Встреча (1/1)

В дверь дома 221б по Бейкер-стрит кто-то постучал. Миссис Хадсон в это время была на кухне, но вс? же она услышала тихий удар металлической ручки о молоточек (прим. это та штука на двери, которая выглядит как кольцо и бь?тся о металлический кружочек под ней; я не знаю, как она называется) и поспешила открыть дверь. На пороге стояла высокая девушка в нежно-розовом платье, со светлыми волосами и шиньоном на виске.—?Мистер Шерлок Холмс здесь? —?тихо спросила девчушка. ?На вид ей лет 15 или 16, не больше,?— подумала проницательная миссис Хадсон. —?Надеюсь, у не? никто не умер, а то пережить такое горе в столь юном возрасте трудно, "?— но вслух женщина сказала:—?Да, он здесь. Но, я полагаю, в такой ранний час он не готов принимать посетителей. Сожалею.—?А я могу попытаться его навестить?—?Можете попытаться, но вряд ли он согласится.—?Благодарю вас, миссис…—?Хадсон. Миссис Хадсон.—?Спасибо, миссис Хадсон. —?Хозяйка показала девушке, куда надо идти, и та неспеша и грациозно стала подниматься по лестнице.За дверью на втором этаже раздались унылые звуки скрипки. У девушки сжалось сердце от волнения. Она постучалась в дверь.—?Миссис Хадсон, это вы? —?крикнул знаменитый детектив. —?Я занят. У вас что-то важн… —?он не закончил, потому что открыл дверь и увидел юную особу на сво?м пороге. —?Простите, я сегодня никого не принимаю. —?Холодно сказал он.—?О, мистер Холмс, я вас уверяю, это не займ?т и пары минут! Пожалуйста, позвольте мне войти! —?высоким голосом протараторила девушка. —?У меня случилось большое горе! Прошу вас, выслушайте меня! —?она начала причитать, и Шерлок не выдержал и знаком попросил е? остановиться. —?Мисс…—?Виола Энверуа.—?Мисс Энверуа, раз уж дело крайней необходимости, то входите.—?О, спасибо вам большое! Вы так добры! Я обязательно расскажу своей т?тушке о вашем великодушии! Она вас боготворит. Надо будет вас познакомить… Разумеется, только если вы не против. Но я уверена, вы не будете против!—?Присаживайтесь,?— он указал на кресло, прерывая поток слов его неожиданной гостьи. —?А теперь, пожалуйста, расскажите, что у вас случилось. Желательно во всех подробностях.—?О, об этом тяжело говорить, но я постараюсь… —?Она замешкалась. —?Мм, с чего бы начать… —?Шерлок устало достал записную книжку, готовясь к длинному рассказу посетительницы. —?О, знаю! Осенью по некоторым причинам я покинула сво? родовое поместье. К сожалению, это произошло после ухода моей матери из дома. После этого несчастного случая к нам вернулись мои старшие братья. —?Голос мисс Энверуа постепенно переставал быть таким писклявым. —?К моему огромному несчастью, они захотели отправить меня в пансион для благородных дам, чтобы я получила образование. Не скрою, это стало основной причиной моего побега. —?Шерлок медленно оторвал взгляд от записной книжки и внимательно посмотрел на посетительницу. Его глаза расширились и он воскликнул:—?Энола?!—?Но суть моего горя не в этом. —?Она стала говорить своим обычным, легко узнаваемым голосом. —?Совсем недавно я поняла, что есть некоторые обстоятельства, из-за которых я должна уехать из Лондона. И поэтому я хотела посоветоваться с вами, куда лучше поехать?—?Энола, где ты была? —?пытаясь сохранять спокойствие, холодно спросил детектив.—?Не столь важно, где я была, милый брат. Важно то, куда мне не следует отправляться, чтобы не видеть тебя и нашего брата. —?Вдруг с невероятной грустью в голосе ответила Энола. Это, несомненно, была она.—?Что произошло? Почему ты хочешь уехать?—?Это не должно тебя волновать.—?Нет, Энола, должно! —?Повысил голос Шерлок и вскочил с кресла. —?Ты моя сестра! Самый дорогой для меня человек! Так будь добра, хотя бы ответь мне, почему ты решила прийти сейчас ко мне и сказать вс? это? Почему ты собираешься покинуть Лондон?—?Потому что я поняла, что ты мне нужен,?— хрипло ответила девушка. Она нервно перебирала юбку платья и не смотрела на брата, который ошеломл?нно взирал на не?, не понимая значения е? слов.—?Что ты имеешь в виду? Почему из-за этого надо уезжать? —?недоумевал он.—?Да потому что я люблю тебя! —?Крикнула девушка.Слова эхом отразились от стен и оглушили обоих людей.—?Я люблю тебя,?— тихо повторила Энола. По е? щеке предательски скатилась слеза.—?И в ч?м проблема? —?аккуратно спросил брат.—?В том, что я люблю тебя не как брата. —?Она закрыла лицо руками и стала повторять,?— прости, прости, прости..... —?И так без конца. Спустя некоторое время она бессильно опустила руки на колени и, наконец, взглянула на Шерлока.Он молча подош?л к ней и обнял. Ей казалось, что она утопает в его руках. Она закрыла глаза и наслаждалась слабым запахом табака, исходящим от него.Шерлок опустился на колени перед ней и заглянул в е? глаза, полные боли. Он притронулся рукой к е? лицу и смахнул слезу с щеки.—?Энола, тебе не надо нас покидать,?— он чуть улыбнулся. Она вопросительно взглянула на него. Он взял е? лицо в свои руки и слегка поцеловал е? в губы. Она удивл?нно посмотрела на него. —?У меня было много времени обдумать всё, что произошло с нашей встречи на станции. —?Он снял парик с головы сестры и положил его на пол. —?Я понял, что я нуждаюсь в тебе гораздо больше, чем ты во мне. Ты смогла это доказать тогда, когда сбежала. И ты доказала это сейчас, когда стояла на пороге моей квартиры и прекрасно играла свою роль. Но я прошу тебя. Не как брат просит сестру, а как мужчина просит возлюбленную, пожалуйста, останься. Я не могу без тебя жить. Ты нужна мне.