Глава 1 — Добре дошли (1/1)

Пустой Хогвартс-Экспресс мчит Альбуса Дамблдора, юного выпускника, на север. Кто знал, что экспресс до Хогвартса ходит даже летом? А вдруг поезд отправили в Лондон специально за ним, Дамблдором? Должно быть, профессор Фронсак, директор школы, и сам ждал, когда Альбус вернётся из кругосветного путешествия, чтобы предложить ему должность преподавателя, о которой тот собирается просить.Ехать одному непривычно, но как же легко! Ни озорников лет одиннадцати-двенадцати, за которыми он как староста школы обязан присматривать, ни буянов-старшекурсников с их волшебными фокусами из лавки Зонко, ни девушек, щебечущих над ухом… Альбус расстёгивает верхнюю пуговицу жёсткого воротника, откидывает с лица рыжую чёлку и вальяжно растекается в мягком кресле, прикрывая глаза и горделиво улыбаясь. Снимает туфли и складывает ноги на противоположное сидение. Теперь все будут звать его не ?староста?, а ?профессор Дамблдор?. Даже когтевранцы, глядевшие на него, гриффиндорца, свысока. Многие ли из них получили высшие баллы на всех экзаменах ЖАБА, как Дамблдор?Поезд едет всё дальше на север. Холодает. Альбус запахивает камзол поплотнее.— … как не хочет? То есть… Я и профессор Свитч… мы всегда так хорошо…Совершенно потерянный Дамблдор оседает на стул и падает лбом на ладонь. Ноги его не держат, а разум отказывается понимать то, что сказал директор. Не может быть. Что теперь делать? Чем ещё заниматься, если не преподаванием?— Я понимаю, Альбус, — вздыхает профессор Фронсак и придвигает вазочку с мармеладом ближе, — я расстроен не меньше твоего, но профессор Свитч настаивает, что ему удобно работать в одиночку, без ассистента. Я очень ценю его как преподавателя трансфигурации и как друга, поэтому вынужден тебе отказать. Но не стоит огорчаться, я уверен, моё предложение тебя утешит.— Какое?.. — Альбус поднимает голубые глаза, полные отчаяния.?Только бы не работа библиотекарем! Такого унижения я не переживу!?Директор Фронсак садится напротив, гладит седую бороду и спустя несколько бесконечно долгих секунд произносит:— Я договорился о стажировке для тебя. Ты несколько лет будешь преподавать трансфигурацию на дополнительных занятиях в Дурмстранге.Альбус не знает, что ответить. Так и застывает, бестолково таращась на директора. Дурмстранг? Школа чёрной магии? Разве они не враждуют с Хогвартсом?— Для тебя это великолепная возможность не только попробовать себя в роли учителя, — спешит заверить Фронсак, — но и получить знания, которых нет ни у кого в Хогвартсе. Дурмстранг не раскрывает своих секретов представителям других школ, и только для тебя мой старый друг профессор Шульц согласился сделать исключение.Директор говорит так, будто сам верит в то, что ссылка в холодный Дурмстранг пойдёт Альбусу на пользу. Юноша с досадой поджимает губы. Несколько лет жить у чёрта на рогах… Говорят, там, где расположен Дурмстранг, настолько холодно, что едва ли не круглый год приходится носить шубу. Да и чёрную магию и искусство дуэлей вряд ли можно изучать без жертв среди учеников.— Через пару лет я снова поговорю с профессором Свитчем, — доверительно добавляет Фронсак, понизив голос и наклонившись ближе к выпускнику, — скажу, что в Дурмстранге тебя хвалят, что ты уже достаточно опытен…Директор заговорщически подмигивает. Дамблдор медленно выдыхает. Что же. Если профессор Фронсак в самом деле обещает, что это продлится недолго… Когда Альбус изучит природу тёмных волшебников, он поймёт, как им нужно противостоять. Да и лучше поехать на такую стажировку, чем сидеть дома с матерью и безумной сестрой. Поколебавшись, юноша выпрямляется и решительно отвечает:— Я согласен.Альбус не в силах представить, что его ждёт, но с прежней жизнью точно придётся попрощаться.***Невыносимо короткий август подходит к концу. Аберфорт провожает Альбуса на Хогвартс-Экспресс. Сам Аберфорт завтра, первого сентября, поедет на этом поезде с остальными студентами Хогвартса навстречу новому учебному году. Альбус в это время будет уже далеко — в холодном Дурмстранге, где, говорят, полгода не светит солнце.