Часть 1 (1/1)
—?Жемчужина мира, создание божественной красоты, о, прекраснейшая Виола…—?Глупо и скучно,?— презрительно сморщила носик прекраснейшая Виола, дочь герцога Миланского. —?Дальше можешь не читать.Посланец почтительно умолк с развернутым свитком в руке.—?Ваша светлость, прошу вас, позвольте нам дослушать вирши. Ведь Его Величество Неаполитанский король сам сочинил их,?— согнувшись в глубоком поклоне, дипломатично возразила одна из придворных дам.—?Будь поэт хоть императором Священной Римской империи, это не изменит истины?— вирши его дурны, и я не намерена терзать ими свои уши,?— пожав лебедиными плечами, ответила Виола.Пажи ее свиты и молоденькие придворные дамы тихонько заулыбались и захихикали, оценив шутку.—?Что передать мне моему господину? —?с поклоном поинтересовался посланец.—?Передай, что если он все прочее делает столь же искусно, как слагает вирши, то я сожалею о его королевстве,?— насмешливо ответила дочь герцога Миланского.—?Возлюбленная дочь моя, тебе пора бы уж знать меру,?— со вздохом проговорил Филиппо Мария Висконти, герцог Миланский. —?К чему было столь беспричинно оскорблять во всех отношениях достойного короля и жениха?—?Я всего лишь сказала правду. Достоинств же в нем я решительно никаких не вижу, отец,?— ответила Виола, разглядывая в поднесенном служанкой зеркальце новое ожерелье.—?Он могущественный правитель и удачливый полководец, союз с Неаполем для нас был бы чрезвычайно благоприятен.—?Так заключайте с ним союз, если вам угодно. Жените Джанкарло на какой-нибудь его родственнице,?— беспечно произнесла Виола, делая знак служанке примерить другое ожерелье.—?Хвала небесам, твой брат куда более благоразумен. Я буду счастлив, если король согласится отдать за него сестру или племянницу. Но тебе, моя дочь, уже 17, еще немного?— и женихи выстроятся к более юным невестам. Будь серьезнее, сколько можно перебирать.—?Но, отец, вы же не хотите, чтобы я отдала руку кавалеру, меня недостойному,?— ответила Виола, поворачиваясь к герцогу во всем великолепии своей молодости, красоты и украшений.—?Разумеется, нет, но где же найти достойного? Я начинаю терять надежду, дочь моя,?— вздохнул отец, запечатлев родительский поцелуй на гладком белоснежном лбу красавицы-дочери.—?Иди, полюбуйся, что ты наделала! —?Джанкарло с криком влетел в залу, где Виола и ее свита развлекались новомодными танцами.—?Такие манеры больше пристали лавочнику, нежели наследнику герцога, братец. Я не звала тебя в свои покои,?— ответила Виола с надменным спокойствием.—?Неаполитанская армия, что выстроилась сейчас под нашими стенами, надо полагать, тоже прибыла без твоего приглашения? —?зло ответил Джанкарло.—?Отец, что происходит? —?произнесла Виола, входя вслед за братом в залу совета.—?Король Неаполитанский прибыл к нам в гости, да не один, в сопровождении целой армии,?— криво улыбнулся герцог.—?Что ему нужно?—?Он утверждает, что прибыл с дружественным визитом и просит впустить его в город,?— ответил старший советник герцога.—?Пусть велит своей армии убираться и, так и быть, мы согласимся его принять,?— произнесла Виола, глядя на отца.—?Боюсь, ты не понимаешь, дочь моя,?— проговорил герцог, с трудом сдерживая гнев. —?Мы не можем ставить ему условий. У меня нет войска, которое можно было бы противопоставить его силам. Мы или впустим его, или он возьмет город сам.—?Он не посмеет.—?Молчи, я еще не договорил! Я не могу позволить ему взять город и разграбить. Поэтому, он получит то, что попросит, включая твою руку.