4. Неожиданная встреча (1/2)
Герберт проснулся, как только солнце скрылись. Счастливо зажмурившись и улыбаясь довольно, словно кот объевшийся сметаны, он потянулся. Ему снился прекрасный сон. Милашка Альфред в его объятиях, их встреча в замке. Смущение юноши. Давно он не видел таких чудесных снов! Поэтому вампир проснулся в прекрасном настроении и, встав, огляделся. Бобби вновь не было в фургоне.- Ну и где черти носят этого человечка? — фыркнул блондин, а потом вдруг вспомнил. — Ох! Точно! Сегодня же какой-то праздник в этой деревеньке. Этот мальчишка наверняка там! Придется пойти за ним. — вампир оделся и, поправив одежду и волосы, направился на выход, мурлыча под нос незатейливую романтичную мелодию.Вокруг фургончика было пусто и тихо, да и весь город словно опустел. Весь, кроме центральной площади, куда и направился вампир, ожидая найти там Бобби. И, как понимая, разгадку запаха смерти, который веял над Плезант-Вэлли.
Но до площади дойти ему не дали. Хаспер встретил его по пути.
- Добрый вечер. — он улыбнулся блондину. — Направляетесь на наш праздник?
Герберт кивнул ему с улыбкой.
- Да. Что-то мне подсказывает, что мой спутник там.
- Безусловно. И не только он. Там все наши гости. Только Вас не хватает. Пойдёмте.
- Благодарю.— Вампир чуть кивнул ему и направился за Хаспером. Парень провел его мимо машин гостей города. Герберт немного удивленно посмотрел на автомобиль, которого вчера не было. А затем прищурился чуть.
- У вас пополнение гостей? - Чем-то неуловимо знакомым несло от этой машины.- Да. Одна милая леди приехала днём. Настоящий праздник! А мясо потомка графов будет настоящим деликатесом. - ответил парень, проходя с ним на площадь и хотел было приставить нож под его ребра. Но вампир резко перехватил его руку, оскалив клыки.
- Не на того напали. Так вот откуда такой запах смерти и дурманящий аромат крови. Вы канибаллы. — он облизнул губы.- Вампир в нашем городке? —послышался голос мэра. Мужчина подошёл к ним.
- Так вот почему он не ел жаркое. —сказала бабуля Бун. Герберт хмыкнул.
- Ну да. Кровь людей в сыром виде вкуснее гораздо. — он продолжал удерживать руку Хаспера, который несколько хмурился.
Мэр Бакман хмыкнул.
- Отпустите нашего Хаспера. Он больше не будет на вас нападать. Мясо вампиров жёсткое и абсолютно безвкусное.
Герберт обиженно фыркнул и отпустил руку парня, поправив оборку на своём рукаве.
- Где мой человек? Я надеюсь, он жив?- Пока ещё жив. — Хаспер указал на стол, хмыкнув.
Мэр посмотрел на вампира.
- Присоединитесь к нашему празднику? Можете сами убить этого парня. — сказал он.
Герберт посмотрел на Бобби. Он уже очнулся и сейчас, испуганный, пытался освободиться. Двое людей у столбов уже были мертвы, а канибаллы отрезали от них куски, танцуя и смеясь. Они уже успокоились на счёт Герберта. Ведь по сути мэр со всем разобрался. Да и смысла в убийстве уже трупа, пусть и живого, для них не было.
Герберт подошёл к столу. Парень, увидев его, с надеждой посмотрел на блондина. Тот провел рукой по его щеке и посмотрел на мэра Бакмана.- Прошу освободить моего человека. У вас и так достаточно мяса. Эти двое. И ещё трое на столе. Уже разделанные. —сказал вампир. — А Бобби мне нужен для путешествия.