Глава 1. Дерьмолесье (1/1)

—?Падре, я сейчас сдохну! —?послышалось позади. —?Этот дерьмовый лес никогда не закончится! Дорога расползлась после вчерашнего дождя, наши лошади того гляди потонут в этой грязной жиже!.. Дерьмолесье!?—?Ну что ты ворчишь! —?Ли оглянулся на своего помощника.Верхом на своей приземистой серой в яблоках кобыле, увешанной тюками, Бэггинс выглядел жалко: мокрый, с покрасневшим от промозглой осенней погоды носом. Хотя при чем тут погода, если нос Мартина всегда имеет такой цвет. Да и сам Ли выглядел не лучше: волнистые волосы выбились из-под ленты и, намокнув от тумана, унылыми сосульками обрамляли его красивое лицо.??— Храни веру, старина, мы почти на месте,?— приободрил он Мартина, пытаясь рассмотреть в тумане признаки городка, куда они направлялись. —?И прекрати наконец называть меня ?падре?,?— добавил он.—?Как скажешь, падре,?— шмыгнул носом Бэггинс. —?Ну и местечко… Еще хуже, чем я себе представлял. Вы меня, конечно, извините, святой отец, но если бы я знал, что окажусь в этой жопе мира, то послал бы вас куда подальше со всеми вашими добрыми намерениями и остался бы в солнечной Испании.—?Ага! И до сих пор валялся бы пьяным и полуголым у портового трактира, где я тебя подобрал после того, как ты пропустил отплытие своего корабля. Хотя, на какие шиши ты бы напился, если у тебя не было ни гроша, ни обуви, ни рубахи, ни штанов. Не думаю, что кто-нибудь позарился бы на твои несвежие портки.Мартин фыркнул:?— Бла-бла, бля! Хорошо вам назидательно говорить! А по чьей милости мы загремели сюда? Вот если бы вы, святой отец, не нашалили в своей миссии в Испании, нас бы, может, и не заслали в эту северную дырку Англии… Прости, Господи! Это же надо было додуматься?— добавлять ром в вино для причастия, чтобы увеличить свой приход! Так и представляю, как нахваливали отца Пейса наши английские кардиналы, пока вы по ошибке не напоили ромом женскую половину паствы! А что, падре, громкий был скандал, когда те престарелые синьоры пустились в пляс, задирая юбки? У моих парней всегда забористый ром был! Лошадь от одной понюшки могла с копыт рухнуть! Не то что пожилая испанская матрона. Мартин захихикал, а Ли невозмутимо ответил:—?Скандал замяли. И кстати, ты очень точно заметил, что до этого надо было додуматься! Ты что же думаешь, так легко продвинуться по службе, не прибегая к хитрости? Чем быстрее растет приход, тем заметнее священник. Ведь все шло хорошо! Прихожане стали исправно посещать мои службы и проповеди после изобретения моего… нового рецепта. А прихожанки и без того примерно следовали слову Господню и не пропускали проповедей.Мартин расхохотался:—?Знаю я, почему не пропускали! На твою смазливую физиономию приходили посмотреть, да твой голос, пьянящий не хуже рома, послушать, падре-святой отец. Ой! —?Мартин подхватил чуть не свалившуюся в грязь сумку с церковной утварью и богословскими книгами, когда его лошадка споткнулась об корень почти исполинского дерева.—?Смотри под ноги, Эппл*! —?проворчал лошади Мартин, а Ли рассмеялся. Он веселился всякий раз, когда слышал имя кобылы Бэггинса. Тот покосился на святого отца и проговорил, насупившись:?— Ничего смешного! Вот вы, святой отец, действительно соригинальничали, назвав свою кобылу ?Панихидой?*. Господи, бля, Иисусе! Вам что, нормальных имен не хватило?—?Фруктовых, ты хотел сказать? —?Ли иронично изогнул широкую бровь. —?Чем ?панихида? хуже ?яблока?? Я был в дурном настроении, когда выбирал имя. Взглянул на лошадь, и ее черная грива отчего-то напомнила мне траурную мантию…Мартин взглянул на чалую лошадь святого отца и мысленно согласился. Оглядев унылый пейзаж, он поежился?— место выглядело почти зловещим. Складывалось впечатление, что солнце уже много лет не проникало в эти края, земля пропиталась сыростью, ее окутали вечные туманы.?И в довершение картины?— долговязый святой отец верхом на Панихиде. Мартин не знал, то ли заплакать, то ли рассмеяться.Прямо над ними с громким карканьем пролетала стая воронья?. Пришпорив лошадку, Мартин решил держаться поближе к своему спутнику.