Первая встреча (1/1)
По дороге в клуб Лиди и Китти разговаривали с матерью о том что они смогли разузнать у других жительниц Меритона. Сплетни не особо волновали остальных, мистер Беннет следил за дорогой и пытался не обращать внимания на обильные жестикуляции жены. Мэри слушала аудиокнигу через наушники и с безразличием вглядывалась в деревья, торопящиеся не пойми куда машины и дома. Лиззи крутила в руках два керамбита, не замечая почти ничего кроме этих маленьких вещиц с красивым узором на лезвии и рукояти. Джейн положила голову на плечо сестре и наблюдала за её движениями. Через пару минут они подъехали к зданию. Над входом висела зелёная неоновая вывеска ?Mint with ice?, все буквы написаны красивым каллиграфическим почерком.Мистер Беннет, припарковавшись рядом со входом, пошёл в подвал клуба, там устраивали покер по вечерам. В карты играли обычно женатые мужчины пока ждали своих дам, мистер Беннет был не исключением. Это было таким же приятным обстоятельством как и диваны в магазинах одежды.Зайдя в клуб миссис Беннет сразу нашла своих подруг за столиком возле сцены. Двое младших пошли к бару, взять лёгкое вино и узнать последние новости от подруг. Остальные три девушки пошли к столику, за которым сидела Шарлотта Лукас и махала рукой, чтобы сёстры Беннет её заметили. Джейн, Элизабет и Мэри уселись за столик и обменявшись приветствиями Лиззи спросила, что здесь происходило пока их не было, но Шарлотта не смогла рассказать ничего интересного. Через пару минут с шестью бокалами вина и маленькой тарелочкой наполненной фруктами и виноградом подошли два блестящих чуда.—?Здравствуй, Шарлотта,?— Улыбнувшись произнесла Лидия и уселась на диван, сообщая что им удалось узнать. Девушки взяли напитки и немного отпили из бокалов, наслаждаясь лёгким жжением во рту. —?Короче говоря, кто-то рассказал мне, что вместе с мистером Бингли прибудет около 20-ти дам и семеро молодых мужчин! —?Начала младшая мисс Беннет.—?Бред! Мне рассказали, что дам будет 12, а мужчин семеро! —?Не дожидаясь продолжения, воскликнула мисс Лукас. За что получила недовольный взгляд от рыжей.—?Я не договорила! Потом племянница миссис Лонг сказала, что с ним приедет 5-ро его сестёр и одна кузина. —?Наконец рассказала новости Лидия.—?Посмотрите! —?Воскликнула Китти и указала пальцем в окно. —?Думаю, это они!—?Вот и посмотрим сколько дам привёз с собой мистер Бингли. —?Лукаво произнесла самая младшая мисс Беннет и схватив сестру за руку побежала к окну, из которого было видно машину. Это оказался чёрный броневик, из него вышел высокий молодой мужчина, он казался человеком с правильными чертами лица, статной фигурой и аристократической внешностью. Мужчина был одет в чёрный костюм с белой рубашкой и чёрные берцы, в которых Кити и Лиди точно разглядели клинок, ?скорее всего он военный? предположила одна из девушек. Он встал у машины и набрал кому-то, через пару секунд на звонок ответили. Сёстры Беннет плохо видели его лицо, но вроде он говорил про то что он уже подъехал и кому-то стоит поторопиться. Через несколько минут подъехала ещё одна машина, белый LEXUS RX F-SPORT. Из неё вышли четверо человек, двое мужчин один из которых оказался мистером Бингли помог какой-то блондинке с надменным взглядом выйти из машины не споткнувшись о собственное платье и взял её под руку, а другой упитанный помог вылезти ещё одной женщине и она тут же схватила его под локоть, будто боялась потерять. Они подошли к брюнету и поздоровались с ним. Затем вся компания пошла ко входу в клуб. Упустив их из виду сёстры побежали к столику где оставили своих подруг.