Глава 4 (1/1)
Последствия вчерашнего бурного вечера весьма быстро были устранены проворными уборщиками. Хоть и медленно, словно город после цунами, но бар восстанавливал свою тонкую, уютную атмосферу, столь нагло нарушенную группой фетишистов-извращенцев. После тяжелых, давящих, казалось, на саму душу басов, легкая чилаутная музыка была бальзамом для ушей и разума.Хирото успел сбегать домой, поспать и отдохнуть, и сегодня, этим тихим осенним вечером, он вновь занимал свой боевой пост за стойкой, сухо и фальшиво улыбаясь многочисленным клиентам. Чуть ли не каждые 15-20 минут он поглядывал на дверь, ожидая прихода одного единственного человека. Он сам не знал, почему, но ему было крайне интересно узнать, как Исогаи будет общаться с ним сегодня. Хотя для Хирото действия, подобные вчерашним, не были чем-то из ряда вон выходящим, да и для Таичиро, скорее всего, тоже, но последний на практике применял их только в отношении к девушкам, поэтому оказавшись сам на месте ?девушки?, он наверняка был несколько обескуражен.Колокольчик тихо брякнул, и вошел… да, тот, кого бармен не хотел видеть от слова ?совсем?, желательно никогда. Улыбка вмиг сошла с лица парня, в то время, как голубоглазый, напротив, явил ему оскал белоснежных зубов. Хрупко сложенный, но довольно высокий юноша, грациозно прошествовал к стойке, ловя на себе ничуть не скромные взгляды. Пожалуй, именно из-за таких, как он, среди обывателей бытует мнение, что все геи?— сплошь жеманные и манерные куколки. Легко опустившись на высокий стул, он изящно подпер кулаком щеку и пробасил:—?Приветик, Хирото-кун.—?Добрый вечер, Шинджи-сан,?— без тени улыбки бросил Хирото. —?Вам как обычно?—?Тю, ты даже не спросишь, как у меня дела? Не произошло ли что со мной, когда я ушел? Это невежливо.—?Что-то произойти могло только с тем несчастным, что ушел вчера с Вами.—?Ой, как грубо. За что ты так со мной? —?Акира состроил обиженную мину.—?За все хорошее, Шинджи-сан. Так что Вам?—?Ты меня расстроил, Хирото-кун. Что-то мне совсем ничего не хочется.—?Ну так дверь открыта,?— не поведя бровью парировал бармен.—?Да ну тебя. Зеленую фею организуешь?—?Организую, но давайте не так, как в прошлый раз,?— бармен принялся разыскивать нужные напитки.—?Даю честное, благородное слово.—?Ничего более фальшивого в жизни не слышал.—?Пфф… Приезжай ко мне после работы, я тебе много чего наговорить могу.—?Охотно верю и проверять не стану,?— холодного отозвался Хирото.—?Ну и ладно. Как хочешь. Расскажи хоть, как у тебя дела. Где тот прелестный блондин, что приходил к тебе вчера? Он такой милый и неискушенный,?— Акира развязно провел языком по губам. У Хирото зародилось трудно контролируемое желание вырвать этот самый язык.—?Я уже говорил Вам, что он мой. Не смейте приближаться к нему,?— угрожающе протянул Хирото, с силой опуская бокал с сине-зеленой опалесцирующей жидкостью прямо перед носом не в меру наглого клиента.—?Я прекрасно помню, о чем ты говорил. Я не претендую на него. Пока что.—?Ни пока что, ни когда-либо еще.—?Хе-хе, понял я, понял. Чем же он так тебя зацепил, что ты готов мне голову прям на месте открутить? —?Акира лениво потягивал крепкий коктейль, открыто потешаясь над Хирото. Да, эти недоугрозы со стороны бармена не вызывали никакого страха в душе озорного юноши.—?У Вас этого нет, Шинджи-сан.—?Ну скажи-и-и-и-и… Я за свои 27 лет ни разу не видел, чтобы кто-то кого-то так жестко отстаивал.—?Это потому, что Вы и большинство Ваших знакомых ведете довольно беспорядочный образ жизни и понятие банальной верности Вам мало знакомо.—?Вот как. На сколько мне известно, ты и сам не невинный херувим,?— хихикнул Акира, искоса наблюдая реакцию бармена. Хирото с силой втянул воздух, поражаясь то ли безмерной наглости, то ли удивительной осведомленности нежеланного собеседника.—?А это Вас не касается. Прошу меня извинить, Шинджи-сан. Меня ждут другие посетители.