—?Вот уж повезло нам! —?вновь заворчал он. —?Хуже наказать вас не могли!—?Ну что ты причитаешь?! Можно подумать, на севере Англии не люди живут! —?хмыкнул отец Пейс.—?Нам до них еще добраться надо! Желательно, живыми! Вдруг тут дикие звери водятся! —?Мартин опасливо огляделся по сторонам. Эппл, ощутив его страх, пошатнулась, уткнулась мордой в бок Панихиды и встала, как вкопанная. Панихида, не поняв, в чем дело, тоже остановилась.—?Ну все, бля, приехали! Эппл не стой! Давай, детка, шевели копытами! —?запищал Мартин, похлопывая коленями бока кобылки и еле держась в седле. Ли по-тянул-ся ру-кой к на-пуган-ной ло-шад-ке и пог-ла-дил ее мор-ду, лас-ко-во го-воря с ней. Та ус-по-ко-илась и дви-нулась даль-ше.Мартин фыркнул от смеха:—?Да уж, падре, умеете вы к кобылам подход найти, и я сейчас не только о лошадях!Ли закатил глаза. Он и сам был не рад чрезмерному женскому, а порой?— и мужскому, вниманию к своей персоне.—?Вы слышали, какие байки ходят об этих местах? —?понизив голос, продолжал Мартин. Молчать он, кажется, не собирался. —?Дурная слава у этого графства. Я еще когда в церковном хоре мальчиков пел, такого наслушался об этих местах! Графство Эрекшенбор?— им пугали на ночь.—?Так ты еще ребенком пел? —?прыснул от смеха Ли. —?Небось, только рот открывал. Ты же до сих пор ни одной молитвы не помнишь целиком. А недостающие слова заменяешь бранью. Как тебе вообще удалось столько лет прикидываться капелланом на корабле? Или контрабандистам все равно? Ну да! Твое пьянство им не помеха, молитв они и сами, поди, не знают, да и женитьба на корабле слишком маловероятна…—?Вот нехорошо, святой отец, так часто поминать тот случай! Как и мои портки у кабака,?— возмутился Мартин, но святой отец уже согнулся пополам от смеха, чуть не напугав Панихиду своим хохотом.—?Не вижу ничего смешного! —?проворчал Мартин.Ли утер выступившие слезы и сквозь смех пробормотал:—?Да как же забыть случай, из-за которого тебя таки выперли из семинарии! Оказали такую честь?— разрешили принять участие в обряде. Это же надо было?— перепутать венчальную с заупокойной! Так и вижу эту картину! —?от смеха Ли захрюкал. —?И ведь не рядовое венчание, а наследника самого богатого рода в округе! Может, никто и не заметил бы, если бы не твой писклявый голосок. Точно как у голодного комара. Сколько ты принял на грудь перед службой? Неужели не заметил никто, что ты к чарке прикладывался?—?Никто не заметил,?— пробубнил Мартин,?— я добавил джин в святую воду…Ли вновь прыснул смехом:—?Так вот оно что! Я-то все гадал, чего это ты со святой водой не расстаешься! Я недавно свечу опрокинул на бумаги, занялось пламя. А ты у меня как раз оставил свою флягу. Я и стал тушить пожар из нее. Да только вижу, странное дело?— пламя будто еще больше разгорается. Рясой затушил. Это ж сколько ты туда джина добавил? Больше похоже на то, что ты джин скорее освятил, нежели добавил его в воду. А я-то считал, что ты бесов боишься и носишь с собой святую воду, чтобы окропить их при случае.—?Сейчас я уже и не знаю, чего больше лить в свою флягу?— джина или святой воды. Последняя нам будет очень кстати. Место здесь гиблое,?— трусливо озираясь, пробормотал Мартин. —?Так ты ничего не знаешь об этом месте, падре??—?Да расскажи мне уже, вижу, что тебе не терпится! Напустил таинственности?— вон, аж туман повис! —?Ли с интересом посмотрел на своего помощника и в который раз добавил:?— И хватит называть меня ?падре?!—?Да, падре, конечно,?— заговорил тот, и Ли картинно закатил глаза. —?Вам ведь этого точно не рассказали, когда отправляли в это увлекательное путешествие! Так вот… Земли эти испокон веков принадлежали графскому роду Армитидж. О графах разное говорили. С виду вроде люди как люди, но странные. Живут в своем поместье уж очень уединенно, гостей не привечают, ни с кем не якшаются. Хотя дед нынешнего графа, говорят, даже с церковью конфликт какой-то имел. Подробностей не знаю?