поясните им насколько тяжелы Ваши тренировки и как неприятно есть неготовую или пересоленную пищу после дня учебно-боевой работы. Исключительно на словах, напоминаю Вам, капрал! —?дождавшись подтверждающего кивка от рекрута, начальник Академии Второго Легиона повернулся к Мэг и проговорил:—?Пойдем. Тебе ведь тоже в Академию? —?Мэг отрешенно кивнула и механически взяла Джека под предложенную тем руку. В полном молчании они вышли за ворота учебного полигона и только тогда Джек заговорил глядя перед собой: ?— Сам я родом из Престонвилля. Небольшой городок на окраине чистых земель. Несколько торговых домов занимаются скупкой продовольствия у реднеков, что рискуют селиться настолько близко к окраинам Федерации. Шахта, добывающая каменный уголь. Пяток салунов, с борделями при них. Чахлое подобие школы. В которой такие вот ничего не делающие детки постоянно третировали тех кто трудился на руднике, в огородах, обеспечивающий сам город продовольствием. Как ты понимаешь, они были на особом положении в школе: получали хорошие оценки за ничегонедеделание, им сходили с рук любые шалости. В отличие от остальных. А любимая их шутка выглядела так: они приносили в школу огромный торт. И, медленно, смакуя каждый кусочек, поедали его на глазах остальных школьников, которые были вынуждены ничего не есть в школе, так как их родителям были не по карману расценки школьной столовой. Не удивляйся?— пояснил Джек в ответ на удивленно взглянувшую на него Мэг?— тендер на поставку продовольствия в школу выиграл владелец крупнейшего торгового дома нашего городка. Чудесное совпадение, конечно же. Так вот?— они жрали, а их прихлебатели стояли рядом, насмехаясь над остальными вместе с ними?— в надежде получить недоеденный кусок пирога. А еще они любили загадывать желания тем, кто просил у них хоть кусочек. Сам не думал, что люди способны пойти на такие унижения ради куска торта… хотя умение проникать в кабинет, в котором подкупленный ими сторож хранил приготовленный загодя торт мне очень пригодилось впоследствии?— заразительно улыбнулся Джек, но мгновенно посерьезнел:?— Я целиком и полностью согласен с Хранителем?— если мы рассчитываем создать общество, в котором не будет всего того дерьма что переполняет Федерацию, то места такой позолоченной молодежи в нем не должно быть. И именно создание такого общества будет лучшей местью всем им за все их издевательства…?— А за день до того, как Найсмит дал нам предписание в этот городишко я увидел, как воины Первой Роты тренируют его уклоняться от стрел. Незабываемое зрелище. Почти то же, что ты видела и здесь?— Джек кивнул в сторону виднеющегося в нежно оранжевых лучах начинающего клониться к закату солнца, полигона. —?Только на заднем дворе его особняка, как ты помнишь не широкие щиты как здесь, а бревна. Да и стоит за каждым из них облаченный в доспехи воин Первой роты, с настоящим оружием и щитом, который делает все, чтобы не просто не пустить испытуемого под пусть и небольшое, но укрытие. Он из всех сил пытается не позволить одетому только в штаны и ботинки Найсмиту пройти дальше, к следующему столбу. Как сказал мне капитан Мак-Леон, к концу тренировки Найсмиту обычно приходится вытаскивать как минимум одну стрелу из плеча, руки или ноги…при мне вытащили две, такое тоже иногда случается?— Джек обернулся чтобы улыбнуться остановившейся от удивления Мэг: Да, и оружие его арбалетчики, разумеется, используют только настоящее.