Глава 3. ?Казалось, сами боги были на его стороне? (1/1)
Напротив поместья Цюшань, в северо-западной части Люгуна, располагался даосский храм Пурпурной Зари.Он был построен еще во времена прошлой династии, однако после смерти старого главы храма все даосы разбежались кто куда. Долгие годы храм не знал обрядов возжигания благовоний, и люди начали забывать о нем. Самые молодые, возможно, даже не слышали такого названия?— храм Пурпурной Зари.Все разрушалось и увядало, пока не появился новый глава храма.В третий день третьего лунного месяца отмечали день рождения владыки северной части неба.В этот день прихожане окружили храм Пурпурной Зари так плотно, что и воде было негде просочиться. Здесь собралась практически половина всего населения Люгуна. Внутри все держали по три палочки благовоний, снаружи хорошо осведомленные лоточники спозаранку раздавали легкие закуски и свежие плоды тем, кто пришел помолиться перед статуей божества.Два месяца назад никто и подумать не мог, что этот почти опустевший даосский храм еще сможет принять так много верующих. Здесь даже ничего не привели в порядок. В лучшем случае?— заменили протекающую черепицу и выдернули бурьян, которым заросло все вокруг. Однако в глазах простого народа дым от благовоний струился так же изящно, как и всегда, а запах сандалового дерева рассеивался во все стороны, наполняя каждый уголок храма Пурпурной Зари. Этот храм, казалось, стал еще более священным местом по сравнению с прошлым.Все это произошло только благодаря появлению нового главы храма.Госпожа Чжан крепко держала в руках зажженную масляную лампу. Продвигаться сквозь людской поток было трудно?— все они хотели поставить собственные палочки благовоний в большую курильницу в центре двора и попросить благополучия для своих семей в этом году.Людей было невероятно много, однако она и не подумала о том, чтобы пойти на попятную, даже напротив?— винила себя за опоздание. Возможно, боги не обрадуются ее поведению. Она пообещала себе, что, как только поставит благовония, загадает целое состояние, и лучше бы младшему даосу замолвить слово перед главой храма и попросить его лично предсказать ее судьбу.Спустя час ей наконец удалось воскурить благовония, завершить молитву богам и преподнести им дань. В это время солнце уже поднялось высоко в небо. Румяна и пудра на лице госпожи Чжан слегка осыпались из-за жары. Ее все еще окружал гул человеческих голосов, напоминающий клокотание кипящего котла, множество людей наступали друг другу на пятки и сталкивались плечами. Все они напоминали госпожу Чжан?— даже не думали отступить, а наоборот, испытывали величайшее воодушевление, будто исполняли священный долг.Госпожа Чжан жила в восточной части Люгуна. Ее муж владел двумя лавками по торговле тканями в городе. Супруги довольно хорошо относились друг к другу, а семья их считалась состоятельной. Не повезло им лишь в том, что долгожданный сын с большим трудом появился у них, только когда оба уже достигли средних лет. Муж и жена берегли его, как чистую жемчужину на ладони, но откуда было знать, что через два месяца их маленький сын вдруг заболеет настолько тяжело, что едва не умрет. Супруги расспрашивали бессчетное множество лекарей, посещали прославленный храм Нефритового Будды в центре города, возжигали благовония, но в конце концов все оказалось бесполезным. Затем они услышали о несравненном искусстве врачевания нового главы храма Пурпурной Зари. Даже молитвы горожан, пришедших туда, вскоре сбывались. Когда болезнь стала серьезной, они в отчаянии готовы были бежать к любому врачу, неважно, во сколько это обойдется. Потому госпожа Чжан спешно бросилась к его порогу, умоляя о помощи. В итоге ее новорожденный сын излечился, и с тех пор каждый месяц госпожа Чжан отдавала свои пожертвования на благовония даосскому храму Пурпурной Зари вместо храма Нефритового Будды.Люгун?— небольшой город, потому новость об исцелении сына супругов Чжан очень скоро распространилась повсеместно. Все больше людей специально приезжали сюда, а храм Пурпурной Зари за ночь приобрел известность, что очень быстро встала рядом со славой храма Нефритового Будды, и стал крупнейшим даосским храмом Люгуна.Госпожа Чжан достала платок, чтобы вытереть капли пота со лба. С большим трудом она втиснулась в храм, но ей сообщили, что сегодня глава не предсказывает судьбу?— вместо этого он будет читать наставления в среднем дворе. Госпожа Чжан была абсолютно безграмотна, однако слепо доверяла главе храма Цую, потому все-таки решила послушать.Едва выйдя во двор, она тотчас опешила.Двор почти до отказа был забит людьми, некоторые даже толпились снаружи. Однако вопреки ожиданиям они не создавали большого шума, лишь время от времени перешептывались, максимально понизив голос.Госпожа Чжан увидела вдалеке главу храма Цуя.Он сидел на ступенях под навесом, скрестив ноги и чуть прищурившись, взгляд его был обращен во двор. Госпожа Чжан потрясенно замерла. Она тут же вспомнила статуи божества в главном зале?— его глаза выглядели так же, как у этих статуй. Одинаково полные сострадания, они пристально наблюдали за радостями и печалями людей.Цвет лица главы храма Цуя стал еще более бледным в сравнении с прошлым разом, когда госпожа Чжан его видела. Возможно, дело было в том, что сейчас он сидел под солнечными лучами на открытом воздухе.