I. (1/1)

Перед глазами Стива всё расплывается. Он бежит через лес, и с каждым разом ему всё сложнее не врезаться в дерево. За ним бегут солдаты. У них нет боеприпасов, Стив почти уверен в этом, потому что иначе они бы уже пристрелили его, но этот факт не особо поможет ему, если он вдруг споткнётся и упадёт.Он заставляет себя бежать дальше. Поворачивает направо, пытается сбросить их с хвоста. Стив бежит, отталкиваясь от встречающихся ему деревьев. Рана на руке всё ещё кровоточит.Выстрел. Два.Он останавливается и ждёт, когда будет больно.Но боли нет.— Ну, — говорит кто-то. — Было близко.

С трудом Стив понимает, что кто-то, видимо, расстрелял его врагов. Он поворачивается на голос. Мужчина, возраста Стива, с довольными голубыми глазами стоит слева от него. Должно быть, он выглядит потрясённым.Стив даже не может рассмотреть его одежду, чтобы понять, на какой стороне он воюет. Он не может двигаться.И теряет сознание.***Он просыпается рядом с костром, укрытый своей курткой. Небо тёмное, лес больше похож на тени деревьев. Несмотря на костёр, ему всё ещё холодно, но он чувствует кое-какие улучшения, по сравнению с тем, что было несколько часов назад. Ему хочется придвинуться ближе к огню, но он остаётся на месте. Для начала ему нужно узнать, где он или, что более важно, кто развёл огонь. Сам факт, что он жив, говорит о том, что, кто бы это ни был, вероятно, он имеет благие намерения, но лишняя осторожность никогда не помешает.Пытаясь выглядеть незаметным, он осматривается вокруг. Видит мужчину, который его спас. Он сидит с другой стороны от костра, что-то строчит в блокноте. Теперь Стив видит, что у него синяя униформа. Наверное, именно поэтому он помог ему, думает Стив. Он решает, что всё это достаточно безопасно.— Спасибо за помощь, — говорит он, садясь.От движения боль в руке усиливается, и Стив шипит, не сдержавшись.Мужчина поворачивает голову. У него смешные усы, но по какой-то причине они ему идут. — Я подлатал тебя, как смог, — говорит он, — но тебе потребуется парочка выходных.— Спасибо, — глупо повторяет Стив. Он поднимает руку, как будто бы хочет коснуться предплечья, но вместо этого касается шеи, чувствует цепочку, что висит на ней, и от этой находки становится легче. Если бы он её потерял…— Нет проблем, — протягивает мужчина. — Этот кулон, который ты носишь, хорош, — он замечает, как Стив проверяет дорогую вещь. — А вот твой пистолет, однако, то ещё дерьмо.Стив инстинктивно тянется к поясу, но это оказывается бессмысленно, незнакомец поднимает пистолет, лежащий рядом с ним.Он машет пистолетом.— Вот. Тебе повезло, что он не дал осечку.Стив выпрямляется, игнорируя боль.— Он достаточно хорошо служил мне.— Я вижу, ирландец. Или, может быть, скажешь мне своё имя?— Стив Роджерс.Мужчина ухмыляется ему.— Приятно познакомиться. Тони Старк.Его замечания по поводу пистолета внезапно обретают смысл.— Тот самый Тони Старк? — спрашивает Стив, чтобы убедиться.— Тебе больше не придётся пользоваться таким дерьмовым пистолетом, — обещает Старк. — Теперь пора спать. А мне лучше общаться с машинами, чем с людьми.***— Так что ты делал здесь в гордом одиночестве? — спрашивает Старк, когда они ужинают. Это его еда, и её вкус разительно лучше, чем у того, к чему Стив привык за время войны.— Я хотел задать такой же вопрос, — сказал Стив. — Ты же не солдат.Это не вопрос. Тони слишком ценен, чтобы отправлять его на поле боя. Отряд Стива не получает современного оружия, но он часто слышал, как другие хвалили пистолеты, которые делал Старк.— Нет, но я хороший стрелок, — Старк сверкает улыбкой.— И я благодарен тебе за это, — говорит Стив, жуя своё мясо. — Я был в разведке, — говорит он. — Разделился со своими людьми и пытался вернуться назад.Старк кивает.— Не ожидал встретить здесь солдатов Конфедерации, — говорит он. — Я был на пути в Нью-Йорк.Большего он не поясняет, а Стив не спрашивает. Ему посчастливилось столкнуться со Старком, когда тот был здесь; не было смысла взывать к подозрениям.— Мы шли туда, чтобы пополнить запасы, — говорит Стив. — Должно быть, они уже добрались.— Ирландская команда? — спрашивает Тони.— Гляди-ка, угадал.— Справедливо. Тогда нам в одну сторону, — добродушно смеётся Старк.Всегда приятно иметь хорошую компанию, но теплота, которую Стив чувствует в словах Старка, кажется ему чем-то большим, чем простой благодарностью за общение.Он смотрит на огонь. Пламя играючи прыгает, дым поднимается серыми завитушками, ветер играет с ним.— Хотя, я должен настоять, чтобы мы остались здесь ещё на день, — вновь говорит Старк после паузы. — Я не горю желанием нести тебя на себе.— Я в порядке, — протестует Стив. Он не собирается быть обузой.Старк бросает на него свой взгляд.— Я не тороплюсь, — говорит он и кивает на записную книжку, что лежит в стороне. — Я могу работать здесь так же, как и в кабинете, — он мнётся. — Возможно, даже лучше. Ведь здесь никто меня не отвлекает.— Кроме меня, — улыбается Стив, смотря на него.Тони снова смеётся.— Ты довольна милая причина отвлечься, — улыбается Тони в ответ, легко и маняще, и Стиву становится жарко.Он собирается с мыслями.— Я так не думаю, — отвечает он и, пока улыбка на лице Старка не успела дёрнуться, продолжает. — Ты даже не позволяешь мне ходить.Старк качает головой и удивлённо смотрит на него.— И то верно. Но это значит, что ты останешься здесь и отдохнёшь.— Полагаю, у меня нет выбора, мистер Старк.— Я мог бы сказать, что мне нравится, как это звучит, но нет, — отвечает он. — Зови меня Тони.Тони. Стив пробует произнести это имя у себя в голове. Это... нечто большее. То, что стирает часть расстояния между ними, и Стив думает, что ему следует быть осторожным.— Тони, — вслух произносит он. — Зови меня Стив.— Я надеялся, что ты это скажешь, — Тони наклоняет голову и с интересом смотрит на Стива.Осторожнее, снова думает Стив. Но Тони не требует осторожности, скорее совсем наоборот. Стив хочет сделать шаг. Более того, Стив хочет доверять ему.Он – простой солдат на войне, а Тони – главный производитель оружия. Между ними нет места для доверия.Вот только, думает Стив, прикасаясь к повязке на руке, это неправда. Место для доверия есть.

