Глава 11 (1/1)

Юго-запад Ничейных земель, 10 августа 1005 года новой эры, 23:05 по местному времени.Эндрю вышел из охватившего его оцепенения после легкого толчка в бок. Оглянувшись, он увидел улыбающуюся дочь, глаза которой буквально сияли от восторга. Мэг легонько толкнула отца в бок еще раз и молча кивнула в сторону остававшегося затемненным угла. В гробовой тишине обеденного зала были слышны лишь прерывистое дыхание все еще находящихся в ступоре элоев, изредка заглушаемое звоном ножа и вилки о тарелку, доносившемся из затемненного угла. Эндрю понимающе кивнул дочери, вышел из-за стойки, под молчаливыми взглядами посетителей обошел трупы морлоков, подошел к столику незнакомца и встал на колени. Спустя мгновение его дочь присоединилась к нему, и Эндрю с чувством проговорил, глядя незнакомцу в глаза:—?Вы спасли жизнь моей дочери. В благодарность за это я выполню любое ваше желание. Все что угодно, —?произнес он и опустил голову.Незнакомец встал из-за стола и остановился рядом с Мэг, глядя на Эндрю сверху вниз.—?Вставай,?— отрывисто приказал он,?— я уже много лет как не нуждаюсь в благодарностях. От вас мне не нужно ничего из того, что вам принадлежит. Мы с Марго уходим через час и вам советуем поступить так же. Всем вам,?— уточнил ?покойник?, бросив взгляд в сторону профессора Лафферти. Последний резко выдохнул, придя в себя, и, глядя незнакомцу прямо в глаза, спросил полуутвердительным тоном:— Они знают?—?Разумеется,?— ответил незнакомец и, видя, что вставшие с колен Мэг и Эндрю выжидающе смотрят на него, пояснил удивительно спокойным голосом: — Морлоки?— довольно сильные эмпаты. Они чувствуют эмоции других на огромных расстояниях. Конкретно эти двое,?— он кивнул на валяющиеся у стойки трупы,?— регулярно приходили сюда, когда этим местом владели ваши предшественники. И они не солгали вам. Эта мразь Нэт действительно скармливала им путешественников, которые так же, как и вы, верили глупой тряпке, которую вам всучили вместо ярлыка. Каждый раз, когда они чувствовали эмоции спокойствия и радости, исходившие от усталых путников, приходивших в это место, они приходили сюда и собирали свою жатву. Проблема в том, что они чувствуют и эмоции своих соплеменников тоже. Их голод, их жажду крови. Морлоки в стойбище чуяли вот этих двоих, а теперь,?— произнес он с ухмылкой,?— они их не слышат. Стойбище клана Волка находится примерно в двух днях пути отсюда. Двух сутках шагом морлока,?— уточнил незнакомец. — А это значит, что их стая появится тут примерно через трое суток. Максимум. Это примерно сотня воинов. И если вы думаете, что сумеете укрыться от них на военной базе?— вынужден вас разочаровать. Ваши образы клан услышал через двух болванов, которые пришли сюда. Так что любой воин клана учует любого из тех, кто находится в этой комнате сейчас и найдет его даже на базе. Сначала они незаметно проникнут на базу и схватят вас. Потом?— захватят всех солдат на базе, кроме одного. Дальше они будут на ваших глазах отрывать им пальцы, выкалывать глаза, вырывать языки перед тем как освежуют, зажарят и сожрут заживо,?— незнакомец проигнорировал испуганные вскрики и звуки опорожняющихся желудков из-за стола, за которым сидели девушки, и невозмутимо продолжил:?— Как я уже говорил, всех, кроме одного. Его, опять же на ваших глазах, отправят в ближайший город с вестью о том, что вы поплатились за убийство их сородичей. А потом подвергнут еще более жестоким пыткам и заживо сожрут и вас. Так что берите с меня пример и уходите,?— произнес незнакомец, подошел к столику, взял Марго за руку и направился к лестнице. Неожиданно единственная из девушек, кто сумел сдержаться, когда незнакомец рассказывал об ожидающих путников ужасах, вскочила из-за стола и стала на пути у незнакомца и Марго.— Так помоги нам,?— выпалила она, не смутившись под пристальным взглядом незнакомца,?