8 (1/1)
Отвратительная бурая каша пополам с водой затопила ристалище, отчего золочёный пластинчатый доспех первого соперника Энджел выглядел смешно и неуместно. Противник и без того не впечатлил девушку: на голову ниже, медленный, неуклюжий, похожий на игрушку, которую выбросил капризный ребёнок. Противник и сам был ребёнком.– Сэр Люк Мэннинг, старший сын генерала Бенедикта, участник манёвров армии Куэса, победитель турнира "Золотое Кольцо" Тумобрии, хозяин хорунтских ферм Винтесры, сходится в поединке с Чёрным Рыцарем! – провозгласил глашатай.Грим отсалютовала сопернику, тот же просто пошёл напролом, воинственно подняв ростовой прямоугольный щит и изукрашенный выгравированными изображениями ящериц меч. Вот только угрозу как ветром сдуло, когда золотой воин поскользнулся и упал в грязь лицом. "Всегда пользуйся случаем, иначе противник отнимет твою удачу!" – так говорил Дональд Грим, и его дочь рванулась вперёд.Люк ещё не успел подняться на ноги, как получил несколько ударов по топфхельму. Голова юноши закружилась, ноги подкосились, и он вновь погрузился в липкое болото."Бойся лёгких побед – они подтачивают осторожность!" – девушка вспомнила ещё одну отцовскую мудрость, хотя восторг уже завладел ею и отогнал прочь неприятную сырость.Успех согревал.В то же самое время Дональд с Александром наблюдали за боями, сидя подле короля, в окружении телохранителей. Эбберт Грей пригласил старых солдат к себе в ложу. По сравнению с ними монарх почти не изменился за последние пятнадцать лет: корона будто бы сросшаяся с лысой головой, пышная русая борода, узкий подбородок, который походил на лезвие ножа, и могучие плечи.– Чертовски рад видеть тебя в добром здравии, Дональд, – король даже привстал с трона, чтобы поприветствовать человека, который некогда беспримерной храбростью расширил его владения во время ключевой битвы. – Я всегда знал, что если и найдётся кто-то способный победить Мрачного Жнеца, то этот "кто-то" скрывается в зеркале. Хорошо, что ты, наконец, поборол злобного двойника.– Спасибо, ваше величество, – Грим ответил рукопожатием и отметил, что старик не растерял силы звериной хватки. – Вовремя вспомнил о том, как любил когда-то Розу. Дочь теперь не отличить от неё, и я решил не предавать память о супруге пьянством.– Ах... эта любовь, – произнёс король. – Никогда не поймёшь до конца, в счастье она тебе или на беду. Как, кстати, поживает Энджел? Чем занимается?– Работает поваром в одном столичном кабаке. Задумывается о военной службе.– Яблоко от яблони, – улыбнулся Эбберт.– Молю Императора, чтобы была поудачливее, – Дональд бросил беглый взгляд на арену, которую дочка уже успела покинуть.Объявляли следующих участников. Вулф Грей вышел против ещё одного юного представителя дворянства.– А своему сыну я бы пожелал терпения, – Грей тоже посмотрел на отпрыска, – не помешала бы ещё обыкновенная человеческая доброта. Уж и не знаю, в кого он такой уродился. Вулф бросился в атаку. Он неистово вращал двуручным мечом, как будто не ощущая вес такого оружия. Не прошло и минуты, как соперник заверещал, словно резаный грокс, бросил иссечённый щит и попытался убежать. Вулф подсёк ноги жертве, а потом, вдоволь насладившись истошными криками, пронзил голову противника так, что лезвие вышло изо рта. Трибуны затихли от невероятно жестокой первой смерти на турнире.– Я посвящаю победу Императору! Слава Ангелам Его! – проревел Вулф сквозь маску каркасного шлема, который был выполнен в виде оскаленной пасти жадного до крови хищника.Дональд Грим побледнел.