***Пока первый мужчина ждал своих друзей в самом клубе многие молодые дамы будто бы сошли с ума. Из всех незамужних девушек казалось только Мэри была безразлична ко всему что происходило в зале и за его пределами. Она просто читала с телефона книгу и спокойно пила вино. Но Элизабет и Джейн тоже удалось сохранить своё хладнокровие. Они продолжили общаться, когда Шарлотта отошла подправить макияж.—?Поверь мне, ты в пять раз красивее любой женщины в этой комнате. —?Улыбаясь произнесла Лиззи наблюдая за тем как судорожно девушки перекрашивают губы и поправляют причёски и платья.—?Перестань, Лиз,?— Робко ответила Джейн, чуть улыбнувшись.—?Это правда, у них нет ни одного шанса. —?Настаивала на своём шатенка.—?Я уверена один из друзей мистера Бингли военный! —?Подбежала Лидия и тут же выпалила то что хотела сказать. За ней буквально через секунду появилась и шатенка. —?Улыбнись же, Лиззи! —?Захлопала ресничками девушка.—?Чуточку позже,?— Сказала Элизабет и пошла к бару, ей хотелось взять ещё вина и хоть на несколько минут скрыться от надоедливой болтовни младших сестёр. Быстро преодолев расстояние она сделала заказ и сев за барную стойку принялась ждать.***Шарлотта тем временем слушала новые сплетни от миссис Лонг и леди Лукас, они говорили с миссис Беннет. Взгляды всех в этой компании устремились к только что вошедшим молодым людям.—?Этот красавец новый владелец Незерфилда! —?Показала взглядом миссис Лонг на мистера Бингли, на нём был тёмно-красные пиджак и брюки, светлая рубашка, начищенные туфли.—?На сколько я понимаю капитан Бингли присматривает невесту? —?С восхищённым вздохом произнесла миссис Беннет, смотря в сторону блондина.—?О, так и есть,?— Подтвердила Миссис Лонг догадку своей подруги и продолжила, смотря уже на компанию мистера Бингли. —?А это его сёстры Кэрелайн Бингли,?— указала женщина на молодую блондинку в зелёном платье до колен и с ожерельем,?— и Луиза Хёрст,?— взгляд пал уже на другую блондинку в синем платье с кружевом и на её шее красовалось более дорогое ожерелье чем у её сестры, у обеих были шикарные диадемы на высоких кудрявых причёсках и недовольный взгляд.—?Говорят, он унаследовал почти 100 тысяч фунтов! —?Подключилась к разговору леди Лукас.—?Он может стать великолепным мужем! —?Подошла Шарлотта к своей любимой подруге Лиззи.—?Шарлотта Лукас, это всё что тебя волнует? —?Ответила шатенка, посмотрев на подругу с насмешкой.—?Зомби или не зомби, а девушка должна думать о браке, Лиззи! —?Воскликнула та в ответ.—?Я никогда не променяю клинок на кольцо!—?С подходящим мужчиной променяешь,?— стояла на своём Шарлотта.—?Подходящий мужчина и не попросит! —?Немного раздражения в голосе Элизабет развеселили мисс Лукас.—?И всё же, если ты влюбишься, то отдашь и пистолет в придачу! —?Со смехом объявила подруга.—?Не дождёшься! —?Отчеканила девушка. —?Я никогда не променяю свой меч или пистолет на кастрюли и вязание по выходным! —?Ещё более уверенно сказала Элизабет. Но увидев довольно красивого брюнета рядом с компанией незнакомцев, задумалась и невольно залюбовалась мужчиной.—?Неужели сердце мисс Хладнокровие забилось чаще, если конечно оно до этого момента вообще билось? —?Подшутила над шатенкой Шарлотта. Она часто называла Элизабет ?Мисс Хладнокровие?. Элайза не сомневалась, что её взгляд не укроется от лучшей подруги.—?О чём ты? —?Будто не понимая намёка, сказала Лиззи и отвернувшись от того симпотяшки, как она назвала его в голове, взяла вино со стойки.—?Ой, да ладно тебе! Я рада, что тебе кто-то впервые понравился за все твои 19 лет, дорогая! —?Шарлотта прекрасно знала, что её подруга ни разу не влюблялась в отличии от своих сестёр. Доверчивая и добрая Джейн часто думала о парнях и была очень романтичной особой. О младших мисс Беннет и думать нечего, они вечно флиртовали, влюблялись, влюбляли и гуляли с парнями. Даже Мэри как-то не могла нормально говорить и дышать при одном лишь взгляде на одного милого молодого человека.