Глава 27. (1/1)
Глава 27.11 мая, 1796 год, Лондон.С самого утра Шарлотта решила отправиться к портнихе, а позже и другим различным прилавка с лентами? и прочими атрибутами украшения женского внешнего вида.Элизабет решила прогуляться по близ находящемуся Гросвенор-парку. Она была одета в элегантное бежевое шёлковое платье с аккуратной жемчужной вышивкой на рукавах, бёдрах к подолу и декольте. Сверху был полупрозрачный золотистый плащ, а на голове аккуратная шляпка цвета охры. В своём вдовстве Лиззи находила одну тонкую прелесть - она не должна была носить чепец, как все жёны, что делало её со стороны обычной девушкой. Впрочем, по сути, так и было. Просидев около часа на скамье и дочитав принесенную с собой книгу, леди Беннет-Коллинз решила медленно обойти весь парк, после чего направиться к своей портной для снятия мерок на новые летние платья. Спустя ещё какое-то время Элизабет шла к одному из выходов в парке, но сразу за аркой нос к носу встретилась с кем-то. Этим человеком оказался Фицуильям Дарси. Тот ответно поклонился, и начал разговор. -Леди Беннет-Коллинз, добрый день. Я направлялся обратно в Экскалибур от моего друга, мистера Стюарта.-Здравствуйте, лорд Дарси. Я приятно удивлена столь неожиданной встрече с вами. Мой путь другой, я сейчас собиралась идти на Уилкинс-стрит. (Всем было известно, что там обитают одни из лучших портных города).-Я, надеюсь, не задерживаю вас?-Нет, что вы. Моя встреча назначена лишь через сорок минут.-В таком случае, хотел бы отметить, что мне и мисс Дарси после вашего переезда из Экскалибур стало очень тихо и печально.-Я уверена, что ваши частые посещения друзей, приемов и раутов скрасят вашу грусть. Могу ли я вас попросить передать мисс Дарси мои пожелания всего наилучшего и, возможно, скорой встречи?-Разумеется. Джорджианна скучает по вашему обществу. Говоря открыто, как и я.-Мы с вами очень часто встречаемся на вечерах у миссис Спенсер, сэра Говарда, мистера Кортни и многих других.-Вам ли не знать, миледи, насколько я не считаю общество близким к своей натуре.-Вы правы.- Я надеюсь, все ваши близкие здоровы?-Да, милорд. Вчера я виделась с мистером?? и миссис Гардинер, они просили передать вам наилучшие пожелания. С Джейн тоже все хорошо, я получила её письмо сегодня. Судя по всему, она очень счастлива в браке.-Что ж, я очень рад за вас и ваших близких.-А с вашими родственниками, надеюсь, все хорошо? Я так давно не видела Джорджианну. Если не ошибаюсь, она выйдет в свет примерно через 2 года?-Да, во всяком случае, не раньше истечения этого срока. Ей непривычно быть одной после возвращения из Академии.-Возможно, я могла бы ей помочь? Джорджианна очень добрая и милая, я бы хотела общаться с ней постоянно!Дарси улыбнулся.-Я уверен, это желание обоюдно. Моя сестра очень часто говорит о вас. -Мне чрезвычайно приятно, я очень надеюсь на скорую встречу. Однако, прошу меня простить, я уже тороплюсь. -Да, конечно, мне бы не хотелось быть причиной вашего опоздания. Могу я вас проводить до Уилкинс-стрит? -Я буду вам премного благодарна. И следующие пятнадцать минут молодые люди спокойно шли? и обоюдно наслаждались столь приятным общением. Проведя около двух часов у портной, Элизабет направлялась на Гросфильд-стрит очень довольной. Ею было заказано много новых бальных летних платьев, несколько походных и три для прогулок по горам и холмам. В середине июля, сразу после свадьбы мисс Бингли, Лиззи все ещё ожидали сначала поездка в Лонгборн вместе с племянниками, дядей и тётей, которые оставят детей мистеру и миссис Беннет, после чего леди Беннет-Коллинз вместе с четой Гардинеров направятся в Озерный край. Ближе к двадцатым числам августа Элизабет с дядей и тётей вернётся в Лондон. Вдова около двух недель проведёт в Меринберг-парке с леди Кэтрин и графиней Мэтлок перед свадьбой мисс де Бёр и полковника Фицуильяма. О дальнейших планах на осень и зиму Элизабет пока не думала, но она наслаждалась тем, что наконец обрела свободу в средствах и времени, что позволяет ей гораздо чаще проводить время более желанным и полезным образом. Медленной поступью идя в Марэлл, Элизабет задумалась о Фицуильяме Дарси и сегодняшнем разговоре с ним. Она заметила множество приятных перемен, произошедших с ним. Он стал более любезен, менее высокомерен, и вежлив с мистером и миссис Гардинер. Он умерил свою фамильную гордость и при каждой встрече говорит о своём желании видеться с ней, Элизабет. Во время всех танцев Фицуильям с невероятной нежностью смотрел на партнершу, и ни разу её не подвёл. А что же сама леди Элизабет? Она была очень тронута столь вежливым ухаживанием и тем, на что готов ради неё этот человек. Во время своего неудавшегося предложения Дарси был готов рискнуть всем. Элиза не была представлена его семье и лондонскому обществу, что было своеобразным вызовом приличиям и канонам. И сейчас, в поведении маркиза наблюдается его готовность пойти на все ради возлюбленной. Фицуильям Дарси годами выстраивал собственный образ, сшитый из любезности, высокомерия, надменности в обществе. Разумеется, это было всего лишь проявлением замкнутости, которое многим помогало создавать ошибочное мнение, или предубеждение. И ради Элизабет Дарси смягчил свое поведение на публике, и это дорогого стоит.