— на месте выясним… Странная семейка… Одно могу сказать: священников они не жалуют. Ни одного. А их там было много, и отчего-то они надолго не задерживались. Да… А теперь, когда старый граф скопытился, и вовсе заговорили, будто новый, то бишь, молодой граф того… не в себе…Мартин многозначительно замолчал.***?Этот лес кажется бесконечным??— подумал Ли. Ему начало казаться, что они ходят кругами: бесконечные похожие друг на друга ветвистые деревья и огромные корни под ногами лошадей. Панихида и Эппл смиренно шли бок о бок. Мартин вопреки своему обыкновению молчал уже больше пяти минут и только иногда громко шмыгал носом. Ли покосился на своего спутника.—?Терпение, друг мой. В конце концов, не все так плохо,?— попытался он приободрить своего помощника.—?Да неужели? —?съязвил тот. —?А хотя да, все просто зашибись! Чем я недоволен в самом деле?! Все просто очаровательно! Мы просто на прогулке! Травка зеленеет,?— Мартин ткнул пальцем в грязь и торчащие корни деревьев. — Солнышко блестит,?— он задрал голову на скрюченные ветви, через которые едва проникал тусклый дневной свет. —?А жрать мы вообще собираемся? —?вдруг спросил он и полез в карман за часами. —?Срань господня! Да мы уже пятый час тащимся! —?Я серьезно, падре! Всё, привал! Если уж подыхать в этой жопе, так хоть сытым!Мартин оживился и, извернувшись в седле, полез в одну из сумок. Эппл, недовольная возней на своей спине, всхрапнула, дернулась и встала. Из другой сумки выпала тяжелая книга в темном переплете и шлепнулась в грязь.—?Ебучие угодники! —?заныл Мартин. —?Как же меня достала эта хренова туча ваших заумных книжек! И почему я таскаюсь со всеми этими сумками, скажите на милость?!—?Потому что фамилия у тебя такая*,?— усмехнулся Ли. Он успел проехать чуть вперед, но, услышав причитания своего помощника, придержал лошадь и обернулся. —?Как же ты сквернословишь, Мартин! А ведь почти духовное лицо! И определись, кто я?— ?вы? или ?ты?. А то будто к разным людям обращаешься.Тот, не слушая святого отца, продолжал:—?Одной из ваших драгоценных книг, видимо, тоже осточертело кататься. Решила прилечь отдохнуть, —?Мартин спрыгнул с лошади?— грязь под ним смачно чавкнула. —?Вот дерьмо! —?простонал он, брезгливо выудил из жижи тяжелую книгу, обтер ее о холщовую ткань сумки и прочитал вслух:?— ?Астрономия?. Звучит как брань. И на кой хрен столько книг? Выучил пару молитв и хватит?— все равно никто не слушает, все только пялиться на вас приходят.Но Ли отвернулся и не слушал рассуждения Бэггинса. Он разглядывал дорогу впереди, и ему показалось, что бесконечный одинаковый лес изменился. Стали появляться кустарники, деревья и ветви стали меньше, а просветы между ними?— больше.Ли решил поделиться наблюдениями со своим спутником и обернулся. Мартин сидел на толстом корне дерева и за обе щеки уплетал колбасу и булку, запивая все это ?святой? водой из своей фляги.Внезапно он чуть не подавился колбасой и, выронив остатки снеди, подскочил к Эппл.—?Падре, вы это слышите? Надеюсь, это лошадь, а не какое-нибудь чудовище,?— испуганно пролепетал он, спешно садясь в седло. —?Может, драпаем отсюда ко всем святым порткам?! Я готов!Ли слышал. Навстречу им в самом деле кто-то приближался. Густой туман искажал звуки, и было трудно разобрать, что это?— стук копыт лошади или топот лап чудовищного зверя. На всякий случай Ли одной рукой схватил рукоять креста, а другой потянулся под сутану. Мартин уже съязвил бы на этот счет, если бы не был так напуган.Из тумана вылетел огромный черный конь. Эппл и Панихида испуганно заржали и встали на дыбы. Бэггинс с потоком брани и парой сумок полетел в ближайшие кусты.Ли чудом удержался в седле.?Неужто сам всадник апокалипсиса явился!??— едва успел подумать он, а сам зажмурился и выставил перед собой крест.—?Тише, Люцифер,?— донесся до Ли низкий мужской голос. ?Люцифер?! Похоже, страшные догадки подтверждаются и не выйти им из этого леса живыми. —?Какого черта вы торчите на середине дороги, болваны? Разве вы не знаете, что в тумане нужно держаться правой стороны?