Корё, Сангак Кэсон, 4 июня 975 год (1/1)

Уже двадцать пять лет предсмертное письмо Хе Су лежало на столе императора Корё Ван Со. Он знал его наизусть, но всё равно перечитывал каждый день. Не касаясь пожелтевшей бумаги, проводил пальцами, повторяя узор иероглифов, когда-то выведенных любимой рукой:?Наша жизнь подобна сну, добро и зло, любовь и ненависть со временем всё это незаметно и бесследно исчезает. Неужели вы всё ещё гневаетесь, полагая, что моё сердце принадлежит не вам? Я переживаю, что, покинув вас, могла зародить в вашей душе ненависть и лишить вас покоя. Моя любовь к вам не угасла. Когда вы отказались от всего и стали подле меня под дождем, когда заслонили меня собой от летящей стрелы, вы стали тем, кого я никогда не сумею забыть. Противоположность любви, это вовсе не ненависть, а расставание, боюсь, вы можете думать, что я покинула вас. А мне может начать казаться, что это вы от меня отказались. Я так сильно тоскую по вам, но не могу быть рядом. Надеюсь, что однажды мы встретимся вновь. Я каждый день буду ждать вас?.—?Где же ты ждёшь меня, Хе Су? —?Ван Со с отчаянием сжал пальцы в кулак.Ему подвластна судьба целого государства, жизни тысяч людей, а их благополучие зависит от мудрости принятых им решений. Он стал поистине могущественным императором, однако и у него есть слабость: то, что ему по-настоящему необходимо он обрести не может. Вернуть одну-единственную женщину, которая умерла четверть века назад. Покинула его, но навсегда осталась в сердце и мыслях. Он пытался, честно пытался забыть её, маленькую, хрупкую, но отважную и сильную духом. Лишь она не отвернулась, когда весь мир презирал его, изгоя, за уродливый шрам на лице, и лишь она смогла помочь снять ненавистную маску, обрести свободу и уверенность. Благодаря ей и ради неё он стал королём, чтобы самому решать свою судьбу, но коварный трон разрушил их счастье, а холод одиночества навсегда поселился в душе. И что теперь? Жизнь прожита, рядом корыстная, властолюбивая жена, женщина, которая никогда не видела в нем человека, лишь источник для осуществления собственных амбициозных планов.Ван Со пятьдесят, и он устал. Больше нет сил бороться с самим собой, обманывать себя и пытаться заполнить душевную пустоту высшим предназначением небес и долгом перед народом. Он сделал всё, что мог и даже больше: его реформы подняли когда-то слабую и разрозненную страну и превратили в сильное государство. Благодаря его усилиям объединились земли и прекратились кровавые распри между кланами. Стабильное правительство обеспечило мир и процветание гражданам, а запрет чиновникам лишь по праву рождения занимать высшие посты освободил дорогу по-настоящему талантливым людям. При мудром руководстве Ван Со страна стряхнула с себя омерзительное бремя рабства и грамотность стала не только исключительным правом дворянства.Когда-то Хе Су говорила о равенстве, о том, что люди должны иметь выбор, её слова казались бредом сумасшедшей девчонки. Но Ван Со старался и, как понимал, воплотил фантастические идеи Хе Су в жизнь. Он ни минуты не пожалел, что следовал выбранному пути, только вот рядом не было её, той единственной, которая делала угрюмого, жестокого и нелюдимого Ван Со самым счастливым человеком на земле.***Сегодня Ван Со был особенно взволнован, ему доложили, что астроном Чхве Джи Мон прибыл во дворец и просит аудиенции у императора. Они не виделись больше двадцати лет. Когда-то верный друг и советник отца ушёл, сказав, что служил лишь единственному королю, и Ван Со не остановил, хотя нуждался в мудрых и пророческих советах астронома. А теперь человек, всегда говоривший, что четвёртый принц Ван Со родился под звездой короля, снова во дворце. В тот день, много лет назад, когда Джи Мон покинул Кэсон*, случилось солнечное затмение. Ван Со казалось, что это не случайно. Тогда он долго смотрел на потемневшее небо, мысленно повторяя прощальные слова астронома: ?Говоря о госпоже Хе Су, не думаю, что она была из этого мира. Обратив взгляд в прошлое, вы и сами это поймёте. Вам нужно забыть её. Не желая отпускать прошлое, вы не сможете достичь будущего?.Почему он так сказал? Этот вопрос мучил Ван Со всю жизнь, и теперь он твёрдо решил получить ответ.—?Что заставило тебя вернуться? —?Ван Со величественно восседал на троне, облачившись в красное шёлковое голлёнгпо*. Он смотрел на астронома изучающе, не отводя взгляда, будто хотел многое сказать, но даже не произнес слов приветствия, лишь задал сухой вопрос. Джи Мон заметил, что когда-то идеально красивый, с горящим взглядом, живой и полный сил четвёртый принц превратился в угрюмого седого старика. Он почти не скрывал багровую рваную отметину, рассекающую левую щеку и бровь, а некогда сильные руки, крепко сжимавшие тяжелый меч, теперь невольно дрожали.Астроном глубоко вздохнул и опустил глаза. Джи Мон боялся, что проницательный Ван Со уловит жалость в его взгляде.—?Ваше Величество, я пришёл попрощаться, возможно, мы с вами больше не увидимся, и хотелось…—?