—?Перестань,?— обиженно сказала Элизабет, на что та окончательно рассмеялась. —?Лучше пойдём к остальным.***—?Значит женитьба, да? —?Скучающе произнёс брюнет, ему явно не хотелось здесь находиться, а проводить свой отпуск в этом месте точно не входило в его изначальные планы.—?Посмотри! Я ещё никогда не видел столько прекрасных дам в одном месте! —?Восхищался мистер Бингли, не замечая холодности своих товарищей.—?Да, конечно.—?Дарси, в последний раз я была в Пемберли тем летом, ты обещал мне посадить в одном из парков мои любимые цветы,?— начала снова навязываться мисс Бингли. —?Ты же помнишь их название?—?Конечно, звёздные лилии. —?Бесстрастно ответил мужчина.—?Ты запомнил! —?Рассмеялась блондинка.—?Конечно, я проследил чтобы их посадили у главного входа как вы и просили. —?После этих слов девушка ещё что-то болтала, он даже не вслушивался в её слова. Брюнет следил за взглядом друга, он проследил за ним и увидел молодую шатенку в тёмно-синем платье, в руке она держала бокал вина, а рядом с ней шла другая девушка в телесном платье, у неё в руках находилась бутылка портвейна. Девушки, смеясь, подошли к столику и уселись за него. Там сидело ещё шестеро женщин, одна рыжая в розовом, одна шатенка в голубом, одна блондинка в белом и ещё одна в зелёном, шатенка в сером что-то читала и старалась не обращать внимание на шум, а под конец немолодая светловолосая женщина в голубом платье. На лице его друга появилось ещё большее восхищение.—?Она самое прекрасное существо в мире! —?Не отводил глаз парень от девушки в белоснежном платье.—?Многовато улыбается,?— упрекнул её Дарси.—?Она ангел! —?Как заворожённый сказал блондин и направился к столику с кучей смеющихся женщин, полковник никак не мог понять зачем они вечно смеются и улыбаются, даже когда повода для этого нет вообще. Ему пришлось последовать за Бингли, не оставлять же друга одного в беде.***—?За одиночество! —?Произнесла тост Лиззи и стукнулась бокалами со всеми незамужними дамами, она даже не заметила как справа от неё подошли двое мужчин. Кто-то за столом немного покраснел, кто-то еле сдерживал себя от смеха, а кто-то не понял с чего вдруг такая реакция, этим человеком оказалась Элизабет.—?О, мой бог. —?Прошептала миссис Беннет.—?Здравствуйте, эмм… Чарльз Бингли… —?Представился мужчина, которого Элизабет сначала даже не заметила. О нет, она не пьяная, ей просто было весело в такой компании.—?Миссис Беннет! Мы так много слышали о вас, мистер Бингли! —?Ожила женщина и все дамы обратили внимание и на неё.—?Мне пора выступать, увидимся позже. —?Заметив интерес в глазах блондина и Джейн, пролепетала девушка в зелёном платье и убежала на сцену, попутно захватив с собой Шарлотту.—?Это мой друг,?— Наконец заметил полковника Бингли,?— Мистер Дарси из Дербишира.—?А это мои дочери, девушки безупречного нрава,?— сёстры мило улыбнулись. Повисло неловкое молчание.—?Как вам Хартфордшир, мистер Бингли? —?Разрядила обстановку Лиззи.—?Здесь чудно,?— улыбнулся парень и снова посмотрел на Джейн.—?Говорят, в Незерфилде большая библиотека! —?Дарси посмотрел сначала на девушку, что задала вопрос, а потом на замешкавшегося друга.—?Правда? —?Немного разочаровавшись Лиззи посмотрела на сестру, та опустила взгляд в пол, улыбка немного угасла. —?Мисс Беннет, я бы хотела пригласить вас на несколько танцев, надеюсь вы никому их не обещали. —?Тут же спохватился блондин.—?Не обещала,?— ответила Джейн и протянула руку в ответ, принимая его.—?Вы выбрали лучшую из моих дочек, мистер Бингли! —?