25. Офелия. (1/1)

Тем временем на сцене происходила поучительная беседа дочери с отцом.Уходят. —?Мне говорили, роль Офелии играет Ваша воспитанница Анна,?— дон Галассиа с удовольствием неотрывно следил за ходом пьесы, будучи также большим ценителем искусства. —?Я видел её как-то в Чикаго, она же там училась. Смышлёная и необыкновенно красивая девушка. Я запомнил, потому что она?— почти точная копия моей любимой двоюродной племянницы Эвы. —?Вы правы,?— смиренно отвечал Винсент. —?Она должна была играть эту роль, но это?— не Анна. Видимо, что-то произошло, о чём мы как зрители, не должны были догадаться. —?Как жаль,?— лицо дона Галассиа омрачилось лишь на миг, но вскоре он был снова поглощён происходящим на сцене. Покорно сидевший за спиной отца Неро стиснул зубы и сжимал кулаки: его не оставляло предчувствие, что случилось что-то серьёзное. Однако он не мог бросить отца в такой момент ни при каких обстоятельствах. —?Неро, сходи за кулисы, незаметно узнай, что произошло,?— наклонившись к сыну, тихо шепнул тому престарелый дон, словно прочитал его мысли. Но в конце концов, он просто тоже по-настоящему любил когда-то, поэтому понимал, как в подобные минуты неизвестности его мальчик сходил с ума от неведения. —?Слушаюсь, отец,?— кивнул молодой Ванетти и обратился к уважаемому гостю. —?Прошу меня простить. Бесшумно он выскользнул из ложи, напоследок кивнув охранникам при входе. —?Полагаюсь на вас. И в спешке направился к сцене, на которой в тот момент Призрак открыл наследному принцу мучительную правду о гибели родителя.ПризракО, слушай, слушай, слушай! Если толькоТы впрямь любил когда-нибудь отца…ГамлетО боже мой!ПризракОтмсти за подлое его убийство.ГамлетУбийство?ПризракДа, убийство из убийств,Как ни бесчеловечны все убийства.ГамлетРассказывай, чтоб я на крыльях могСо скоростью мечты и страстной мыслиПуститься к мести.ПризракВижу, ты готов.И кто б ты был? Болотной сонной ряскойВ стоячих водах Леты, если б тутНе всколыхнулся. Значит, слушай, Гамлет.*** —?Где Анна?! —?злой, как чёрт, Неро пробрался сквозь суматоху и вихрь наряженных актёров за кулисы, стремительно подошёл к главному постановщику и схватил за грудки. —?Не знаю! —?запаниковал мужчина в возрасте с усиками, одетый в подобие камзола. —?Она так и не пришла! —?Что?.. —?брови на лице молодого Ванетти напряжённо сошлись у переносицы.

Должно быть, с ней что-то случилось! В последние дни она была сама не своя из-за всех этих трагических событий. Только крошечное сомнение подтачивающим червём ковыряло где-то в виске, что она и не собиралась приходить вовсе, но Неро упорно гнал от себя эту абсурдную мысль. Однако, он не успел рта раскрыть, как внезапно к ним буквально подлетела, расталкивая людей на пути из последних сил, та, что уже никто не надеялся здесь увидеть. —?Неро! —?Аня! —?Ванетти подхватил запыхавшуюся девушку и с силой сжал её плечи. —?Что произошло?! —?Кто-то проколол колёса машины!.. —?едва переводила дух шатенка, чьи туфли все были сбиты и в грязи. —?Водитель потерял управление… Пришлось самой добираться до города, а там ловить попутку. —?Что-то неладное происходит,?— выслушав её рассказ, хмуро заключил Неро. —?Жди меня здесь! И, больше не говоря ни слова, он быстро ринулся в сторону охраняемой фойе, чтобы найти Барберо или кого-нибудь из своих ребят. —?Так, так, так,?— мрачно протянул постановщик, оглядывая растрёпанную девушку, вытиравшую со лба выступившую испарину. —?Жалкое зрелище… Идём, нам предстоит много работы! —?он подхватил опешившую Анну под локоть и потащил в сторону гримёрных. —?