Дэрри (1/1)
СпрингвудУтренний луч солнца ударил в глаза Лорилей, выдирая ее из сна. Девушка недовольно поморщилась и привстала, облокотившись спиной на подушку. Десять утра. Надо было вставать и собирать чемоданы. После вчерашнего посещения Джейкоба, где уже стареющая отдала ей свой дар звать в свой сон людей, она была в смятении. Но на этом потрясения дня не закончились. Как только она переступила порог дома, мама выдала неожиданную новость?— они возвращаются в Дэрри. На вопрос почему именно сейчас, девушка не получила ответа.И, лежа в своей постели, Лорилей думала о том, что ей делать. Еще недавно она только и мечтала, как бы побыстрее оказаться дома, но сейчас… Она совершенно не хотела в Дэрри, так как у нее дела сверхъестественного свойства в Спрингвуде. Мать ее ни за что не оставит здесь одну без присмотра. Выхода нет: придется ехать и выпрашивать себе иногда необходимые поездки в Спрингвуд. В голове зашевелился вопрос: а оставит ли ее в покое Фредди, когда она уедет из Спрингвуда? Что мешает пережаренному появляться и дальше в ее снах? Лорилей сильно сомневалась, что сила Фредди распространяется только на Спрингвуд. При его силе, он может попасть в сны любого человека, в любой точке мира.С горькими мыслями о вездесущности Фредди, девушка решительно встала. Нужно было поскорее собраться и попрощаться с Джейкобом. Со слов парня, он должен скоро прийти к ним. Чистка зубов, душ, макияж?— обычные манипуляции, которые девушка довела до автоматизма. Расчесывая свои завивающиеся непослушные волосы, девушка бросила мимолетный взгляд на окно. К дому шел Джейкоб с грустной миной на лице. Звонок в дверь. В гостиной раздался голос матери:—?Лори, к тебе Джейкоб пришел, спускайся!—?Уже иду! —?ответила девушка, обувая на ходу балетки, и прыжками спустилась вниз.—?Привет, Джей,?— девушка обняла друга.—?Привет. Жаль, что ты уезжаешь, особенно в такое время. Обещай, что ты не оставишь наше дело и будешь приезжать ко мне.—?Обещаю,?— девушка засмеялась и взъерошила другу волосы.Через час Джейкоб ушел, предварительно оказав посильную помощь Лорилей и ее маме. Все было готово к отъезду. Умаявшись от суеты, девушка уснула на диване в гостиной. ***Дэрри встретил Лорилей холодным проливным дождем, назойливо попадающим за шиворот девушке, вышедшей из такси и быстрым шагом направляющейся к белоснежному двухэтажному дому, в котором ее ждал отец и его друзья. Мать не предупредила о приезде в Дэрри, чем привела отца в замешательство и легкое возмущение. Но факт остается фактом?— Одра и Лорилей приехали домой, из-за чего весь день Билл и его друзья по ?Клубу Неудачников? делали грандиозную уборку в доме, дабы не вызвать праведный гнев со стороны жены Билла, страшно не любившей хоть малейший беспорядок. Правда заключалась в том, что у Билла совсем не было времени делать уборку по дому. Постоянные воспоминания о прошлом и размышления с друзьями о Пеннивайзе занимали очень много времени. За эти месяцы, некогда ухоженный дом, оброс пылью. Поэтому к моменту приезда дочери и жены, после предупреждающего звонка прямо с трапа самолета, дом был вычищен и приведен в божеский вид.Лорилей зашла в дом, глубоко вздохнув. Она никогда здесь не была прежде, отец давно, еще в молодости уехал отсюда и больше не появлялся. С одной стороны она была безумно рада, что приехала в новый дом и новый город, с которым она обязательно познакомится, а с другой, чувствовала панику от назревающей ссоры родителей и мысли о том, что оставила Джейкоба в Спрингвуде на милость Фредди. Тяжелая дорожная сумка со стуком опустилась на пол.—?Лори, доченька! —?с гостиной вышел Билл, и крепко обнял Лорилей.—?Папочка, я очень скучала! —?сказала девушка, крепко обнимая отца в ответ.Входная дверь снова широко распахнулась, гостеприимно впуская Одру, задержавшуюся на улице, разговорившись с таксистом и оплачивая проезд.—?Здравствуй, Билл,?