Тони сосредотачивает взгляд на руке Роджерса.

— Прости, — говорит он. — Мне жаль, что тебе по-прежнему больно, я не должен был…Секунду Стив не понимает, а потом до него доходит – Тони только что видел, как он трогал свою руку, рану, которую забинтовывал Старк, и он, должно быть, подумал, что Стиву больно, и не рассматривал тот факт, что... Нет, совсем не важно, что там было на уме у Тони.Всё просто, но Стив не хочет принять этот факт. Видимо, он молчит слишком долго, потому что Тони смотрит на его лицо, а потом снова переводит взгляд на руку, спрашивая:— Можно?И Стив кивает, не представляя, что тот имеет в виду.Тони быстро перемещается на его сторону. Он мягко касается руки Стива, и это не больно, но Стив дрожит. У Тони холодные пальцы.

— Прости, — шепчет Тони. — Я просто.... — Он внимательно смотрит на повязку, которую сделал сам. — Не кровоточит, — говорит он. — Я бы посмотрел на рану, но если она не кровоточит, то, вероятно, всё в порядке. И, думаю, лучше сделать перевязку утром.Всё это он говорит быстро, а в его голосе слышится странная нерешительность.Стив чувствует вину за то, что так сильно его обеспокоил.— Я в порядке, — говорит он. Тони с сомнением смотрит на него. — Серьёзно. В порядке. Я просто... Я задумался.Тони садится на корточки прямо перед ним. Его глаза такие голубые. Он выглядит серьёзным, куда серьёзнее, чем раньше.— Надеюсь, ты думал обо мне, — говорит он, в глазах блестит веселье. — Но ты ранен и тебе нужно поспать.Этот момент, чем бы он ни был, заканчивается, несомненно, но в тоже время очевиден тот факт, что это ещё не конец. Они смогут к нему вернуться.Стив думает, что ему бы это понравилось. А пока он послушает Тони и ляжет спать.— Ну что ж, спокойной ночи, — говорит он.— Спокойной ночи, Стив, — отвечает Тони.