Госпожа Чжан часто приходила сюда воскурить благовония и однажды случайно услышала от юноши-даоса, что глава храма Цуй, похоже, обладал слабым здоровьем. Однако почему-то никто не мог ничего с этим сделать. Как женщина, которая не имела дел с другими мужчинами, она решила не выяснять подробности.Хотя их и разделяло некоторое расстояние, никто не разговаривал, потому голос главы храма достигал ушей каждого.Он звучал терпеливо и мягко, не торопился и не замедлялся.Будто чашка?— не холодная и вместе с тем не горячая, а такая, что сохраняла чай в меру теплым, позволяя нежному аромату разлиться по всему двору и проникнуть в сердце каждого.Казалось, сами боги были на стороне этого человека.—?Сегодня речь пойдет о соответствии следствий причинам,?— услышала госпожа Чжан слова главы храма.Все присутствующие переглянулись, на лицах их выступило недоумение.Глава храма Цуй слабо улыбнулся, продолжив говорить:—?Многие, вероятно, полагают, что о карме рассказывают только буддисты. В действительности же наша даосская школа тоже придает большое значение соответствию воздаяний деяниям. В трактате ?Ответ на Дао? говорится, что судьба человека всегда зависит только от человека и его поведения, но никогда?— от счастья или горя. Добро обязательно даст благие плоды.Неважно, понимала ли госпожа Чжан, о чем он вообще говорил. Она никогда даже не прикасалась к книгам. Обычно она в лучшем случае отправлялась в чайную, чтобы послушать бродячих рассказчиков, что говорили о землях цзянху [1]. От прослушивания беспрерывных великих истин у нее начинала болеть голова.Однако сейчас?— потому ли, что одновременно слушало так много людей, или потому, что глава храма Цуй излагал все очень доходчивым языком [2]?— она не только понимала, что он говорил, но и чувствовала не раздражение, а наоборот, ясность и чистоту.—?Давайте возьмем для примера госпожу Чжан.Услышав свою фамилию, госпожа Чжан остолбенела. Поначалу она еще думала, что некто носил с ней одинаковую фамилию, однако, когда подняла глаза, глава храма Цуй смотрел прямо на нее, как и все люди во дворе.Уши ее покраснели. Впервые за всю свою жизнь она находилась под столькими взглядами и теперь даже не знала, куда деть руки.—?Некоторое время назад сын госпожи Чжан тяжело, почти неизлечимо заболел. Наверняка все присутствующие слышали об этом. Если бы она всю жизнь не совершала многочисленные добрые поступки для благополучия своей семьи, могло ли несчастье обратиться в удачу?Госпожа Чжан никогда бы не ожидала, что глава храма Цуй так ее похвалит. Она немедленно покраснела от смущения, спешно сказав неуверенным голосом:—?Я и мой муж только следовали стремлению сердца. Мы не заслуживаем такой похвалы! Мой сын выздоровел благодаря непревзойденному искусству врачевания главы храма. Семья Чжан, от верхов до низов, бесконечно благодарна!Глава храма Цуй улыбнулся чуть шире.—?Как замечательно ?следовать стремлению сердца?. Легко сказать, да трудно сделать. Сколько людей в этом мире способны на такое?Многие согласились с ним, еще раз взглянув на госпожу Чжан. Сомнения превратились в зависть.Щеки госпожи Чжан вспыхнули ярко-красным, сердце ее без конца взволнованно билось в груди. Впервые за большую часть ее жизни другой человек похвалил ее за добрые дела, и этот человек?— глава прославленного даосского храма. Она страстно желала вернуться домой и поделиться историей о необычайном везении с мужем. Госпожа Чжан уже решила, что в следующем месяце, когда придет помолиться, непременно отдаст множество пожертвований на благовония.Погрузившись в раздумья, госпожа Чжан внезапно почувствовала, что ее глаза тронула колющая боль, будто бы солнечные лучи отразились от какого-то драгоценного металла.Она подсознательно зажмурилась, однако вслед за этим ее ушей достиг звук, будто пернатая птица, расправив крылья, стремительно спускалась с неба.Не сдержавшись, госпожа Чжан снова раскрыла глаза, увидев серую тень с длинным сверкающим мечом в руке, что бросилась на ступени, где находился глава храма Цуй. От нее исходило свирепое, неудержимое намерение обезглавить его одним ударом!Острие меча в один миг оказалось на расстоянии половины цуня [3] от лба главы храма. Юноши-даосы не успели бы спасти его, хотя стояли сбоку. Более того, все случилось совершенно неожиданно. Никто не смог среагировать.Глава храма Цуй слегка отклонился назад от внезапного удара меча, однако его действия оказались бесполезны против убийцы. Меньше, чем через мгновение, меч пронзит его голову меж бровей, превратив его из живого человека в мертвого.Госпожа Чжан не видела для него какой-либо надежды выбраться из этой ситуации живым. Наконец, она настолько испугалась, что не сдержала звонкого крика!Цзянху?— мир боевых искусств, мир людей рек и озер. Понятие ?цзянху? состоит из двух иероглифов?— ?реки? и ?озера?, но на самом деле этот термин гораздо более глубокий. Это место противостояния ?странствующих рыцарей? (遊俠 yóuxiá) и представителей тайных кланов, свободных от контроля имперских чиновников.[2] Излагал все очень доходчивым языком?— в оригинале 深入浅出 (shēnrùqiǎnchū)?— буквально ?проникать в глубину, но выходить на мелководье?; в образном значении ?просто излагать труднодоступные мысли; простота изложения при богатстве мыслей; содержательность и популярность изложения?.[3] Мера длины, около 3,33 см.