Литания Семи Поцелуев (The Litany of the Seven Kisses, 1921) (1/1)

IТвои длани целую я, длани твои; пЕрсты их так хрУпки и блЕдны, что подобны лёгким и ломким лепесткам белоснежных кувшинок.IIПоцелуями власы твои я покрою, что сродни сиянием мрачным чёрным брильянтам; локоны, Леты темнее, в безлунную полночь расцветшей среди пажитей мака глубокою дымчатой дрёмой.IIIТвою бру возлобзаю я, ибо в ней вижу луну, что над вечными кедрами в тихой долине восходит.IVИ ланиты твои Я буду лобзать, ведь хранят они робкий румянец, будто роза в них отразилась, что стоит в алебастровой урне.VЯ и вежды твои поцелую, вижу цвЕты в них в пурпурных жилках, что сомкнулись, лишь вечер их обнял, в той земле, где закаты столь ярки, как янтарь, пламенеющий пылко.VIЯ и выи губами коснуся, поцелую страстную бледность; её бледность с мрамором схожа, чтО осенним был согрет солнцем.VIIНаконец поцелую уста я; у них запах и вкус дивных фруктов, что от брызг колдовского фонтана влажны стали в раю потаённом, что одним нам открыт и доступен; рай, откуда струятся те воды, что покрыли брызгами фрукты, колдовские упрямые воды, ибо воды эти есть Лета; рай, рождающий дивные фрукты, что обрызганы водами Леты, ни с чем не сравнимые, ибо те плоды есть плоды Древа Жизни.