Враги у неё тоже будут (1/1)
—?После того, как господин Кирихито узнал, что Томоэ-доно стал человеком, ярость и злость не покидали господина ни на минутку. Ведь, только лисий огонь Томоэ мог поглотить огонь на горе в подземном мире, где находится тело Злого Короля,?— разъяснил Ятори, сидя на большом холме и недовольно смотря на город. Кикиути находился рядом и лишь от безделья, решил немного полюбоваться видом. Кирихито в последнее время ничего им не приказывает, находясь в сильной депрессии и, накапливая всё зло, хотя копилка скоро взорвется. —?Короче, теперь нам конец… —?устало протянул Кикиути и выдохнул.—?Да уж, кому конец, так это мне, — недовольно произнёс шар. —?Каждый день господин Кирихито выплёскивает своё зло на меня!—?Не ной, Ятори, итак тошно, — растягивая шею, пробубнил шикигами. — Лучше подумай, как нам этот огонь загасить?—?Говоришь, как будто надо костёр потушить. Так вот,?— начал тот,?— напоминаю, что это целая гора огня, которую может загасить только лишь огонь Томоэ-доно, который он променял на жалкую человеческую жизнь! — Ятори всей душой ненавидел Лиса и причин у него предостаточно: раньше его господин не видел никого, кроме своего паршивого братца и малейший намёк шара Акуре-Оу, что Лис его когда-нибудь предаст, тяжело ему обходился.—?Мда-а, как думаешь, что теперь господин собирается делать? —?спросил шикигами.—?Не знаю… —?Ятори задумчиво опустил веки.—?Может, купим ящик персиков и он сразу немного добрее станет? Всё-таки сейчас любые варианты уместны.—?Если сработает, я готов тебе ноги целовать! —?с насмешкой воскликнул Ятори.***В то же время, ребята решили купить что-нибудь малышке. Постоянно споря меж собой, обошли весь торговый центр. И скупили целый магазин детской одежды, питания и игрушек. И наконец, оплачивая деньги на кассе, решили вернуться в Храм. —?Вы хоть знаете, что обо мне напишет жёлтая пресса, если узнает, что я в магазине для младенцев?! —?Курама пытался как можно лучше скрыть лицо.—?Заткнись! —?хором крикнули Мидзуки и Отохико.***—?Здравствуйте, Ятори… —?подал хриплый голос мужчина, внезапно появившийся позади. Ёкай был уродлив и горбатый, из-за чего Ятори испытывал отвращение к нему. —?Чего тебе? —?спросил меховой шар.—?Хозяин, я подвёл Злого Короля в тот раз, но сейчас принёс весть, которая его очень порадует. Но теперь, когда я скажу ему об этом, он мне не поверит, потому что подумает, что я хочу спастись. Зато он поверит вам.—?Ближе к делу! —?раздражённо крикнул Ятори.—?Да-да. Я разузнал о кое-каких слухах, но решил проверить. И мои догадки оказались верны. Вы должны будете пробраться в храм Бога Земли и увидеть это своими глазами. Мне было бы легко, если бы не барьер вокруг Храма, который не пускает меня внутрь. Но я знаю, что вы не поддаётесь этой силе и можете справиться с ней.—?И что же я должен буду увидеть собственными глазами?—?Не могу сказать, потому что вы не поверите на слово. Это будет большим и радостным сюрпризом для вас! —?после сказанных слов ёкай как будто испарился в воздухе.—?Ненавижу, когда говорят загадками! —?Кто это был, Ятори? —?спросил Кикиути, незаметно появившись за спиной комка.—?Один мелкий ёкай, который принёс весть о том, что Томоэ-доно стал человеком. Он не смог предотвратить этого, поэтому его надо было убить. Но он сбежал. И, раз этот трус вернулся, значит что-то нашёл. Так что, всё равно выбора нет.***В Храме Микаге—?Если она это съест, то вряд ли мы увидим, как она вступит во взрослую жизнь.?— произнес Мидзуки, скрестив руки, и недовольно поднял бровь, смотря на айдола, который поднёс чашу с странной и на вид явно не съедобной жижей. —?Я готовил это целый час и старался, как мог! —?раздражённо хмурясь, верещал Курама.—?Плохо старался! —?Мидзуки, как всегда, издевался над айдолом.—?Хранитель, мы приготовили еду для маленькой госпожи! —?Оникири и Котэцу подали чашу с едой.—?Для маленькой госпожи? —?Ятори сидел на дереве, наблюдал за ними через окно и не мог понять, что здесь такого важного он должен был увидеть?—?А ну-ка, Эмико, скажи ?а-а?.?— Курама осторожно поднёс ложку ко рту девочки.Малышке казалось, что самое страшное ей ещё доведется прожить, но не так скоро, кулинарное искусство, что приготовил Курама, малышка оценила сразу, как только вкусовые рецепторы у неё перевернулись с ног на голову, как только Эмико не пройдя и секунды попробовала белиберду, которую приготовил Курама, то сразу же бедняжку вырвало. И вышла не только её рвота, но и огонь, который прожёг ворону волосы. О да, тот радостный смех Мидзуки не от того, что Эмико впервые проявила себя в магии, а от крика и вида Курамы! И не забыть о Ятори, который не только от удивления упал с дерева, но и от счастья, что Акура-оу таки признает его заслуги.—?О Господи-и-и-и, мои волосы-ы-ы! —?орал Курама, как сумасшедший, пытаясь потушить огонь на голове.Услышав крик, все тут же примчались на кухню, каждый доставая оружие, думая, что есть опасность. —?Что случилось?! —?воскликнули они хором.—?Вы не поверите, ха-ха-ха, наша Эмико проявила себя в магии… —?с трудом из-за смеха, произнёс Мидзуки.Не обратив внимание на горящего Кураму, все тут же направились к ребёнку. А Эмико невинно смотрела на айдола. —?Да-а, видно от Томоэ она унаследовала не только уши.?— произнесли они, смотря на Кураму и Джиро.Как только, сидящий под окном, Ятори услышал эти слова, мир для него перевернулся с ног на голову. Тут же включив свой мотор, он со всей своей скоростью направился к дому Мори.