117. Антуан/Луи. Reign. (1/1)
—?Юбки леди Лолы превосходны,?— насмешливо протянул король Антуан, улучив момент, когда его брат оказался ненадолго покинут своей прелестной спутницей.—?Волнуетесь о том, что мне вздумается под них забраться? —?понимающе усмехнулся в ответ Луи, всегда готовый к ответной шпильке.—?Туше,?— сознался Антуан, рассмеявшись. —?Ах, Луи, вы редкостный мерзавец! Говорил ли я вам об этом прежде?—?О, да, сир,?— усмешка на губах младшего Бурбона стала скорее заговорщицкой и даже провокационной, он понизил голос до того самого интимного шепота, от которого мелкие волоски на затылке приподнимаются от возбуждения:?— И не единожды. Вы горазды на плохие словечки в моменты, когда вам исключительно хорошо.—?Возможно, мне стоит этого стыдиться… Но разве делает меня эта привычка порочней вас? —?в тон брату отозвался король Наварры.—?Порочней меня, сир, вы не сыщете кого-либо не только в родной стороне, но и здесь, среди французов,?— отозвался Луи Конде, поблескивая темными глазами столь многообещающе, что Антуан досадливо прищелкнул языком:—?Вы вновь меня дразните, братец! А стоит только мне разгорячиться, как вы вновь бросаетесь в объятия очередной знойной красотки?— вы предатель и злодей.—?Это всего лишь репутация, которая идет на пользу нам обоим,?— беспечно отмахнулся Конде от нареканий брата. —?В конце концов, мы оба знаем, что я всегда возвращаюсь лишь к вам одному.—?Я отрубил бы вам голову, не будь это так,?— с мрачными нотками в голосе сообщил Антуан.—?Не сомневаюсь в этом, сир,?— заверил брата Конде. —?Но не страх направляет меня ночами в ваши покои.—?Не страх,?— согласился Антуан. —?Порок, мой милый Луи.—?В отношении вас, сир, я предпочитаю звать это любовью,?— возразил младший Бурбон.Даже при французском дворе они не находили развлечения более изысканного и желанного, чем общество друг друга.