XXIV. Из "Сказания о Заветах Первозодчих". Wahlhalle (1/1)

Примечание издателя: после перемен, которые произошли в результатет т.н. ?революции Сойки?, в новом Панеме возник сильный интерес к валльхалльскому обществу, результатом чего стала серия переводов наиболее примечательных образцов литературы Андской Гардарики. ?Сказание о Заветах Первозодчих? вне всякого сомнения относится к разряду наиболее чтимой классики. Перевод был сделан стараниями Бёдни (Бонни) Эгильсдоттер и Коринны Хейметсдоттер (урождённой Сноу). В настоящем издании помещён отрывок, повествующий о времени формирования мировоззренческих ориентиров Валльхалла.Когда мир другим казался,Когда жизнь текла иначе,До великой катастрофы,До всемирного пожара,До чумы жестокой чёрной,На том старом континенте,Что сегодня стал пустынейГород дивный возвышался,Римом звался этот город,Что себя считал бессмертным,Вечным градом славных римлянНа семи холмах пологих.Самый главный?— Капитолий,Там где на совет сходилисьМудрые седые старцы(Их ?Сенатом? величали).Город рос и стал державой,В мире все его боялись,Разгромил он карфагенян,Митридата победил он,На невольничьи на рынкиТысячи рабов сгонял он,Что основою богатстваИ величия служили.А иные?— развлеченьем?—Гладиаторы?— их имя,Что с мечом или трезубцем,С сетью или скрамасаксом,Перед зрительской толпоюКровь друг другу выпускалиНа арене Колизея?—Так назвали место зрелищ.Всякий, кто был гражданином,Будь патриций иль плебей он,Наслаждения для взораИ телесного питаньяПравом вечным наделён был:Правом: ?panem et circenses?.Тот себя считал свободным,Кто на гибель человекаМог таращиться со смехом,Так закон велел суровый.А тем временем всё дальшеУходили легионыИ под власть державы РимскойНовые вели народы.Если в сторону закатаНаправляться через море,Рим оставив за спиною,Галлов встретить очень просто.Много среди них народов,Во вражде между собоюПребывают постоянно,Вечно в ссоре?— вечно в драке.Между галльской молодёжьюЧесть сразиться друг со другом?—То не рабский поединокНа потеху сытых граждан,То забава для свободных?—Благородное ристанье.И когда посланцы римлянСреди галлов побывали,То премного удивлялись?—?Вот же варварский порядок -Знать живёт таким обычьем,Как у нас рабам пристало??—И смотрели поединки,Словно это развлеченьеКолизейского пошиба.Вскоре галлов покорилиОбложили тяжкой данью…Пусть пример их нам послужит,Извлечём урок полезный:Бой смертельный да не будетЗрелищем для чужестранцев,Поводом, чтобы скалить зубы,Поношения причиной.До тех пор судьба ВалльхаллаБудет Воданом хранима,Пока глаз чужой не видитНашего соревнованья,Что ведём с открытым сердцемИ с душой лишённой злостиРади высшего познаньяКто сильнейший в нашем мире.Если только ради славыИли же, что много хуже,Чтобы чужаков потешитьВыйдем молотить друг друга,Доннар по горам ударитИ падение ВалльхаллаБудет страшным и жестоким…Да не сбудется проклятье,Пусть любовь царит меж нами,И пусть чужеземцев взорыНе тревожат нас вовеки.Источник публикации: ?Угли сокрытые под пеплом. Песни Сопротивления и Революции?. Том 6. Приложения. Автор вступительной статьи и комментариев К.Эвердин. Метрополис: Letras goticas, 41 г. Стр. 143?— 145.