—?Да без проблем. Фею повтори, пожалуйста.Бармен отошел по своим делам, Акира же наблюдал за ним. Они знакомы давно, даже дольше, чем Хирото знаком с Моринагой. Хоть их отношения нельзя было назвать дружескими, но знали они друг о друге многое, значительно больше, чем каждый из них думал. Шинджи все силился припомнить, когда же Хирото так сильно был увлечен человеком, но попытка эта провалилась. Да, бармен был более последователен в романтических и сексуальных связях, чем его клиент, но столь сильная привязанность была в новинку даже для него.Две недели спустяХирото давно привык коротать вечера в одиночестве. Он даже находил в этом своеобразную прелесть. Ты сам волен выбирать: посидеть ли тебе с какао и книжкой, закутавшись в плед, или посчитать мух на потолке, или сходить прогуляться. Есть множество способов отдохнуть после работы, которая, надо сказать, очень утомляет. Сейчас он возлежал на диване в своей небольшой, уютной квартире и размышлял. О чем? Да все о том же. О том же человеке.Прошло больше двух недель с их последней встречи с Исогаи, и с тех пор последний ни разу не заглянул в Adamsite. Очень и очень давно мужчина не пропадал на столь длительный срок, и, кажется, Хирото знал этому причину. Да, это он виноват. Поддался временному порыву в ожидании каких-то ответных действий или хотя бы колкой усмешки, а получил… Ну, то, что получил. Кто бы мог подумать, что с виду независимый, язвительный, беспринципный, колючий кактус Исогаи на деле окажется робкой, нежной, ранимой фиалкой. Хотя, с фиалкой бармен, наверное, загнул. Теперь, к сожалению, сложнее будет поддерживать прежние отношения, и вообще какие-либо отношения, учитывая, как быстро Таичиро сбежал и как долго не наведывался в бар.Хирото накрыл голову руками, пропустил рыжие волосы сквозь пальцы, потер глаза. Ему не нравилось нынешнее положение дел. Нет, дело вовсе не в пари, которое он заключил сам с собой, что разнатуралит даже такого неприступного человека, как Исогаи. И нет, он не влюбился. Он понял, что теряет единственного друга, кроме Моринаги, которого он смог найти в этом дружелюбном, но все же чужом городе. Для них обоих чужом городе.Он двести тысяч раз зарекся не влюбляться в натуралов и с успехом выполнял данное обещание после неприятного эпизода в прошлом. Но он не мог отказать себе в удовольствии соблазнять этих самых натуралов, а потом, взмахнув воображаемым лисьим хвостом, тихо удаляться туда, где его не найдут. С Исогаи была примерно такая же история. По крайней мере, Хирото так планировал. Но что-то пошло не так. Он на самом деле привязался к мужчине, что совсем выбивало его из колеи. Привычный, отработанный план на этот раз дал сбой. Хирото стоял на развилке: налево?— и история из прошлого вновь повторится. Он не был к этому готов. Поэтому он пошел направо… и оступился. Собственноручно сжег с трудом отстроенный мост между ними.Смартфон нагрелся под запотевшей ладонью. Пару дней Хирото искал в себе силы и смелость позвонить или хотя бы написать. Но ни того, ни другого у него не было. Он много раз представлял себе разговор с Исогаи, но во всех его вариантах последний называл бармена геем-извращенцем и посылал подальше. Исогаи, конечно, гомофобом не был, но мало кому понравилось бы, когда гомосексуал пристает к тебе в темной подсобке. Хирото не знал, подождать ли ему еще или признать поражение.С каждым днем думы его становились все более параноидными, а настроение все более угрюмым. Это не могло не сказаться на работе. Он все чаще был погружен в свои мысли, все реже улыбался, все меньше разговаривал с клиентами. Радовало лишь то, что Акира Шинджи более не показывался. Посетители наперебой пытались выведать у Хирото, что же произошло в жизни извечно жизнерадостного бармена, но успеха это не возымело.