Надеюсь, хоть до третьего акта успеем привести тебя в порядок. Дон мечтал увидеть тебя на сцене! Гонтьер всё-таки посчитала своим долгом предупредить Неро, что кто-то хочет сорвать спектакль и, возможно, перемирие между семьями Галассиа и Ванетти, поэтому ценой немалых усилий добралась в театр, хоть и с большим опозданием. Тем не менее, девушка не отказалась от первоначального плана. Она ускользнёт ещё до того момента, как опустится занавес.***Уходят. Второй акт подходил к концу, когда Анна уже с волнением ждала своего выхода за кулисами в полной готовности. На ней было запасное белоснежное платье свободного кроя, словно ночная рубашка, менее роскошное, чем у главной актрисы. Волнистые распущенные локоны спадали по плечам и спине тёмным каскадом. Лицо под небольшим слоем грима дышало болезненной краснотой, требующейся ролью отвергнутой и страдающей Офелии.На короткий миг Аню ослепил яркий свет, и прекрасная юная дева с достоинством вошла в одну из ?комнат замка?, где ту уже ждал Гамлет. —?Это Анна… —?Что Вы сказали, дон? —?повернулся Галассиа и с удивлением уставился на пристально смотрящего на сцену мужчину. —?Это она… моя Анна! —?Да? —?заинтересованно выгнул брови дон Галассиа, после чего перевёл взгляд на сцену и лукаво улыбнулся. —?Хм, Офелия и впрямь стала выше в третьем акте. И прекраснее… Должно быть, появление возлюбленного принца на неё так подействовало. Актёр отлично играет искусителя… Да у неё даже голос изменился! Но дон Ванетти не слушал его реплики, потому что на сцене сбывалась его давняя мечта.КорольУдушлив смрад злодейства моего.На мне печать древнейшего проклятья:Убийство брата. Жаждою горю,Всем сердцем рвусь, но не могу молиться.Помилованья нет такой вине.Как человек с колеблющейся целью,Не знаю, что начать, и ничегоНе делаю. Когда бы кровью братаБыл весь покрыт я, разве и тогдаОмыть не в силах небо эти руки?Что делала бы благость без злодейств?Зачем бы нужно было милосердье? Однако, только слова подглядывающего в тот момент за дядей Гамлета, жаждущего отмщения, звучали страшнее для Винсента, поскольку перед глазами сразу всплыл образ убегающего в лес напуганного ребёнка семь лет назад. Если бы только дон мог всё исправить! Повернуть время вспять! Но эту боль от содеянного он сможет только забрать в могилу. Тем временем он не подозревал о том, что творилось в стенах театра, о сговоре, направленном против него, в который вступил Ганзо с племянником дона Галассиа. Тем более, не подозревал, что последний сын Тесты Лагуса, тот убегающий в чащу мальчик семь лет назад, выжил, всё это время был так близко и направлялся в данный момент к его ложе за отмщением. Только вот Барберо и Тигре, заставшие Авилио за тем, как тот добивал молчаливого гиганта Дель Торо у двери ложи дона, смешали карты и слегка оттянули момент возмездия. Даже когда Барберо в небольшом подсобном помещении с хладнокровием всадил в плечо связанного Бруно нож, тот лишь зашипел от боли, но не издал ни единого крика. Дальнейшие события развивались не менее драматично, чем по пьесе Шекспира в комнате короля.КоролеваВот горе-то! Взгляните на нее.ОфелияБелый саван, белых розДеревцо в цвету,И лицо поднять от слезМне невмоготу.КорольКак вам живется, милочка моя?Офелия. Хорошо, награди вас бог. Говорят, сова была раньше дочкой пекаря. Вот и знай после этого, что нас ожидает. Благослови бог вашу трапезу!Король (в сторону). Воображаемый разговор с отцом.Офелия. Об этом не надо распространяться. Но если бы вас спросили, что это значит, скажите:(поет)С рассвета в Валентинов деньЯ проберусь к дверямИ у окна согласье дамБыть Валентиной вам.Он встал, оделся, отпер дверь,И та, что в дверь вошла,Уже не девушкой ушлаИз этого угла.Король.Офелия, родная!.. Актёры не смогли закончить сцену, потому что в следующую секунду прогремел выстрел.