Глава 7. Доктор Эрнхардт. (1/1)
Подписывая договор, я чуть сощурила глаза и попыталась прочитать мелкие строчки на бумаге. Вот что там было сказано: ?Подписавший данную бумагу, становится наемным убийцей и обязан придерживаться строго определенной задачи. Наниматель может при своем желании, как освободить его от работы, дав ему право на полную неприкосновенность, так и убить при невыполнении приказа или мельчайшем промахе при его исполнении.?Поставив свою подпись, я полностью вычеркнула из своей жизни все, что могло бы произойти в будущем, если бы я жила нормальной, спокойной, ничем не примечательной жизнью. Задав себе мысленно вопрос, жалею ли об этом поступке, я без сомнения ответила ?нет?.***Добираясь до неизвестного мне места, я рассматривала красоты тропического острова: широкие поля сельвы, редкие растения и дикие животные. Чаще всего в дороге нам попадались гиены, пантеры или львы. Не знаю почему, но мне всегда нравились эти дикие, неукротимые и грациозные кошки. Рассматривая флору острова, я и не заметила, как мы подъехали к какому-то одинокому домику на небольшой возвышенности.Дождавшись, когда мистер Волкер выйдет из машины, я выбралась следом. Пройдя по склону, мы подошли к самому зданию. У входа стоял пожилой мужчина лет семидесяти. Затуманенные глаза и мелкая щетина делала его похожим на наркомана в белом докторском халате. Сказав пару фраз, старик предложил пройти в дом. Немного подумав, прежде чем согласиться, Волкер развернул голову в мою сторону со словами:??Будь здесь, но не мешайся под ногами ни мне, ни моим людям? и, кивнув старику в знак согласия головой, ушел внутрь помещения. Постояв так пару минут на одном месте, я решила осмотреться. Возле дома расположилась небольшая пристройка с беседкой, куда солнечные лучи не проникали из-за закрытой крыши. А если пройти чуть дальше, то на заднем дворе было нечто, смахивающее на теплицу. Внутри росло много растений, большинство из которых я видела во время пути через лес, а на столе находились какие-то банки с медицинскими и химическими растворами. Часть из них мне была известна, но некоторые странного цвета таблетки скептически говорили, что они ничего хорошего с собой не несли.Когда мне надоело находиться в теплице, я вышла на свежий воздух. Там уже стояли Волкер со стариком. Подойдя к ним чуть поближе, я смогла расслышать то, о чем они говорили.—?…я потом как-нибудь заеду и проверю, как обстоят дела с ее обучением,?— говорил Волкер. Когда он заметил, что я подошла, то продолжил, обращаясь уже непосредственно ко мне:?—?Эрнхардт научит тебя всему, что нужно для того, чтобы в будущем ты смогла нормально справляться со своей поставленной задачей,?— посмотрев на наручные часы и чуть нахмурив брови, он немного помолчал.—?Ладно. У меня еще куча дел. Через неделю заеду, покажу остальную часть сделки,?— развернувшись в сторону спуска с холма, он ушел.Переведя на меня взгляд, пожилой мужчина с еле заметной улыбкой произнес:—?Можешь называть меня, девочка, Алек Эрнхардт или доктор Эрнхардт,?— чуть уйдя в свои мысли на несколько мгновений, док начал шепотом говорить сам с собой и, будто вспомнив что-то, добавил:?—?Жить ты теперь будешь у меня. И кстати, я как раз чай заварил, если хочешь, то пошли.Согласно кивнув ему, я произнесла:—?Спасибо, было бы неплохо,?— и развернулась в сторону входа в дом. Я понимала, что с этого дня становлюсь полностью самостоятельной и независимой от родителей, правительства и социальных норм. Вся моя жизнь сейчас зависела только от моего босса и от его решения: даст ли он мне право на неприкосновенность или убьет.