Глава 39. (1/1)
Глава 39.14 июня 1796 года, Лонгборн, Хартфордшир. После завтрака мистер Беннет пригласил зайти свою вторую дочь к нему в кабинет, где он хотел дать ей свой ответ на изложенные Лиззи данные двумя днями ранее.-Дитя моё, я долго старался принять то, что ты мне рассказала, и я полностью согласен со всеми твоими предложениями. Я уже связался с лордом Тристаном, и крайне рад установившемуся миру между нашими семьями.-Спасибо, папа, я рада. Я уже отправила заявление в газету, и полагаю, завтра мы сможем увидить его. Как ты считаешь, стоит ли рассказать им сейчас?-Конечно, нет, Лиззи. Устроим им сюрприз.Элизабет улыбнулась и продолжила разговаривать с отцом на другие темы, и ей очень понравилась его идея вложить часть денег в бизнес мистера Гардинера, помогая ему с закупкам, спонсируя их, и преувеличивая его доход, а также имея свой процент с полученных финансов, что сделало бы взаимовыгодной сделку между ней и дядей.15 июня, Лонгборн, Хартфордшир.Ранним утром Элизабет была невероятно счастлива встречать возвращение своей любимой сестры, и провела с ней? и мистером Бингли все время до завтрака, на который все трое решили отправиться из Незерфилда в Лонгборн.Когда слуги подавали еду в столовую, мистер Беннет развернул газету и нашёл там следующее объявление, прочитав его вслух. " КОРОЛЕВСКОЕ ПОМИЛОВАНИЕ. Реабилитация и возвышение, или история одной семьи Беннет. Сегодня к нам в редакцию пришло письмо с приказом короны, где были описаны изменения одной ранее неизвестной семье, а точнее, реабилитация этой семьи. Речь идёт о Беннетах из Хартфордшира, которым возвращён родовой титул баронетов и разморожены счета с крупными суммами. Семья признана и реабилитрована как? часть древнего и благородного рода Эгертон и восстановлена в связях. У сэра и леди Беннет пять дочерей, из которых две старшие замужние. Поскольку чета Беннет не имеет наследника мужского пола, а на их семейное поместье Лонгборн был наложен майорат, это являлось проблемой, однако Её Величество королева Шарлотта также сняла майорат с имения. Нам же остаётся только удивляться, как порою люди заслуживают королевскую милость и ждать своего черёда. " Реакция теперь уже бывшей миссис Беннет была невероятно бурной, однако в такой ситуации это было позволительно. Леди Беннет вслух излагала надежду, что Меритон достаточно образованный для прочтения газет и осознания случившегося. Только усилиями трех её старших дочерей, жена сэра Беннета не поехала? к миссис Филипс или леди Лукас и не хвасталась титулом. Однако вскоре её пыл поубавился, а в манерах появилась некая сдержанность благодаря уверенности в своём превосходстве. Хоть мотивы леди Беннет были прискорбны, все же, последовавшие за ними изменения в поведении не могли не радовать жителей Лонгборна и Хартфордшира в целом. Такое событие, как окончательное возвышение семьи Беннет все графство обсуждало не останавливаясь, и многие местные матроны даже не скрывали своей зависти.На следующий день, Беннеты и Бингли завтракали, наслаждаясь моментом триумфа леди Беннет, которая стала намного приятней и спокойней.Все спокойно ели, кроме матери семейства, которая ожесточённо читала газету на странице, посвящённой светским новостям.-Леди Беннет, если вы рассчитывать обнаружить очередной приятный сюрприз, читая газету, то, боюсь, я вынужден огорчить вас, сообща, что ваши ожидания напрасны, а новости скучны.-Мой дорогой сэр Беннет, сегодня вы даже не смотрели это издание, поэтому позвольте мне все же продолжить свое чтение.-ответила бывшая миссис Беннет и через несколько секунд продолжила.-К тому же, я поощру ваше терпение неожиданной новостью, о нашем общем знакомом. Тем временем Элизабет побледнела и стала медленно есть, скорее, поддерживая имитацию поглощения пищи. Джейн, заметив изменения в сестре, ободряюще и сочувственно посмотрела на Лиззи, слегка сжав ей руку под столом. Та благодарно взглянула на леди Бингли, но все же оставалась напряжённой.