Часть 7. Пегасы, живопись и кондитерская с бывшими Ястребами (1/1)
Настоящее В хавкзтобусе (очередная гениальная разработка четвертого округа, значительно облегчающая жизнь обычных людей. Благодаря тому, что летающие элементы хавкзайла были вмонтированы в автобус, он мог подыматься достаточно высоко, чтобы забыть о проблемах плохих дорог) было яблоку негде упасть. Пусть пассажиры и сидели на своих местах, но ту эмоциональную нагрузку, которую они несли, заполняло собой всё оставшееся пространство. И это было нормально, ведь этими пассажирами были дети, которые вместе со своими учителями направились на экскурсию в пятый округ. Сама экскурсия носила ознакомительно – поощрительный характер. Так совпало, что в округе открылась выставка, посвящённая живописи и истории прошлого, настоящего, и возможного будущего, а школьники успешно сдали экзамены за четвертый класс, и перешли на более сложную ступень обучения. Если раньше практике тем же зайфоном уделялось лишь двадцать процентов от общего обучения, то теперь все пятьдесят. Но не стоит думать, что ученики "обычного" класса будут халтурить. Именно сейчас они должны выбрать один или несколько факультативов, изучения которых им должны будут пригодиться в будущем на их работах. Да–да, по сути, дети, не обладающим зайфоном, уже должны выбрать дорогу к своей будущей профессии. Позднее, если передумают, в десятом классе они смогут поменять факультатив, но тогда понапрасну потеряют целых пять лет, и будет сложно угнаться за своими сверстниками, начав всё с нуля. Чтобы не было таких затруднений в будущем, эти полгода они должны посещать все факультативы по очереди. И только потом, как следует подумав, и посовещавшись с родителями и другими близкими людьми, скажут своё окончательное решение. Как раз перечень всех имеющихся факультативов в их школе сейчас и читали Тейто с Арнедом. Пусть им и было трудно сосредоточиться, но они не могли поддаться волне всеобщей радости. Пока не могли. Для начала нужно было разобраться, что готовит им судьба... но только они дошли до десятого пункта, как терпению Кэйси пришёл конец. Встав со своего сидения и наклонившись, она выхватила у не ожидавших этого ребят их листки, и спрятала в сумке у читающего книгу Рори. Мальчик только понимающие ухмыльнулся, и, выглянув из страниц, дал понять друзьям, что вернёт им список только через его труп. Вот же... спелись! А ведь выглядел таким не заинтересованным. Арнед обречённо вздохнул, и принялся строить девушке печальные глазки, надеясь разжалобить её, а Тейто сразу понял, что это дохлый номер, и просто ждал, когда Кэйси скажет, чего добивалась. Пока ребята играли в гляделки, Кляйн с задумчивым взглядом принялся рассматривать друзей. За время их знакомства они все изменились: стали выше (хоть Тейто по–прежнему был самым маленьким в классе и это его очень расстраивало и злило. Ведь столько молока оказалось выпито зря!), умнее; Кэйси заметно похудела в лице, похорошела, и начала медленно избавляться от своих комплексов, Рори ещё больше стал молчалив и замкнут, но не наедине с друзьями, да и в последнее время он часто (но ему казалось, будто незаметно) начал засматриваться на Кэйси, и Арнед... а он вообще нисколько не изменился. Как был рыжим бедствием вместе с Тейто, так им же и остался. – Скоро мы все будем реже видеться, а вы уже отдалились от нас. – Начала читать нотации девочка, обиженно смотря на мальчиков. – Так давайте не будем тратить время зря! Нас итак не хотели отпускать, особенно тебя, Тейто. Твои так уцепились за тебя, что я подумала, мы увидимся только в школе. Я даже не знаю, каких усилий стоило, чтобы их уговорить отпустить тебя. И почему тебе разрешили взять с собой этот баклз? Не поделишься секретом, Кляйн. Чего так испугались твои родственники?– Кто бы знал... – Повернул он голову в сторону окна с отрешённым лицом. – Я сам не понимаю. Мне кажется, они сильно опекают меня, будто боятся, что я... исчезну. А баклз я уже привык таскать с собой, даже в школу, вот учителя и закрыли на это глаза. Кэйси хотела задать наводящие вопросы, но вмешался Рори. С глухим хлопком закрыв книгу, он произнёс: – Давайте не будем о грустном. Это был своеобразным сигналом, что нужно менять тему. – Да, ты прав, Рори. – Согласилась подруга, быстро кивая головой, улыбаясь. – Итак, кто-что знает о живописи... Как итог: поделившись со всеми своими идеями и знаниями об этом размытом виде искусства, они все очень сильно разочаровались в себе. Оказалось, что ни черта толкового они и не знают. А