Воскликнула женщина, чем вызвала обиду у девушек в розовом и голубом и издевательскую усмешку у девушки в синем. —?Я считаю, что танцы это первый признак высшего общества, вы согласны, мистер Дарси?—?Танцевать умеет каждый дикарь, я полагаю даже зомби могут добиться в этом успеха. —?Высказался мужчина, надеясь, что от него тут же отстанут, но младшие мисс Беннет только рассмеялись.—?Вы же военный, не так-ли? —?И не дожидаясь ответа миссис Беннет продолжила. —?Насколько я знаю там совсем нет музыки и времени танцевать тоже, думаю, поэтому вы и не особо жалуете танцы! Но мои девочки прекрасно двигаются и если вы пригласите хоть одну из них, то думаю вы тут же полюбите танцы так же как и они! —?Элизабет даже удивилась напору своей матери и прозрачности её намёков, нет они и до этого были прозрачны, но чтобы на столько…—?Прошу прощения,?— ?Видимо она только его напугала? подумала Лиззи когда тот уже уходил.—?За вечное одиночество, несмотря на все усилия нашей матушки,?— тут же пошутила девушка и прыснула от смеха вместе с Мэри, которая немного приподняла свой бокал, глядя как на них с укором смотрят мать и младшие сёстры.Лиди и Кити ушли танцевать с какими-то парнями, а миссис Беннет решила уйти только после того как рассказала кто такой и сколько денег получает мистер Дарси.Остаток вечера Мэри планировала провести за чтением, а Элизабет нашла Шарлотта через пару минут после ухода матери. Она спросила что тут происходило, шатенка рассказала ей всё, что произошло и кто такой этот Дарси.—?О, боже! —?Это было всё что смогла произнести мисс Лукас.—?Это всё, я полагаю? —?По доброму улыбнулась Элизабет. —?У тебя помада на зубах, пойдём я нормально тебя накрашу. Девушки ушли в уборную.—?Как тебе выступление Лили? —?Подойдя к зеркалу Шарлотта взяла салфетку и принялась стирать помаду.—?Если ты про племянницу миссис Лонг, то она всегда красиво пела.—?Может ты тоже споёшь? —?Предложила мисс Лукас и получила в ответ улыбку. Лиззи не очень любила петь и уговорить её могли только Джейн и отец, но всё же решила попытать счастье.—?Нет, я… —?Неожиданно к её рту приложила руку Шарлотта, тем самым затыкая подругу.***—?Дарси! Не могу видеть как ты скучаешь, иди потанцуй! —?С лёгкой отдышкой предложил Бингли.—?Ты знаешь, что я не люблю танцевать с незнакомой партнёршей,?— спокойно ответил брюнет.—?Но я не такая уж и незнакомая! —?Попыталась вмешаться мисс Бингли в разговор и Чарльз отвёл друга ко входу в какую-то комнату.—?Ты забрал себе единственную красавицу. —?Начал полковник.—?Одна из сестёр тоже совсем не дурна, скажем так. Весьма радует глаз. —?В ответ на вопросительный взгляд он продолжил. —?Та шатенка в синем платье, мисс Беннет сказала, что её зовут Элизабет.—?Её внешность терпима, но…—?Терпима? —? Офигел Удивился и возмутился Бингли.—?Да, терпима. Но для меня она недостаточно красива как и все остальные здесь. —?Важно ответил другу полковник.—?Дарси, твои стандарты… —?Но не успел он закончить предложение как из комнаты к которой они подошли вышел сам объект их обсуждений, разумеется случайно ударив брюнета дверью. Девушка прошла между ними спокойной походкой с гордо поднятой головой, за ней через пару секунд выбежала другая девушка с помадой в руках и оглядев двух остолбеневших мужчин, пошла за мисс Беннет.***—?Лиззи, я как раз тебя искала! Может быть ты споёшь для меня? —?Сразу перешла к делу Джейн.—?Джейн, я…—?Мисс Беннет! —?К ним быстро подошёл мистер Бингли, а за ним как и в первое их знакомство плёлся его друг. —?Я бы хотел извиниться за…—?За что? За то что перебили? О, я не в обиде! —?Элизабет не хотела рассказывать, то что сейчас услышала сама, по крайней мере при Бингли и Дарси. Вместо гневного взгляда, которым она ещё секунду назад хотела испепелить Дарси, девушка дружелюбно улыбнулась.