На вокзале Кингс-Кросс давяще тихо. От этой тишины уже здесь, в тёплой Англии, становится зябко. Альбусу хочется обхватить себя за плечи, чтобы согреться, но сейчас, при Аберфорте, он должен казаться беззаботным. Альбус всё-таки старший.Аберфорт помогает брату уложить в пустом купе четыре чемодана вместо обычных двух. На одном от удара о полку ломается замок, и по полу купе рассыпаются носки, перчатки, старые письма, которые мама писала им в школу…— Возьми ещё вот это, чтоб ночью было не страшно, — Аберфорт со смешком подкладывает в чемодан светящуюся статуэтку. — Я не смогу прибежать в Дурмстранг утешать тебя.— Как бы тебе без меня в спальне Гриффиндора страшно не стало, — фыркает Альбус, всё же вежливо улыбаясь, и взмахивает палочкой, чтобы собрать разлетевшиеся вещи.Ему уже не хватает нескончаемых расспросов матери о каждом дне, проведённом вне дома. Вчера мама была удивительно сдержанной, должно быть, старалась приучить себя к мысли, что её старший сын совсем взрослый. Уже тоскливо без смешной младшей сестры Арианы, так и не научившейся контролировать своё волшебство… И, конечно, не хочется уезжать от Аберфорта. Самого невыносимого младшего брата во всей магической Британии, с которым он никогда ещё надолго не расставался, не считая первых курсов в Хогвартсе.— Поезд скоро поедет, — Альбус с сожалением глядит через окно на часы.Аберфорт неловко обнимает брата и просит:— Обязательно пиши нам! Расскажи про всё, Ариане будет очень интересно…— Ты только не читай мои письма по вечерам, а то не сможешь уснуть, — смеётся Альбус и крепко прижимает к себе Аберфорта.Если бы только можно было остаться в Хогвартсе! Но дракон не может вечно сидеть в скорлупе, а волшебник не станет великим, не покидая своего дома.***Директор Фронсак посоветовал Альбусу лечь пораньше и хорошо выспаться, ведь в Дурмстранг придётся отправиться ещё до рассвета, но сон никак не идёт. Любимая удобная кровать спальни для старост кажется жёсткой. На пустой соседней кровати в бледном лунном свете алеет парадный мундир из преподавательской формы Дурмстранга. Обычный чёрный мундир теряется в темноте, только золотая вышивка поблёскивает. Форма для преподавателей — это же надо такое придумать. Альбус проводит рукой по своим волосам, прикрывающим уши. ?Надеюсь, преподавателей хотя бы не заставляют бриться наголо, как студентов?.Стоит прикрыть глаза, и неясный страх наваливается с новой силой. Подушка, прежде мягкая, упирается в шею твёрдым комком. Смирившись с тем, что уснуть не удастся, Альбус откидывает одеяло, снимает пижаму и, поразмыслив, натягивает сперва чёрные брюки с красными лампасами, а поверх рубашки — парадный мундир. Профессор Фронсак объяснил, что в Дурмстранге принято надевать форму дома, до отправки в школу, и что Хогвартс — единственное место в Англии, из которого Альбуса могут забрать в Дурмстранг. Хогвартс и впрямь стал Дамблдору вторым домом. Куда роднее дома в Годриковой Впадине, где он и не жил толком после переезда из Насыпного Нагорья.Этой ночью Дамблдору никто не помешает бродить по замку, по зловещему только на первый взгляд лабиринту коридоров, по пустынным классам, где он оставил с носом не одного зазнайку-когтевранца… Образы счастливых школьных лет накрывают лавиной, звенят и смеются со всех сторон: в кабинете зелий у них было самое неудачное занятие, когда близнецы Уизли подговорили весь пятый курс, даже его, Альбуса, выпить оборотное зелье с их волосами. О чём думал профессор зельеварения, когда в наказание за эту шутку заставил пятикурсников Гриффиндора прибираться в его лаборатории? Генри Поттер среди его склянок светился, как дитя в магазине игрушек. Что он сотворил, надеясь потом тихо замести следы своего эксперимента, лучше не вспоминать. Тогда Дамблдор не знал, кого отчитывать первым, а теперь не может сдержать улыбку.