1 часть (1/1)

Большая тяжелая деревянная дверь особняка распахнулась без привычного скрипа. Каспар с удовлетворением отметил, что Бастилий наконец-то смазал петли. Тот самый Бастилий только что вышел в широкий коридор и поспешил к нему.—?Ле Конт! Хорошо, что Вы вернулись домой. —?Радостно насвистывая, он взял у него цилиндр и сюртук.—?А теперь извините, ужин ждет, чтобы его приготовили. —?Каспар отпустил трудолюбивого дворецкого, дружелюбно кивнув, и направился в гостиную комнату.Вопреки ожиданиям она не была пустым.—?Ой! Мистер Коппелла. Я совсем не ожидал Вас тут увидеть. Разве Вы обычно не предпочитаете уединяться в своей комнате? Мужчина на софе только бросил на него неодобрительный взгляд.—?Если мое присутствие беспокоит Вас, Вы можете перейти в другую комнату в любое время,?— проворчал он и продолжал смотреть в окно, перед которым переносимые мелкими порывами ветра осенние листья устремились к земле.—?Ах, у кого-то снова хорошее настроение, не так ли? Ваше присутствие меня совсем не беспокоит, мой дорогой. Мы все равно не получали удовольствия друг от друга в последнее время! —?Он выдержал изящную паузу.—?Конечно, это не значит, что я действительно его ценю, но… —?он подошел к дивану и сел рядом с Коппеллой. —?Время от времени даже Вы можете составлять прекрасную компанию. С самодовольной усмешкой он повторил за товарищем и посмотрел в оконное стекло. Собственно он ждал. Затем Коппелла бросил ему резкий ответ или пробурчал какой-то другой комментарий, и молчание затянулось.—?Но сегодня Вы необычайно спокойны и в еще худшем настроении, чем были раньше. Что Вас так гложет? Бастилий переместил Ваш кларнет на несколько миллиметров во время чистки Ваших покоев, или произошел аналогичный драматический инцидент? —?Ответ на этот вопрос был чрезвычайно жестким: ?Нет?.—?Так плохое настроение без причины, да? —?спросил он.—?Да, с другой стороны, у вас необычно хорошее настроение, даже по вашим стандартам,?— прозвучал пассивно-агрессивный ответ.—?Естественно. Есть причина чтобы его не было? —?он усмехнулся. —?И я, конечно, могу что-нибудь сделать с твоей сварливостью. Никто не может этого наблюдать. —?Каспар вскочил, сел за пианино в нескольких метрах от него и начал водить пальцами по клавишам.?Hey, kleine Butterblume lass doch den Kopf nicht h?ngen heute Nacht gibt's frischen Regen und am morgen Sonnenschein*?,?— Коппелла даже повернул голову и позволил своему взгляду остановиться на нем. —??Надеюсь, что нет, после дождя путь к воротам всегда такой скользкий…?,?— пропел он. Каспар улыбнулся. Вклад в диалог, приятно! Его это не остановило, и он продолжил исполнять. ?Hey, kleine Butterblume, Wind zerzaust dein sch?nes Haar**??— краем глаза пианист с удовлетворением заметил, что Коппелла немного смущенно погладил его блестящую лысину и оскорбленно заворчал. ?Doch im Frühling kommen Biene zu dir das wird wunderbar***?,?— медленно покачал головой Коппелла.—?Из всех песен ты выбрал именно эту метафору для меня?—?Hey kleine Butterblume schau nicht so ich sag dir was Le Comte Caspar singt am Klavier nur für dich, wie wunderbar****,?— с очаровательной улыбкой он повернулся к Коппелле и позволил последним нотам фортепиано эхом разноситься по гостиной. Не без гордости он заметил, что на лице собеседника появилась легкая улыбка. Каспара не волновало, из-за насмешек или искренней радости, его цель была достигнута.—?Видишь ли, я всегда рад помочь, в том числе и тебе, мой дорогой. Вы могли бы проявить небольшую благодарность! —?С этими словами он вернулся на диван, ухмыльнулся и обнял малыша за плечи.—?О, Каспар, ты просто невыносим,?— раздраженно вздохнул Коппелла, положил голову Каспару на плечо и снова повернулся, чтобы посмотреть на листья.