—?Лиз, так ты споёшь? —?Шатенка уже хотела отказать, но взгляд сестры её остановил. —?Пожалуйста, я очень люблю как ты поёшь, а ту песню только ты можешь красиво исполнить, у остальных ты же знаешь это плохо получается,?— Бурю в душе Элизабет могла успокоить только Джейн и при этом ещё и уговорив на что-нибудь.—?Конечно, но такая грубая лесть тебе не к лицу, дорогая.?— Искренне улыбнулась она сестре. —?Я пойду договорюсь с Лили.—?Спасибо,?— Джейн посмотрела на Бингли.??Что-то не так?? задала она вопрос глазами.?Парень всё это время ахуевал с удивлением смотрел на то как Джейн легко залила огонь в глазах шатенки.Дарси молча наблюдал за сёстрами Беннет и уже хотел выйти на улицу и спокойно подышать воздухом, а может и покурить, но услышал демонически красивый голос Элизабет. Назвать его ангельским или что-нибудь в этом роде не поворачивался язык. Её голос завораживал. И еcли Чарльз сказал, что Джейн?— ангел, то Дарси с уверенностью может сказать, что Элизабет?— демон.Многие пары уже заканчивали танец и даже сёстры мистера Бингли замерли, пытаясь уловить каждый звук, но звук разбившегося стекла перебил мисс Беннет. В клуб вбежали через чёрный ход примерно два десятка зомби и принялись пугать и пытаться cгрызть танцоров. Мертвец, который решил появиться более эпично тут же напал на миссис Лонг и по залу разнёсся ужасный душераздирающий крик женщины.—?Элайза! —?Кричала та и многие её подхватили, кто-то кричал имена и других сестёр Беннет. —?Спасите! —?Не прекращала она.Для Элизабет это стало как кнопкой включения и девушка тут же метнула керамбит в голову нападавшему.—?Вон отсюда! —?Прокричала девушка почти в микрофон, так что услышали явно все.Многие тут же побежали к выходу и мистер Дарси почти не мог пошевелиться от внезапно придавившей его толпы, но люди быстро выбежали из помещения. В зале остались сёстры Беннет, несколько человек, которые пытались отбиться от мёртвых и сами мёртвые. Мисс Бингли и Миссис Хёрст с мужем успели убежать вместе с остальными, хотя пение мисс Беннет их сильно заворожило. На Чарльза напал один из мертвецов, но его партнёрша по танцу быстро достала клинок из портупеи на лодыжке и перерезала зомби горло, когда он упал, девушка растоптала голову мертвецу, и дав пистолет, который кинула ей сестра, толкнула Бингли подальше к выходу, при этом сказав ?Заприте двери и не выпускайте отсюда мертвых!?. Мэри быстро сделала из своего бокала розочку и воткнула её в голову подошедшему к ней зомби. Младшие Беннет достали из поясов на своих платьях несколько сюрикенов и перерезали трём некогда людям глотки, после этого они отправили оружие в другие концы комнаты попав точно в цель, хотя один из летающих орудий попал не в голову как предполагалось, а в шею и зомби пошёл на рыжую, но Лизи быстро его угомонила ножом в лоб.—?Мой косяк,?— честно призналась Лидия и Элизабет закатила глаза, доставая своё оружие из головы мертвеца, который тут же упал на пол и влетел головой в ступеньку отчего мозг растёкся по полу. ?Лишь бы не подскользнуться? пронеслось в голове у Элайзы.—?Чаще на тренировки ходить надо, а не с офицерами кокетничать.—?Ой, ну всё! —?Посмотрела рыжая на сестру.—?Я всегда поражалась вашей непринуждённости! —?Крикнула Китти еле отбиваясь от нахлынувших на неё мертвецов.—?Прости, я не услышала, повторишь? —?Издевательски произнесла сестра и метнула пару сюрикенов, которые тоже были припрятаны в поясе, в нескольких окруживших Кити зомби и попала точно в лоб и одна детская головка лопнула как от пули.—?Как смешно! —?Страдальчески отозвалась девушка, вся забрызганная остатками головного мозга и кровью.