Каждое привидение знает, что он… нет, он не прощается! Он обязательно сюда вернётся! Очень скоро! Так ведь?..Светает. Движущаяся лестница не хочет пускать Альбуса в его спальню, зовёт потеряться среди вереницы портретов, поздороваться с каждым из них, забыть о том, что он уже вот-вот должен уйти. Но Дамблдор твёрдо велит лестнице сменить направление на прежнее. Пора собираться.Он вернётся из Дурмстранга непревзойдённым мастером трансфигурации, и профессор Свитч пожалеет, что не сделал его своим ассистентом сразу. Именно так и будет.***— В местности, где расположен Дурмстранг, сейчас холоднее, чем здесь, в Шотландии, — профессор Фронсак с сомнением косится на легко одетого Альбуса, стоя на берегу Чёрного озера.— Я подготовился, — кивает Дамблдор, — я надел мундир под пальто.По тёмной воде идёт рябь. Сердце Альбуса замирает. Это будет особый портал? Или…Волны захлёстывают берег, обрызгивая туфли Альбуса. Из-под воды поднимается длинный шест, который оказывается мачтой. Следом выныривает весь корабль: огромный, величественный. Жуткий. Похожий на скелет. Ветер надувает белый парус с гербом школы — красным двуглавым орлом. Корабль неторопливо подплывает к берегу, и вскоре раздаётся плеск от брошенного якоря, а к ногам Альбуса спускается трап.— В добрый путь, мой юный друг, — профессор Фронсак хлопает Альбуса по плечу, достаёт палочку и переправляет его чемоданы на борт.Обратного пути нет.Дамблдор, не оглядываясь, шагает на поскрипывающие доски и на середине пути цепляется за перила. Как же высоко.На самом верху его встречает лучезарно улыбающийся служащий в костюме, похожем на костюм военного моряка, прикалывает на воротник его плаща маленький чёрный значок и говорит на каком-то скандинавском языке:— Добро пожаловать на борт корабля школы Дурмстранг, господин Дамблдор. Меня зовут Понтус. Если что-то понадобится, обращайтесь ко мне. Значок на вашей одежде позволит вам понимать все языки, на которых говорят в школе. Пожалуйста, не снимайте его, пока не выучите хотя бы болгарский, немецкий и шведский. Ваши вещи будут ждать вас в каюте для преподавателей. Если пожелаете, можете остаться на палубе. Чары позволяют дышать под водой. Морские путешествия захватывают дух.Молодой моряк прищуривает чёрные глаза и бьёт длинным посохом. Якорь и трап поднимаются.— Готовы, господин Дамблдор?— Благодарю за любезность, — Альбус проводит ладонью по неожиданно сухому дереву. Пахнет солью и водорослями. Именно так — он просто продолжает своё путешествие. — Одну минуту.Дамблдор оборачивается, чтобы помахать рукой профессору Фронсаку. А у самого сердце колотится и ноги от страха подгибаются. Дремать бы сейчас в уютном Хогвартс-Экспрессе, ехать к тем, к кому он так привык, накупить сладостей с любым вкусом из тележки, и не важно, что Дамблдору вечно с ними не везёт. Усилием воли Альбус подавляет последний порыв выскочить обратно на берег и кивает Понтусу: — Готов.Над запретным лесом появляются первые лучи солнца, окрашивая небо в алый, как крылья орла Дурмстранга, цвет.Корабль разворачивается, отплывает в центр озера…— Долу! — звучит команда.Начинается погружение. Дамблдор непроизвольно задерживает дыхание, зажмуривается и мёртвой хваткой цепляется за борт корабля. Палубу крутит так, что Альбус еле удерживается на ногах. Проходит несколько секунд, но его кожа не ощущает воды. Альбус осторожно делает первый вдох и приоткрывает глаза. Его несёт на дно в водовороте мутно-зелёной воды, вокруг мельтешат озёрные твари: русалки, тритоны, гриндилоу, едва не задевает голову щупальце гигантского кальмара… Дышать в самом деле получается так же свободно, как на воздухе, только в нос бьёт запах глины и ила, который вскоре сменяется запахом моря.— Горе! — доносится следующая команда.Начинается движение вверх. То ли поток воды закручивается в другую сторону, то ли само судно — не разобрать. Альбус начинает радоваться, что не завтракал сегодня. И отчего ему так быстро стало плохо? Трансгрессия — куда менее приятная вещь, но к ней Дамблдор привык. Должно быть, стоило прислушаться к совету профессора Фронсака и выспаться.