Виола отпрянула. Еще никогда отец не разговаривал с ней в таком тоне.—?Но я не…—?И ты будешь с ним любезна, дочь моя.Стоя по левую руку от отца, Виола наблюдала, как высокий, могучий рыцарь в золоченных доспехах и короне, король Неаполя Рене Анжуйский шагал к ним через тронный зал.—?Приветствую тебя, Филиппо Мария, герцог Миланский.—?Приветствую тебя, Рене, король Неаполя,?— обменялись властители приветствиями равных.—?Мой сын Джанкарло. Моя дочь Виола,?— представил герцог.Джанкарло склонился в поклоне, а король, в свою очередь, поклонился Виоле.—?Слухи о вашей красоте, герцогиня, меня обманули. Она далеко не так велика, как ваша спесь.—?Увы, даже моя спесь ничто в сравнении с убожеством ваших стихов и манер, Ваше Величество,?— медовым голосом ответила Виола.Король побагровел. В зале воцарилась опасная тишина. Отец и брат прожигали Виолу взглядами.—?Я приобрел у Папы право устроить ваш брак, герцогиня,?— наконец произнес Неаполитанский король. —?И намерен им воспользоваться сегодня же.—?Видимо, купить разрешение у Папы вам легче, нежели завоевать расположение невесты,?— оскорбительно улыбнулась Виола.Из толпы придворных послышался смешок, который тут же стих.—?Когда мне будет нужна невеста, я найду, как завоевать ее расположение. А пока подыщу вам жениха,?— хищно улыбнулся король. —?Не будете ли вы столь любезны последовать за мной?Вслед за королем все вышли из зала и проследовали к помосту на площади перед герцогским дворцом. Толпа, собравшаяся на площади, взревела, приветствуя своего герцога и Неаполитанского короля.—?Ваше Величество, я рад, что выбрать жениха для моей строптивой дочери Его Святейшество поручил именно вам. Всецело полагаюсь на ваш мудрый выбор,?— сказал герцог Филиппо Мария, внимательно оглядывая свиту короля в догадках, кто может стать его зятем.Виола, гордо выпрямившись, демонстрировала свое презрительное равнодушие.—?Жители Милана, приветствую вас! —?громко обратился к толпе король Рене. —?Мне поручено выбрать для дочери вашего герцога достойного жениха. Я прошу всех желающих выйти вперед, дабы я мог сделать выбор.Толпа ошеломленно умолкла. Потом молодой мужской голос присвистнул:—?Вот это да!—?А что? Я попробую! —?какой-то школяр, дурачась, выскочил вперед.Вокруг раздавались недоверчивые смешки.—?И это все желающие? А говорили, у вас толпы поклонников, ваша светлость,?— усмехнулся король, взглянув на Виолу, и прокричал:?— Смелее! Шанс есть у каждого!Виола побледнела.На расчищенное стражей пространство перед помостом один за другим стали выходить пажи и придворные щеголи. С возгласом ?Эх, была?— не была!? из толпы под общий смех протиснулся толстый сын главы цеха кожевников. За ним, словно только теперь поверив в правдивость сказанного королем, ринулись горожане, стар и млад.—?Ты-то куда собрался, дурень, на старости лет! Смотри, первой брачной ночи не переживешь! Эй, Джанно, ты же уже женат, греховодник! Вернись обратно, пока жена не увидела! Смотрите, и послушник затесался! —?витали комментарии над толпой.Король торжествующе покосился на Виолу.—?Вам нравится кто-нибудь из них, ваша светлость? Нет ли здесь кавалера, к которому благоволит ваше сердце?—?Вы заплатили Папе, так зачем спрашивать мое мнение? —?язвительностью прикрывая бушующие в груди эмоции, ответила Виола.—?Что ж, в таком случае, выбор я сделаю сам.Король зорко и медленно всмотрелся в толпу претендентов. Не удовлетворившись этим, он также внимательно осмотрел всю площадь и вливавшиеся в нее улицы, после чего вскинул руку:—?