—?Мне смешно,?— пожала плечами Мэри и воткнула в две головы, с прилежащими к ним телами, рядом с собой кинжалы. По комнате разлился лёгкий смех Марии, Лидии и Элизабет, а девушка в грязно-голубом просто закатила глаза. И их даже не смущали мертвецы пытающиеся что-нибудь или кого-нибудь сожрать.—Спасите! ?—?Дрожащим голосом прокричала какая-то женщина, Лизи тут же перелетела через одного из зомби опираясь руками на его же плечи и оказавшись за его спиной она ударила его по лодыжкам и когда он упал на колени шатенка воткнула ему два клинка в виски, быстро забрав их обратно, воительница развернулась лицом к женщине, которая пару секунд назад кричала, и ударила ногой в голову мертвеца, что нагнулся и уже хотел сожрать бедную даму. —?Спасибо, Элайза! —?Воскликнула перепуганная старушка и убежала ко входу, спрятавшись за мистера Бингли, у которого в руках был пистолет Элизабет. Ещё через несколько секунд девушки добили мертвецов и теперь они все точно мертвы, теперь окончательно. Девушки замерли в боевых стойках и быстро оживившись забрали свои ножи, сюрикены и керамбит, который Элайза крутила в руках вместе с его братом-близнецом, когда ей было скучно или она была зла, попутно проверяя все ли сдохли. Всё оружие было как минимум забрызгано разложившимся мозгом и кровью, а максимум лежало в одной кучке с пропавшим фаршом, по другому это никак не назвать.—?Всё? Все мертвы? —?Спросила Лидия уже идя к стойке где когда-то оставила бокал вина, теперь он не выглядел как в какой-нибудь рекламе моющих средств, бедное стекло с красивыми красными капельками стояло на такой же барной стойке, но для рекламы всё равно больше не подойдёт, а вот для хоррора в самый раз.—?Да, вроде того. —?Убрала кинжал в сапог шатенка, подходя к сестрице. —?Я же тебе говорила белое носить можно, но лишь на один раз или ооочень аккуратно.—?Жаль, это мой любимый цвет,?— ответила Джейн рассматривая капельки крови на белоснежном платье.—?А по-мойму красиво получилось. —?Собралась уже уходить Мэри.—?Пойдём, уверена матушка…—?Девочки мои! —?Ворвалась в комнату миссис Беннет. —?Вы живы! Лидия! Джейн! —?Обняла своих любимиц женщина. —?Китти, ты же знаешь, что кровь не отмывается! Зачем так пачкаться? А ты, Элайза, могла бы и сама тут справиться, а не подвергать сестёр опасности, ты совсем как отец! —?Мэри же она просто не заметила, в принципе самой девушке это было в выгоду.—?Никто не пострадал? —?В зал спокойно зашёл мистер Беннет и ещё несколько человек, им хотелось поглядеть на разложившиеся тела и убедиться, что их жизни в безопасности. Отец посмотрел на Лиззи.—?Нет, все живы и ни одного нового заражённого. —?Ответила Элизабет и так же посмотрела на родителя. Они не говорили, они переглядывались друг с другом.—?Хорошо, нужно сжечь тела. —?В клуб как по команде зашли несколько офицеров и принялись уносить тела. Мистер Беннет осмотрел Джейн и убедился, что и с ней тоже всё хорошо. Золотоволосая редко могла понять и ответить на взгляд отца.К Элизабет стали подходить женщины, дети и старики, которым она спасла жизнь. Их оказалось довольно много. К другим сёстрам тоже подходили, но в гораздо меньшем количестве. В Хартфордшире на сестёр Беннет чуть ли не молились, хотя были и такие кто просил благословения у Элизабет на что-либо, а не у батюшки в церкви. Например, на свадьбу или на дорогу. Сама девушка не понимала такого отношения, она не особо верила в бога, а делать из неё божество казалось ей ещё большей глупостью, чем строить тысячи церквей в одном городе, при том что там почти никого нет, это просто трата средств и времени.