Вернувшись в Марэлл, Элиза обнаружила на подносе с приглашениями визитную карточку от лорда Дарси и мисс Дарси, которые завтра приглашают леди Беннет-Коллинз на? прогулку по скверу близ Экскалибура.То же время, таунхаус Дарси.По прибытию брата домой, Джорджианна узнала, что, возможно, скоро у неё появится подруга в лице замечательной леди Элизабет. Лорд Дарси был крайне рад видеть такое воодушевление у своей сестры, которая, будучи замкнутой по натуре, после выходки Уикхема, стала и вовсе сторониться общества сильнее своего брата, что являлось крайне странным для девушки младше восемнадцати лет. Единственной приятельницей она довольствовалась на время учёбы в Академии. И поскольку в Лондоне Дарси проведут весь май, сразу после суда над Уикхемом, Джорджианна попросила разрешение на приглашение подруги, и Фицуильям с радостью согласился. Однако мисс Дарси не была беспечна, и предупредила брата, что подругу знает не очень хорошо, и приглашает, чтобы попробовать с ней сдружиться, ведь за стенами Академии юная Дарси чувствовала себя намного свободнее и раскованнее,что явно могло бы поспособствовать развитию дружеских чувств, если таковые вообще имелись. Иными словами, Джорджианна рассчитывала, что когда она с братом уедет из Лондона в Кембриджшир, она сможет точно знать, к кому относить приятельницу из Академии : к разряду простой знакомой из прошлого или настоящей подруге в настоящем и будущем. Мисс Дарси была непременно рада зарождающейся дружбе с леди Беннет-Коллинз, в дружеских чувствах которой можно было не сомневаться и по собственным наблюдениям, и по замечаниям брата. Джорджианна Дарси взрослела, и к моменту выхода в свет хотела бы точно знать, как относится к некогда близкому человеку, и она верила, что Элизабет и Фицуильям помогут ей в раскрытии истинной личности и мотивов однокурсницы по учёбе.Для подобных мыслей у юной Дарси были вполне основательные причины, а конкретно - ответ на приглашение, содержание которого было следующим :Графство Оксфордшир, поместье Сниттер-холл, 7 мая. Моя дорогая подруга! Ни в одном языке мира не найдётся столь много прекрасных эпитетов, которые были бы способны описать мою радость от получения Ваших приглашения и письма. Должна заметить, с Вашей и Вашего брата сторон это является очень любезны жестом. Я очень рада, что у лорда Дарси нет жены, ведь я никого не хотела бы смущать своим присутствием, и? я уверена, леди Фицуильям Дарси, несомненно, не оценила бы мой визит. Не сомневаюсь, Вы разделяете моё мнение. Дорогая Джорджианна, я уже предчувствую, как весело мы проведём время вместе. В ответ на твои слова о моем сроке пребывания в Лондоне я могу сказать, что буду в столице с момента приезда, то есть, 15 мая, до 27 июня. Однако я не буду утруждать Вас своим присутствием в июне, поскольку буду гостить у своей тётушки - леди Кэтрин де Бёр. Ах если бы Вы только знали удовольствие от общения со столь почтенной, уважаемой, высокопоставленной леди, которая так ценит согласие окружающих. Я с уверенностью могу сказать, что абсолютно точно хорошо знаю эту мадам. Однако, видеться с ней, к сожалению, я начала лишь со своего пятнадцатилетия, поскольку моя глупая матушка не хотела меня делить с обществом, уверяю Вас. Моя мать не любит свою сестру по браку, ведь покойный сэр Льюис де Бёр - брат моей мама', не ценил свою младшую сестру, и это качество привил своей супруге. Но мне удалось подняться выше матери в глазах леди де Бёр, ведь все её советы оказываются так полезны, а сама она нуждается в высоком общении. Она так часто жалуется на своих других племянников! Не могу понять, как можно так редко посещать столь приятную в общении даму? Но мне же лучше, раз её племянники так невзрачны и глупы. Ах да, я чуть не забыла! У меня, оказывается, есть две кузины! Одна родная, другая по сестре леди Кэтрин. Я видела родную, кажется, её зовут Анна. Я Вас с ней познакомлю, мне кажется, что-то общего тут есть. Мои братья и сестра (замужняя, что с неё взять) не любят посещать тетушку Кэтрин, но они мужчины и глупцы, что с них взять! Не то, что я, и, разумеется, Вы - моя дорогая Джорджианна! Наше весеннее и летнее времяпрепровождение будет просто незабываемым! Да-да, летнее! Я не вижу резона Вам ехать куда-то с братом, а уж мы с Вами найдём подходящие развлечения! Жду нашей встречи! Всегда Ваша, леди Клементина Карлайл из дома Гренвиль. Джорджианна ответила на столь беспардонное письмо простой вежливостью, парой строк. Только из письма "подруги" уже все было понятно, но мисс Дарси хотела бы убедиться во всем окончательно. Не лишать же человека дружбы, к примеру, из-за простого неумения грамотно писать письма и излагать мысли. Что же, кажется, теперь Джорджианна начала понимать, что имела ввиду Элизабет, когда говорила, что любит посмеяться над глупостью людей. Мисс Дарси решила, что определённо покажет это письмо леди Беннет-Коллинз. Но не брату, ведь он только расстроится от такого. Фицуильяму Джорджианна планировала рассказать о проверке за день до приезда знакомой, и в крайне деликатной форме.