Кто смел покинуть площадь до вынесения моего решения?! Тащите его сюда!Стража послушно бросилась следом за фигурой, медленно двигавшейся с тележкой прочь по улице.Сопровождаемые смешками толпы стражники под руки приволокли ослушавшегося оборванца и поставили на колени перед лестницей на помост. Точнее на одно колено, потому что вместо ноги из второй штанины торчала деревяшка.—?Кто такой? —?спросил король, разглядывая неухоженную бороду и спутанные волосы нищего, торчащие из-под капюшона.—?Гвидо Ренци, горшечник,?— хмуро ответил тот.—?Ты женат?—?Нет,?— помедлив, словно раздумывал, не соврать ли, сказал нищий.Король с удовлетворением кивнул.—?Тебе повезло, горшечник Гвидо. Смотри, какая тебе достанется жена! —?он показал на Виолу.—?Не нужна мне жена,?— хмуро и твердо ответил горшечник.Король издевательски взглянул на Виолу.—?Какая красавица, какие роскошные волосы, просто золото,?— насмешливо расхвалил он невесту. —?Впрочем, я не умею слагать вирши.Виола глубоко вонзила ногти в ладонь, скрытую длинным парчовым рукавом.—?Так почему же ты не хочешь жениться? —?спросил король.—?Не прокормить мне ее. Да и вообще… нашли бы вы себе кого другого для своих забав. Вон, желающие есть,?— нищий мотнул головой в сторону, где толпились женихи.—?Не переживай, заставишь ее работать, она и себя, и тебя прокормит,?— ответил король и улыбнулся, довольный приведенным аргументом. —?Все в собор!—?Не торопитесь, Ваше Величество,?— произнесла Виола. —?Я приняла решение посвятить себя Господу.—?Увы, герцогиня, заяви вы об этом до того, как я выбрал вам мужа, я вынужден был бы уступить, а теперь это лишь отговорка, чтобы избавиться от не понравившегося жениха.—?Я обращусь к Папе…—?И Папа отлучит вас от церкви за отказ выполнить его волю. Как я вижу, вам очень хочется покрыть позором всю свою семью.За спиной короля Виола увидела бешеные глаза Джанкарло и скорбно нахмуренные брови отца.Король проследил за ее взглядом и насмешливо поднял бровь, показывая, что прекрасно видит?— отступать Виоле некуда.—?Что ж, Ваше Величество, вижу, я не ошиблась, предположив в вас полное отсутствие благородства. Можете выдать меня замуж хоть за колченогого нищего, я все равно не устану возносить хвалу Пресвятой Деве за то, что моим супругом будете не вы,?— сверкнула Виола глазами.—?Герцог, сопроводите дочь к алтарю,?— свирепо сказал король, шагнув по ступеням вниз, в направлении собора.—?Повелеваю: горшечник Гвидо и его жена навсегда изгоняются из Милана,?— громко объявил король по окончании церемонии венчания. —?А теперь, жена горшечника, снимите драгоценности и смените платье на более подобающее вашему сословию.Придворные дамы сделали шаг к Виоле, чтобы помочь ей снять украшения, но король жестом остановил их, заметив:—?У жен нищих горшечников нет слуг.—?Могу я пожитки свои собрать? —?угрюмо осведомился новобрачный.—?О, у вашего супруга, оказывается, есть имущество,?— усмехнулся король, обращаясь к Виоле, срывавшей с пальцев перстни. —?В таком случае, думаю, вы не сильно огорчитесь, узнав, что приданое, которое герцог дает за дочерью, я истрачу на возмещение расходов, понесенных при покупке разрешения устроить этот брак. А в качестве подарка молодоженам, повелеваю страже отвезти вас на какой-нибудь телеге за пределы Милана. Отправляйся за пожитками,?— сказал король горшечнику. —?Жена твоя тем временем переоденется в подходящее для нее платье.