ведь у некоторых этот предмет включён в факультативы. Видимо, художников среди них нет. Возможно, на практике всё станет более понятным... Не стало! Они уже смотрели двадцатую по счёту нелепую детскую мазню, и не понимали, почему это считается произведением искусства. По какому критерию вообще оценивается шедевр? Кто больше красок набросает на холст? Или... наоборот меньше? Четверо друзей буквально залипли над одной картине, где было изображено целое... пятно! Да–да, маленькое чёрное пятно в виде круга посередине. Они его и так рассматривали, и сяк, а Арнед даже на голову встал, за что, увидев это, его отругала учительница, но озарение на детей так и не нашло. – Кэйси, ты ведь девочка. – Обратился он к подруге. – У тебя в крови должно быть чувство прекрасного. Что ты чувствуешь, смотря на это... пятно?– Что это самая красивая картина, какую я когда–либо видела. – С восхищение произнесла она. Мальчики в удивлении раскрыли глаза, с неподдельным ужасом глядя на подругу. – Вы только посмотрите, как здесь сохранены пропорции... А цвет: он идеален! Так гармонично сочетается с белым полотном. – У меня нет слов. – Даже Рори не смог промолчать. – Она потеряна. – Подтвердил Арнед подозрения друга, и, с тревогой смотря на Кэйси, проговорил. – Тейто, хоть ты скажи что–нибудь! – А мне нравится этот минимализм. – Задумчиво глядел он на картину, говоря непонятные слова для ребят. Тут–то Рори с Арнедом не на шутку испугались, и, схватив друзей в охапку, с паникой убежали от этой проклятой точки под их смех. А дальше стало хоть немного понятнее и даже интереснее: изображение животных, городов, рек, космоса. Но одна картина удостоилась наиболее пристального внимания Тейто. На ней были нарисованы сказочные лесные животные: феи, нимфы, лешие, единорог, грифон и пегас. Заметив, что Кляйн не участвует в разговоре, Арнед с Кэйси подошли к нему, пока Рори делал какие–то пометки себе в блокнот. – Ну хоть что–то приемлемое ты нашёл, – похвалил мальчика рыжий, хлопая того по плечу. Тейто не стал отвечать, а так же с задумчивым лицом пошёл дальше, к следующей картине, где художник, как ему казалось правильным, изобразил Рай: золотая лестница вверх, идущая к большим кованым вратам, около которой стояли ангелы, с корзинами, полные цветов и еды. Они с улыбкой зазывали к себе души людей, показывая, что их страданиям пришёл конец. Но так ли это на самом деле? – А что у нас здесь? Хм, Тейто, тебе мало было таких картин в церкви? Ты же их каждый день видишь! И почему у тебя вид, будто ты хочешь сжечь этот предмет искусства? Неужели я был прав и тебе настолько надоели эти ангелы с их Раем? – Всё может быть, – пожал он плечами и пошёл дальше. Арнед уже привык, что иногда на друга находили вот такие странные перепады настроения. В такие мгновения от Кляйна нельзя было чего–либо добиться, пока он сам не расскажет. В их тандеме Арнед взял на себя обязанности смотрителя Тейто, но это действовало и в обратном направление, хотя Кляйн, пусть они и не признавались, в их четверке считался лидером, ведь если не он, они бы даже и не познакомились друг с другом. Возможно, Рори бы поспорил с этим, но молчал. Он хоть и был сильнейшим, но не умнее, и пусть у него были самые лучшие оценки на их потоке, но мальчик знал, если бы кое–кто не ленился, то задвинул бы всех далеко назад. А так считайте, он всем дал время для форы.Экскурсия в галерее была выматывающей. Это было очень заметно по детям. Они перестали носиться туда–сюда, меньше говорили и больше зевали. Но на этом сюрпризы не окончились. Учителя, посовещавшись, решили сделать школьникам маленький подарок. Подождав, когда хавкзтобус остановится, они встали под удивлённым и заинтересованным взглядом детей, и объявили: – Надеемся, что вы ещё не успели потратить все свои карманные деньги. Мы решили посетить ещё одну местную достопримечательность, и она вам наверняка понравится больше, чем предыдущая. Эта лавка сладостей. – Дети мгновенно проснулись, неведомо откуда набравшись энергии и сил. Теперь их глаза сверкали ещё больше, чем вначале путешествия. – Но–но, учтите, в хавкзтобусе купленные сладости есть нельзя. – Осадили их учителя, поняв, что иначе они привезут не детей, а хрюшек. – Дождитесь, когда мы прилетим домой. В лавке вы сможете бесплатно попробовать их продукцию, поэтому совсем голодными вы не останетесь. Стройтесь по группам от трех до шести человек и выходите. В лавке не разбегайтесь, иначе мы улетим без вас.