***Всё это время мистер Дарси с восхищением наблюдал за сёстрами Беннет, от него не скрылось и то что миссис Беннет явно недолюбливает своих детей и странно было то что не очень хорошо относится она именно к темноволосым, но в особенности она не любит Элизабет, зато большая часть Меритона уже подумывали возвести ей храм или статую как минимум. И он понимал почему. Она спасает людям жизни и защищает от зомби город, да остальные мисс Беннет ей неплохо помогают, но в основном всю работу делает именно эта, на первый взгляд хрупкая, девушка. Бингли тоже был восхищён боевому искусству и живости сестёр Беннет во время боя. Друзья смогли отойти от изумления только когда трупов начали выносить из зала. И именно в этот момент Дарси смог говорить, что незамедлительно и сделал.—?Исключительная выразительность её тёмных глаз придаёт её лицу необычную интеллектуальность,?— всё ещё заворожённый заговорил полковник. —?И я вынужден признать, что её движения легки и приятны. Руки на удивление сильны, но это не умоляет её женственности. —?Закончил Фицуильям, даже не обращая внимания на своего друга, который то и дело перекидывает недоумённый взгляд с друга на причину его огненной речи.—?Ты болен? Или тебя укусил купидон? —?Спросил встревоженный за здоровье друга блондин. С ним такое впервые. Нет, он знал, что у него были отношения, но такого Бингли ещё никогда не слышал от своего друга. —?Кажется ещё недавно ты говорил, что она недостаточно красива для тебя? —?Вспомнил слова друга Чарльз. —?А сейчас ты влюбился в это прекрасное создание. С чего вдруг? Это произошло после того как она запела или после того как ты увидел как она превратила в фарш десяток мертвецов?—?Не знаю. Пение меня заворожило, а боевое искусство… —?Тут он затих ведь объект его воздыханий сейчас, избавившись от поклонников, шла к ним.—?Мистер Бингли, вернёте мне его? —?Указав взглядом на пистолет в руках блондина девушка посмотрела ему в глаза. Она решила сделать вид будто Дарси не существовало или он вовсе стал призраком, по крайней мере в её глазах уж точно.—?Аа… Да, конечно! —?Немного замешкался Бингли от взгляда девушки, но всё же отдал ей вещь.—?Благодарю,?— произнесла шатенка и отойдя на другую сторону от выхода, чтобы не загораживать носильщикам путь, убрала оружие в кобуру, которая находилось на бедре. —?Может не очень прилично, но зато практично. Под пышной юбкой заметить ствол куда сложнее. —?Ответила девушка на вопросительный взгляд со стороны мистера Бингли, поправив юбку она ушла к предполагаемому месту костра. И только когда она пошла, Дарси заметил как она крутит в руках два керамбита. ?Видимо это её любимое оружие? пронеслось в голове у мужчины.На улице офицеры уже поливали трупов бензином, который нашёлся в багажнике мистера Беннета.—?Лиззи, хочешь зажечь? —?Предложил седой мужчина коробок спичек дочери.—?Может дождёмся остальных? Огонь слишком прекрасен чтобы лишать кого-то такого удовольствия.—?Хорошо, но если они не придут через минуту, то ты сама зажжёшь костёр.—?Конечно.Вся семья Беннет подошла через несколько секунд.— С победой, сестрёнки,?— обняла рыжую левой рукой Элизабет, немного согревая её, Лидия положила голову ей на плечо, справа от них стояла Мэри она тоже положила голову на плечо старшей сестре, правее стояли Джейн и Китти, Джейн обнимала Мэри и Китти, тем самым грея их. Кити как и Лидия сложила голову на плече старшей сестры. Они смотрели как огонь медленно растекался от брошенной в трупы спички, им немного жгло глаза, но это было приятно, так как это их очередная маленькая победа.Кто-то ещё долго смотрел на сгорающие тела покойников, кто-то уехал как только начался этот замес. В любом случае все либо уже находились у себя дома, либо ехали к себе домой.