— помоги мне и моим друзьям. В память о моем дедушке,?— произнесла она, вытащив из-под футболки небольшой серебряный крестик. Незнакомец остановился и, протянув руку к груди девушки, взял небольшой предмет и пристально на него уставился. Отпустив крестик, он впился в лицо девушки пронзительным взглядом и спросил:— А ты уверена, что спасать нужно всех, а, Елизавета? —?жестко бросил он. —?Даже тех, чьи предки виновны в смертях миллиардов таких же элоев, как и ты? Тех, кто продал бесчисленные миллионы жизней детей, женщин, стариков и простых граждан вашего государства ради собственной безопасности? Тех, кто несмотря на ежегодную кровавую жертву, уплачиваемую такими, как ты, простыми гражданами, презирает вас до глубины своих мелочных душонок, унижая при каждой удобной возможности? Не удивляйся,?— ответил он на недоумение, отразившееся на лице у стоящей рядом Мэг,?— у вас в глуши нет телевидения, да и заняты вы были очень, пытаясь придать этому адскому мест божеский вид. А иначе вы знали бы об отважных детях государственного секретаря, премьер-министра и главы Федеральной резервной системы,?— нарочито торжественным тоном проговорил незнакомец и отрывисто кивнул в сторону столпившихся гурьбой у столика профессора подростков,?— которые отправились в рейд под руководством известнейшего профессора Академии. Так что не узнать ваших гостей очень трудно, даже встретившись с ними случайно, как сейчас. Я повторю вопрос, Елизавета,?— незнакомец опять испытующе уставился в глаза Лизы,?— все ли достойны спасения?—?Дети не должны страдать за грехи своих отцов,?— уверенно произнесла Лиза, твердо глядя в глаза незнакомца. —?Наказание должны нести лишь те, кто виновен. Действием или бездействием. Мои друзья не выбирали себе ни предков, ни родины. И они не такие. Я отвечаю за свои слова,?— произнесла Лиза и, к удивлению всех остальных, добавила, опустив голову:?— Если тебе недостаточно моего слова, то я готова заплатить тебе… по-другому.Несколько мгновений незнакомец молчаливо разглядывал стоящую у него на пути невысокую девушку, а затем произнес странную фразу, на языке, понятном лишь Лизе, Элайе и профессору:— Тебе многое досталось от деда, —?незнакомец оставил руку Марго, обошел Лизу, став спиной к барной стойке, и обратился к затаившим дыхание элоям в зале: —?Выходим через час. Собрать вещи. Ты и твоя дочь,?— он кивнул в сторону Эндрю и Мэг,?— покажите остальным, где склад продуктов. Пищи и воды взять на две недели пути. В пути мое слово?— закон для всех. Вы,?— обратился он к высокому сержанту и его солдатам,?— похороните своего товарища, которого вы отправили в конюшню, —?он поднял руку в успокаивающем жесте, прервав возмущенное движение сержанта.?— Я слышал его шаги, когда собирался спускаться вниз, и раз морлоки не притащили его сюда с собой, то они убили его и оставили на конюшне про запас, не желая делиться с остальным племенем. Они так уже делали, когда здесь были в один из прошлых раз,?— ответил он на немой вопрос в глазах сержанта.?— Только их было не двое, а два десятка. Уясните все,?— добавил он,?— то место, в которое мы идем, останется в тайне. Для всех. Вы никому о нем не расскажете, иначе те пытки, которым могли вас подвергнуть морлоки, покажутся вам бодрящим массажем. Достану где угодно, даже на вилле в Форт-Мосс,?— чеканя каждое слово, произнес незнакомец, в конце своей небольшой речи обратив взгляд бездонных глаз на удивленно ойкнувшую Элайю. Вопросы, предложения будут? —?спросил незнакомец.— Как нам к тебе обращаться? —?спросил профессор Лафферти, распрямляя плечи.Незнакомец развернулся и вновь взял за руку притихшую Марго, направляясь к лестнице на второй этаж. На полпути он остановился на мгновение и обернулся.—?Зовите меня Найсмит,?— бросил незнакомец и уверенным шагом отправился на второй этаж.