Ты меня хоронишь? Но я ещё жив,?— Ван Со резко выпрямился, в его глазах сверкнул гнев, челюсти сжались.—?Ну что вы, Ваше Величество,?— почувствовав неловкость, астроном переминался с ноги на ногу. —?У меня и в мыслях не было.—?Не лги, Джи Мон, все твои мысли написаны у тебя на лбу,?— король с трудом поднялся, стараясь сохранить достоинство и не выглядеть немощным. Хотя ещё с утра он почувствовал непривычную слабость в мышцах, голова неприятно кружилась и совсем не было аппетита. Ван Со хотел спуститься по ступеням к астроному, но ноги подкосились, а в глазах потемнело, и он беспомощно рухнул назад на мягкие подушки, устилавшие трон. Опираясь о резной подлокотник, король собрал все силы, стараясь ровно держать спину, и уставился невидящим взглядом в пустоту.—?Ван Со,?— осторожно позвал Джи Мон и двинулся вперёд.—?Не смей жалеть меня! —?раздалось в ответ. —?Мне нужна твоя помощь, но не жалость. Скажи и не надо считать, что я сумасшедший, не вздумай отрицать, ведь Хе Су жива? —?Ван Со почувствовал тёплую ладонь на своей оцепеневшей руке.—?Вы так и не забыли её, Ваше Величество. Я предупреждал, но вы не послушали.—?Джи Мон, она жива? —?раздраженно, с нотками усталости произнёс Ван Со, даже скорее утверждая, чем спрашивая.—?Да, но… —?астроном не мог обмануть умирающего короля. В этот момент казалось, что какие-то неведомые силы заставили его признаться, и Джи Мона понесло:?— Ваше Величество, она живёт очень далеко, в ином мире, вы не сможете её найти. Туда нельзя дойти и на лошади не доскакать, даже на корабле не доплыть. Понимаете? Это в будущем.—?Стой! —?подняв руку, Ван Со оборвал поток откровений астронома. —?Один вопрос. Ты знаешь способ попасть в тот мир? —?король впился странно напряженным, решительным взглядом в лицо Джи Мона, и, почувствовав эту силу, астроном понял, что не смеет больше ничего скрывать.—?Знаю, но есть вероятность, что вы не сможете вернуться, ваше тело умрет в этом мире, и я не могу предугадать, в каком теле вы окажетесь после перемещения. Это опасное путешествие, Ваше Величество,?— Джи Мон наконец перевёл дух и взглянул на Ван Со. Король улыбался, совсем как тогда, давным-давно, когда рядом была Хе Су, немного лукаво, но довольно.—?Старина Джи Мон, всё, что ты сказал не имеет никакого значения, если я увижу её.—?Я не могу гарантировать… —?начал астроном, но Ван Со перебил:—?Не переживай, я сам об этом позабочусь. Отправь меня в тот мир.—?Наверное, я ожидал нечто подобное,?— как будто самому себе, размышляя вслух, обронил Джи Мон, а потом торжественно и немного нараспев произнес:?— Сегодня зародилась новая луна, и, когда она пересечёт центр Солнца, вам необходимо оказаться в воде. Надо торопиться, затмение скоро начнётся, всего несколько минут длится сие действие, и, если вы не успеете, портал закроется на несколько десятилетий, ни мне, ни вам больше не представится случай увидеть другой мир. Это всё, что я могу сказать. Да сопутствует вам удача!Ван Со не чувствовал сомнений, слова Джи Мона даже не показались ему странными или смешными. Он давно был готов к любому испытанию, здесь же от него не требовалось никаких усилий, просто в нужное время попасть в воду. Сущий пустяк, но ноги словно окаменели и не слушались, он попытался сделать шаг и не смог. Джи Мон никогда не видел страх на лице этого властного, решительного человека, однако теперь Ван Со, словно беспомощный ребёнок, с мольбой в испуганных глазах, протянул к нему руки:—?Я должен успеть, помоги,?— дрожащим от волнения голосом попросил он. Будучи на пороге исполнения самого заветного желания, правитель не считался с гордостью. Астроном подставил спину, но Ван Со лишь облокотился на плечо и неимоверным усилием воли заставил двигаться своё тело вперёд. Они вышли во двор, направляясь в восточную часть королевского парка, где на озере, в зарослях камыша, всегда ждала короля старая лодка. Её рассохшиеся от времени доски помнили прогулку четвёртого принца Ван Со и юной девушки Хе Су, а потом помнили долгие часы, проведённые великим императором Ван Со в тоске по потерянной любви. Теперь лодка, служившая надёжным убежищем для одинокого душой короля, отплывала от берега в последний раз, унося в неизвестное будущее своего верного хозяина. Джи Мон наблюдал, стоя на берегу, когда небо потемнело и тень луны полностью заслонила собой диск солнца. На середине озера, в лодке, Ван Со поднялся и выпрямился в полный рост, золотая корона блеснула на голове в мелькнувших ярких лучах, и тут же на мгновение сгустился непроглядный мрак, а как только солнце показалось, уже пустая лодка слегка покачивалась на волнах от расходившихся по воде кругов.Никто не видел, как астроном Чхве Джи Мон покидал дворец, да и было не до него. Через пару часов после пугающего простой народ солнечного затмения, на берегу озера нашли бездыханное тело великого императора Ван Со, получившего посмертное храмовое имя* Кванджон.