— женщина поддалась навстречу мужу, раскрывая объятия.Билл привлек к себе жену и дочь, крепко обнимая. Теперь на две заботы на его многострадальную голову свалилось больше. ***Утро для Лорилей выдалось не слишком удачным. Мало того, что она замерзла ночью, так с утра проснулась от шума исходящего из гостиной. Родители снова ссорились. Лорилей закрыла голову подушкой, но это не помогло. Раздался оглушительный звон стекла. С ворчанием девушка встала, спать больше не хотелось, да и разборки родителей не оставляли шанса выспаться. Лорилей совершенно не хотелось на данный момент находиться дома и слушать упреки матери в сторону отца.Приняв душ, девушка расчесала длинные кофейные и шелковистые от природы, волосы, и принялась осматривать гардероб. Остановив выбор на джинсовых шортах и кремовой блузке, открывающей тонкие плечи, Лорилей быстро оделась, обулась в любимые легкие ботинки, и осторожными шажками спустилась вниз. Захватив со стола отца альбом и карандаши, выскользнула незамеченной из дома.На улице девушку встретил теплый ласковый ветерок с нотками свежести после вчерашнего дождя. Улыбнувшись новому дню, брюнетка прогулочным шагом двинулась в сторону озера, о котором ей говорил отец, памятуя о тайной тропе, ведущей к нему, надеясь переждать ссору родителей. Включив музыку на плеере и надев наушники, Лорилей шла по нагретой солнцем дороге, выискивая глазами тропинку. Найдя ее, она ловко обогнула ствол поваленного дерева и вскоре очутилась на берегу полу-заросшего озера. Оглядев берег, она села на прибрежный плоский валун и, раскрыв альбом, принялась рисовать.***Жуткий голод снова мучил Пеннивайза. Рыча, он расхаживал по убежищу, думая лишь о том, чтобы поскорее найти новую жертву. Прислужник испуганно шарахался от своего Господина, боясь взглянуть в его желтые, горящие голодом и ненавистью глаза. Казалось, что он способен испепелить все живое в радиусе ста километров одним лишь взглядом. Разъяренный Пеннивайз ударил по стене пещеры, ответившей жалобным звоном и образовавшейся трещиной.—?Господин, прошу вас, успокойтесь. Вам следует выйти из пещеры, эта обстановка не идет вам на пользу,?— робко посоветовал прислужник.—?Ты прав, Асмодей. Сидя здесь я не утолю голод,?— ответил ?клоун?.Пеннивайз, вместе с семенящим за ним прислужником, вышли из убежища в коллекторы, где, обладающий поразительным обонянием Асмодей принюхался и хищно облизнулся. Пеннивайз вопросительно взглянул на слугу.—?Что ты чувствуешь? —?требовательно спросил Пеннивайз, нависая над слугой.—?Господин, я чувствую еду. Девушка! Рядом находится девушка. Ее аромат… его невозможно передать словами. Никогда не чувствовал ничего более прекрасного!—?Ну что же, давай взглянем на нашу сладкую незнакомку,?— с ухмылкой предложил Пеннивайз.Обоняние слуги не обмануло Пеннивайза. Выйдя из коллектора и накрыв себя и Асмодея невидимым куполом, он увидел ее: юная девушка сидела на берегу и с задумчивым видом что-то рисовала. Шумно втянув в себя воздух, Пеннивайз почувствовал ее аромат. Слуга не обманул его. От девушки исходил сладкий запах цветов и фруктов. Темный ?клоун? судорожно дернулся от вновь поднявшегося чувства голода. Еще чуть-чуть, и он, забывая о многовековой выдержке, бросится на нее, вонзая клыки в нежную кожу и круша хрупкие кости под безжалостными руками, упиваясь ее страхом и криками.Клоун внимательным и голодным взглядом скользнул по девушке: невысокого роста, изящная женственная фигура, сохранившая подростковую хрупкость, длинные локоны, шелком рассыпавшиеся по плечам, алебастровая бархатная кожа, в которую хочется возиться клыками или прикоснуться, чувствуя ее тепло. Пухлые губки алели, словно лепестки роз, а волшебные миндалевидные, отливающие изумрудом глаза притягивали взгляд. Осматривая столь красивое создание и подмечая не человечески прекрасную внешность, Клоун хищно облизнулся. Идеальная жертва. Убивая ее, он испытает настоящее эстетическое наслаждение. Но что-то в ее облике смущало его. Ее лицо кого-то смутно напоминало.?