Когда дверь открылась, начался хаос. Учителям пришлось напрячь свои голосовые связки, чтобы приказать детям не входить внутрь, пока все не выйдут из хавкзтобуса. Когда последний ученик не торопливо покинул автобус, было такое чувство, что они готовы были наброситься на него, но их всех останавливало то, что они знали, как Рори мог выходить из себя, да и остальные трое явно не останутся в стороне, и тогда вопрос кому ещё больше достанется. Колокольчик мягко прозвенел по всему помещению, предупреждая обслуживающий персонал, что вошли новые посетители. Хотя даже не вошли, а ворвались, сметая всё на своём пути. Дети, не веря, смотрели на заполненные доверху витрины различными сладостями, выпечками и другой вредной пищей. Четверо продавцов тут же вышли встретить детей, и их особо не удивило и не напугало такое количество народа. Они лишь только улыбнулись чуть ли не пускающим слюни детям, и пригласили школьников следовать за собой, чтобы продегустировать их продукцию. Они подробно рассказывали об различных лакомствах, и после каждой истории давали попробовать их детям из отдельных контейнеров. Они просили, чтобы ребята передавали их друг другу, и продавцов не очень смутило, что некоторые дети ложили содержимое не в рот, а в карман. Сейчас они пробовали новую разработку повара: "мармеладные червячки". Если детей и насторожило странная не аппетитная форма, то, попробовав, они не могли оторваться от неё и просили добавки. А ведь в некоторых "червячках" были мастерски скрыты полезные овощи, такие как шпинат, лук, редиска, морковка, фасолевый стручки, которые дети не очень любят в натуральном виде. Но не все школьники послушно ждали добавки, словно оголодавшие животные. Тейто не стал ломиться в начало толпы, чтобы первым получить лакомство. Нет, он просто сам решил посмотреть витрины, тем более, что такие же контейнеры для пробы стояли на каждой столе. Арнед заметил отсутствие Кляйна лишь спустя некоторое время. Он сам был удивлен, что так легко подался стадному инстинкту. Захватив с собой Кэйси, они пошли к другу. Рори же подошёл к ним сам с ничего не выражающим лицом. Так они первыми попробовали печенье с различными видами начинок, сладкие чаи, похожие на сок, тянущееся мороженое, и дело подошло к тортам. Когда они приблизились к последней витрине, то увидели странную не высокую девушку с длинными фиолетовыми волосами, сложенные в косичку, и повязкой на правом глазу. Странность её заключалось в том, что она была одета в мужскую форму продавца. С радостной улыбкой она принесла какой–то мешочек мужчине, на голове которого дети заметили поварский колпак. Чем–то он был похож на Рори. Такие же тёмно–синие волосы, только глаза были серыми, а не карие. Мужчина, наклонившись, с сосредоточенностью в лице украшал торт содержимым того самого мешочка, который принесла девушка. Дети во все глаза смотрели, как из обычных коржей получается самое настоящее произведение искусства. Девушка приносила и другие непонятные вещи, которые позднее использовал повар для украшения. Только когда торт был закончен, эти двое поняли, что у них появились зрители. Если по Арнеду, Рори и Кэйси просто прошлись взглядом, то вот на Тейто они конкретно зависли. Девушка даже рот разинула, округлив удивительно яркий фиолетовый глаз. Повар же только сощурил брови, положив свои инструменты на стол, и подошёл поближе к витрине, которая разделяла детей и взрослых. Девушка хотела что–то сказать, но тут раздался требовательный голос учителя: – Мартин, Вайлок, Говарс, Кляйн, вы куда ушли? Я кому говорила не разбегаться! Немедленно идите сюда. Мы скоро улетаем. В наказание остаётесь без сладкого. Дети, сделав виноватый взгляд, поплелись к своей группе. Учителя ведь не знали, что четвёрка друзей успела не только распробовать всё, но и оставить про запас в карманах. Выходя из лавки, Кляйн немного затормозил у дверей, и, обернувшись ко всё ещё не пришедших в себя взрослым, улыбнулся так, словно увидел старых друзей, чем окончательно шокировал их. – Это ведь был Тейто? – Всё ещё не веря своим глазам, спросил у своего близкого человека Куроюри. Харусэ, глядя на дверь, за которой скрылся ребёнок, отрешённым голосом сказал:– Грядут перемены.А в это время Кастор вспомнил, что именно в пятом округе открыли свою кондитерскую бывшие военные из отряда: "Ястреба" Куроюри и Харусэ. И хоть они не должны были там останавливаться, у Феста было такое чувство, что судьба всё равно найдёт причину свести их. И ему очень бы хотелось знать, чем окончилась эта встреча. Особенно, его интересовало, как отреагировал Тейто, увидев их.