-Что же, мистер Бингли, вы можете быть рады за своего друга. Я зачитаю вам эти строки."На днях общество поразила невероятная новость о помолвке. Речь идёт об одном из самых завидных холостых мужчин Англии, лорде Дарси из Дербишира, который помолвлен с леди Клементиной Карлайл из дома Гренвиль, племянницей покойного? мужа его тёти, леди Кэтрин де Бёр. Несмотря на огорчение многих матрон Лондона и неожиданность такой новости, поскольку жених и невеста редко появлялись вместе на публике, общеизвестным и неоспоримым является тот факт, что этот брак является одним из лучших вариантов для лорда Дарси, поскольку его невеста и он происходят из безупречных семей и находятся в одном обществе, что делает помолвленных равными, а их союз счастливым и процветающим. Он является одним из примеров наиболее удачных и превосходных, выгодных партий, которые когда-либо видело общество. Дата свадьбы пока неизвестна, однако влюбленные желают провести церемонию 19 сентября,что является не окончательным, ведь для свидетельства брака прибудут все родственники, включая достопочтенного маркиза и маркизу Гренвиль, графа и графиню Мэтлок, леди Кэтрин де Бёр, леди Анабеллу Эбенхаузер и скандально известную миссис Алантию Честер. Несомненно, семьи обрученных будут невероятно счастливы такому разумному союзу, ведь леди Карлайл одна из достойнейших кандидатур на роль хозяйки такого прекрасного поместья, как Пемберли. Этот брак полностью оправдает все надежды домов Дарси, Мэтлок и Гренвиль, и принесёт обоюдную пользу именитым будущим супругам. Нам же лишь остаётся пожелать обрученных счастья в этом великолепном браке." Зачитанная беспечным и равнодушным тоном матери, эта новость? принесла Элизабет всю ту боль, которую она была способна когда-либо испытать или вообразить. Ничего более унизительного и безвыходного леди Эгертон и представить себе не могла. Строки из объявления в газете звучали по несколько раз в её голове, навсегда врезаясь в сознание. Редактор, безусловно, хорошо знал лондонское общество, ведь все похвалы и комплименты, которые он привёл в сторону этого брака, были прямо противоположными резким словам мистера Дарси в Хансфорде. Напоминание о предложении и собственном поместье в Кенте снова причинило Элизе удар боли. Элизабет смогла сдержать слезы при семье, но не раздумывая ни секунды, после завтрака она выбежала из дома, желая как можно дальше убежать в рощу, где её никто не сможет побеспокоить, и дала волю чувствам. Вернувшись через несколько часов, она забежала в свою комнату, чтобы привести себя в порядок после слёз и изложить на пергаменте почти единственную мысль, которая пришла ей в голову за все время печали, и приносила небольшое утешение." Лонгборн, Хартфордшир, 16 июня. Уважаемая леди Кэтрин!Я прошу прощения у Вас за спонтанное беспокойство, однако уверяю Вас, я не займу много времени. Я пишу Вам, поскольку обнаружила для себя отсутствие необходимости наличия у меня такого имения, как Хансфорд, и я намереваюсь продать его. Если Вас интересует приобретение этого поместья для нового священнослужителя или других целей, я прошу Вас сообщить мне об этом вместе с предлагаемой Вами ценой. Я также прошу Вас об этом же в случае, если среди Ваших близких или знакомых найдётся предполагаемый покупатель. В случае, если вышесказанное никоим образом Вас не касается, я извиняюсь за отнятое время и благодарю за внимание. С уважением, леди Элизабет Беннет-Коллинз из дома Эгертон."С того злополучного дня, как Элизабет узнала о настоящей помолвке лорда Дарси и леди Карлайл, в её причёске всегда была надежно спрятана маленькая чёрная траурная лента с аккуратно вышитыми на ней инициалами:"ФД".