Ну конечно! Этот мальчишка… Денбро! Видимо, эта сладкая девочка?— его дочь. Какая удача?,?— подумал Пеннивайз.Клоун передумал убивать ее прямо сейчас, желая позабавиться с жертвой и причинить Денбро тем самым как можно больше боли.—?Асмодей, оставайся здесь, а я познакомлюсь с нашей незнакомкой,?— обратился к слуге Пеннивайз.—?Да, господин. Вы передумали насыщаться этой девушкой?—?Она дочь того мальчишки Денбро, вставшего у меня на пути. Я не передумал убивать ее, просто я сделаю это позже, гораздо позже. А сейчас, познакомлюсь с ней и войду в доверие.В подтверждение своих слов, Пеннивайз снова создал связку воздушных шаров, и, невидимый для девушки, подкрался к ней со спины.—?Красивый рисунок,?— бархатный мужской голос вывел девушку из художественной задумчивости.Лорилей обернулась на голос, и к своему удивлению увидела клоуна в необычном клоунском костюме, словно он создан из костюмов шутов и арлекинов разных эпох. В руках это создание держало связку красивых воздушных шаров, покачивающихся в такт шелестящему над головой ветру. Клоун прожигал ее насквозь взглядом серо-зеленых глаз, в глубине которых плескалось нечто, что заставляло девушку непроизвольно вздрогнуть. Странное, но по своему красивое лицо, полностью загримированное белилами, было прочерчено аккуратными красными полосами, начинающихся от уголков пухлых губ и заходящих на лоб. Рыжие волосы густой копной лежали на голове зачесанные назад. Лорилей, немного помолчав, ответила:—?Спасибо, но я могу и лучше нарисовать. Сегодня я не в форме.—?Как тебя зовут, милая? —?спросил клоун.—?Лорилей. А тебя?—?Лорилей… —?повторил клоун, словно смакуя ее имя. —?Я?— Танцующий клоун Пеннивайз.—?Рада знакомству, Пеннивайз,?— дружелюбно ответила Денбро.Клоун мило улыбнулся и сел рядом, протягивая ей красный шар.—?Спасибо, очень красивый шарик. Когда я была маленькая, то любила цирк, но, к сожалению, я давно там не была,?— Лори теребила пальцами нитку шарика, замечая, как жадно за ней наблюдает новый знакомый.—?Скоро я приглашу тебя в свой цирк и угощу самыми вкусными сладостями и ароматными орешками, милая девочка,?— тон с которым говорил клоун немного напрягал Денбро, но, сославшись на то, что они знакомы всего пару минут, успокоилась.—?Я буду очень рада,?— искренне ответила девушка. —?Мне наверное уже пора, Пеннивайз.—?Ну разумеется, Лорилей. Не смею тебя задерживать,?— клоун галантно поклонился, широко улыбаясь и выставляя на показ два смешных кроличьих резца. —?Надеюсь снова увидеть тебя, милая.—?Я могу приходить на этот берег,?— предложила Лори. —?Я только приехала и не успела ни с кем познакомиться, кроме тебя. Я была бы рада, если бы ты показал мне город.—?Буду счастлив, милая Лори. До свидания! —?клоун развернулся и пошел в лес, где через минуту его огромная фигура исчезла в густой растительности.—?Странный тип,?— тихо подметила девушка и, встав с валуна, направилась домой. Идя домой, Лорилей не могла выбросить из головы странного клоуна. Он был очень милым, но почему-то девушка чувствовала страх. Первобытный страх. Как-будто за маской клоуна скрывается нечто жуткое и опасное. Лорилей вбежала по ступенькам домой. С порога ее встретил отец, сурово смотря на нее и открыв рот для нотаций. Не успев начать, отец перевел взгляд на предмет, который дочь держала в руках. Шар. Кроваво-красный шар. Билл нервно сглотнул.—?Лори, где ты взяла этот шар? —?как можно мягче спросил Билл.—?Я была у озера и рисовала пейзаж, когда встретила клоуна. Мы познакомились, и он подарил мне шар,?— весело ответила девушка, буквально вбегая в гостиную и плюхаясь на диван.—?Какой клоун?—?В белом костюме, милый такой, волосы рыжие, и он носит связку красных шаров. Представился Танцующим клоуном Пеннивайзом.Сердце Билла ухнуло куда-то в пятки. Лицо исказил дикий ужас. Он ее нашел…