Еще в течение примерно двух недель Хирото становился все более загруженным. Заглянувший в бар Моринага был крайне удивлен, когда увидел обычно вполне жизнерадостного бармена в таком подавленном состоянии.—?Хирото-кун, у тебя что-то произошло? —?осведомился он, потягивая коктейль. Бармену уже осточертели эти вопросы, но тут он почувствовал, что ему надо выговорится. К тому же, Моринага часто заваливал его проблемами своей личной жизни. Почему бы ему не сделать то же самое.—?Понимаешь, Ангел-кун, я встретил одного человека. Замечательного человека, с которым мне не скучно.—?О! Так это прекрасно, Хирото-кун,?— Моринага широко улыбнулся, позабыв, что за такими фразами обычно следует ?но?.—?Но не все так просто,?— Хирото подпер щеку двумя пальцами. —?Как сказать-то? Я повел себя несколько некорректно по отношению к нему, и теперь наше общение складывается никак. Он больше сюда не приходит.—?Ох-ох… и на сколько некорректно это было? —?Моринага схмурил брови.—?Не сказал бы я, что это нечто из ряда вон выходящее,?— Хирото описал ладонью неопределенную фигуру в воздухе. —?Но для него это определенно неприемлимо и, возможно, даже унизительно.—?Не буду допытываться и выведывать подробности. Но как он отреагировал? Ты мог неправильно истолковать его поведение? —?Моринага основательно задумался. Было очень интересно, что же наделал Хирото, но выпытывать?— метод так себе.—?Он просто ушел. Но, черт, что-то было не так. Не так, как всегда. Не тот взгляд, не та походка, не то настроение. Я даже не знаю, как это объяснить. Надеюсь, ты меня поймешь.—?Да, понимаю… —?Тецухиро тяжело вздонул. Нет в Нагое человека, умеющего также хорошо, как он, считывать не тот взгляд, не ту походку, не то настроение одного всем известного человека. —?Слушай, если ты его так любишь, то не стоит опускать руки.—?В том-то и дело, что я не люблю его. Он стал для меня хорошим другом, почти таким же хорошим, как ты. И именно поэтому я не хочу его отпускать. Но я все разрушил, потому что испугался,?— бармен тяжело опустил голову в ладони, будто разговаривал не с Моринагой, а с барной стойкой.—?Хирото-кун, ты точно уверен, что ты виноват в этом? Может, он не приходит, потому что занят? Или он парня себе нашел и ему не до бара?—?Не думаю, он всегда приходил хотя бы раз в две недели. А в этот раз его нет уже месяц,?— бармен быстренько, пока никто не видит, хлопнул из бокала Моринаги.—?Ну, а ты не пробовал связаться с ним? Позвонить, например, и все выяснить.—?Нет, не могу. Боюсь, он даже не станет разговаривать со мной.—?Хирото-кун, откуда ты можешь знать наверняка? Неужели неведение лучше отказа? Может, ты просто себя накручиваешь, и у него есть весомые причины не приходить и не связываться с тобой. Ты, конечно, волен поступать, как хочешь, но я рекомендую тебе позвонить или написать ему. В любом случае, у тебя будет возможность все выяснить и извиниться.—?Да, ты, наверное, прав, Ангел-кун. Спасибо тебе!—?Обращайся!Моринага думал про себя, каким же невероятным человеком был тот парень, что зацепил Хирото и даже стал для него другом. Хотелось бы с ним познакомиться. Давний друг Тецухиро всегда щепетильно подбирал круг общения, и случайные люди туда не попадали. Признаться честно, Моринага не мог припомнить, были ли вообще у бармена дружеские отношения с кем-то, кроме него. Даже если и были, то он никогда не рассказывал и тем более не просил совета. Да, наверняка, это человек приятен в общении, умен и интересен.Колокольчик оповестил о прибытии нового клиента. Хирото привычно повернул голову в сторону входа. И расплылся в безмерно жизнерадостной улыбке от уха до уха. У Моринаги аж бокал остановился по пути ко рту. Он моментально понял, что пришел именно тот человек. Любопытство распирало его. Он посмотрел в том же направлении, что и бармен, и чуть не упал со стула от удивления. На пороге стоял Исогаи собственной персоной.