Голос был вполне себе человеческий, даже приятный, только очень сердитый. Ли разлепил веки?— любопытство пересилило. Одетый в черное всадник, темноволосый, довольно молодой и привлекательный, успокаивающе похлопывал шею своего коня.Ли нетерпеливым жестом откинул со лба надоедливые пряди и уставился в синие глаза незнакомца.—?Ах, представьте себе, знаем! —?в том же тоне ответил он незнакомцу. —?Удивительно, что мы вообще не сбились с дороги в этом тумане! И вам не мешало бы быть повежливее! Ведете себя, как хозяин этой дороги, этого леса и вообще?— всего тут!Незнакомец смерил его высокомерным взглядом и хмыкнул:—?Все возможно, мистер Сама Вежливость!Ли уже открыл было рот, чтобы парировать выпад зазнайки, но вылезающий из кустов Мартин его опередил:—?Эй-эй, повефливее, мифтер Как-ваф-там! Вы, мефду профим, с увафаемыми людьми рафговариваете!Бэггинс выплюнул попавшую в рот грязь и стряхнул с кудрявой шевелюры листья.Незнакомец бросил насмешливо:—?А вот и гном-защитник!Мартин опешил от подобной наглости:—?Как вы смеете! Мы, между прочим, служим святой церкви!—?Святоши? —?вновь усмехнулся своим глубоким голосом незнакомец и более внимательно взглянул на Ли.Зеленый взгляд схлестнулся с синим.В этот момент предательница Панихида сделала шаг к вороному жеребцу по имени Люцифер. Ли придержал поводья, сдувая с глаз надоедливую прядь, а незнакомец тихо засмеялся. ?И смех такой же приятный, как и голос?,?— мелькнуло в мыслях святого отца.?— Да он издевается! —?послышалось сзади. —?Падре, пригнитесь! Ли обернулся и едва успел наклонить голову. Над ним пролетел увесистый том и едва не угодил в лицо незнакомцу.—?Я, между прочим, весьма недурно кидаю каштаны! —?заверещал от восторга Мартин, вытаскивая очередной толстый том из холщовой сумки.Незнакомец выпрямился. Он гневно посмотрел на Мартина, потом бросил взгляд на лежащую на земле книгу и расхохотался:—?Так вот что вы проповедуете?В глазах незнакомца зажглись задорные огоньки.Ли взглянул на злосчастную книгу и отчаянно покраснел: в грязи валялся раскрытый учебник анатомии, и на его девственно не заляпанной грязью странице красовалось подробное изображение мужских гениталий.—?Ебучий случай! Прости меня, Господи! —?охнул Мартин и бросился к книге.Незнакомец вновь рассмеялся?— на этот раз уже без издевки. Ли увидел в том добрый знак и решил начать все сначала.—?Простите несдержанность моего помощника и разрешите представиться. Я отец Пейс, это мой помощник Мартин Бэггинс. Я?— новый священник в Тверквуде*.Некоторое время незнакомец молча рассматривал Ли странным взглядом. Наконец он почтительно наклонил голову и произнес:—?Добро пожаловать, святой отец.Не успел Ли ответить, как тот, тронув поводья, пустил своего коня вскачь и исчез в тумане.—?Держитесь правой стороны! —?донесся издалека бархатный голос. По телу Ли пробежали мурашки.—??Простите несдержанность моего помощника?, падре?! Серьезно?! —?возмутился Мартин. —?Да я был готов убить его за наглость! Как он говорил с тобой! А как смотрел! Как будто ему десерт принесли. Упырь! Жаль, что эта книжка с членом не расквасила его смазливую надменную рожу. Я всегда готов постоять за святую веру и за твою честь, падре. И спину вам прикрою, если будет надо. Я ведь в самом деле недурно кидаю каштаны.Ли усмехнулся, ласково глядя на своего помощника. Спину он ему вряд ли прикроет?— не сможет дотянуться.—?Ты недурно кидаешь мои книги, Мартин,?— улыбнулся Ли. —?А я весьма недурно владею клинками. И парочка у меня всегда спрятана под сутаной.Лицо Мартина расплылось в хитрой улыбке:—?А я уж было подумал, что ты под сутану рукой полез, чтобы перед лицом смерти попрощаться со своим непорочным хозяйством.—?Все-то ты видишь! —?рассмеялся Ли и радостно вскрикнул: лес закончился, и впереди показались очертания города.Бэггинс*?— от слова bag (мешок, сумка)Эппл*?— apple (яблоко)Панихида*?— по англ. requiem ("реквием" не производит должного впечатления, поэтому оставлен русскоязычный вариант)Тверквуд*?— от названия танца тверк (twerk) и ?wood? (лес) по аналогии с Мирквудом))