— Възняти ветрило!?Почему они велят парусам подняться, когда на самом деле опускают их?? — юноша пытается отвлечься на размышления, но теперь даже от лёгкой качки на небольших волнах его едва не выворачивает. Путь окончен? Они добрались?Корабль причаливает к оживлённому порту и снова спускает трап на берег.— Это Киль, мы в Германии, — поясняет знакомый служащий Понтус. — Маглы не видят нас и наш причал.— Как платформу девять и три четверти? — уточняет Альбус, стараясь дышать глубже.Значит, это ещё не всё. Сколько стран придётся посетить сегодня?— Девять и три четверти? — удивляется Понтус. — Не слышал о такой. Студенты поднимаются на корабль так тихо, что Дамблдор, поглощённый своими ощущениями, не сразу их замечает. На платформе у Хогвартс-Экспресса Альбус едва мог разобрать, что говорят ему в ухо, кто-то постоянно за кем-то гонялся, снося чужие чемоданы, родители наперебой выкрикивали детям напутствия, ухали совы… А студенты Дурмстранга шагают молча один за другим и скрываются, должно быть, в каютах, только сапоги по доскам стучат. Почти все уже надели форму, не считая двух или трёх. Внимание Дамблдора привлекает один из таких, по всей видимости, бунтарей, если можно называть бунтарём человека, который шагает в ногу с остальными с таким же каменным выражением, как у всех, на красивом лице с тонкими аристократическими чертами. Студент, словно что-то чувствуя, поднимает на Дамблдора пристальный синий взгляд. Разглядывает, будто прикидывая, виделись ли они раньше, и снова становится угрюмым. Альбус засматривается на него, оборачивается ему вслед, любуясь его золотистыми волосами, едва касающимися воротника чёрного камзола, подогнанного по фигуре. Узнает ли он мальчишку после того, как тот наденет серую гимнастёрку и пострижётся? Скорее всего, нет.Родители студентов стоят у причала чинно, как на похоронах. ?Как, должно быть, легко здесь быть старостой факультета или школы?, — усмехается про себя Альбус. Но вот корабль разворачивается, служащие начинают готовиться к погружению… — Только не снова! — страдальчески стонет Дамблдор и роняет голову на руки.Неужели их весь день будет мотать вверх-вниз?!За спиной раздаются тяжёлые шаги.— Ты — Альбус Дамблдор? Новый учитель? — окликает его громкий грубый голос. — Я Арман Кёлер, профессор теории проклятий.Альбус сдержанно кивает, стискивая зубы и пытаясь справиться с тошнотой, подступившей с новой силой от одной только мысли о том, что ему придётся сейчас пережить. Профессор Кёлер, широкоплечий приземистый мужчина в такой же форме, как у Альбуса, протягивает склянку с мутной жидкостью.— Выпей, если укачало, и иди отдыхать. Проснёшься вечером, когда приплывём в школу.— Спасибо, — коротко отвечает юноша.Прежде Дамблдору показалась бы крайне сомнительной идея пить то, что подсовывает преподаватель чёрной магии, и спать всю дорогу вместо того, чтобы смотреть на новые страны…— Долу!Корабль стремительно уходит под воду. Дамблдор залпом глотает снадобье и слетает вниз по лестнице, спрашивает у кого-то из служащих, где каюта для преподавателей, и с очередным толчком падает на койку, блаженно вытягиваясь на жёстком матрасе. Как же ему, оказывается, не хватало отдыха. Альбус проваливается в сон, как в омут, не понимая, вниз движется корабль или уже вверх.***— Господин Дамблдор! Господин Дамблдор! Просыпайтесь!Понтус тормошит Альбуса за плечо. Тот резко подскакивает на ноги, бьётся головой о верхнюю койку и садится обратно на матрас, ошалело хлопая глазами спросонья. Он на корабле. Он в самом деле на корабле Дурмстранга? Слава Мерлину, чёртовой качки нет. Они в каком-то порту?— Мы добрались, — сообщает моряк ободряющую новость, — одевайтесь, вас ждут.— Я уже одет, — Альбус поправляет растрёпанные рыжие волосы и застёгивает пальто. — Идёмте.Служащий хочет предупредить Дамблдора, что тонкого английского пальто будет недостаточно, но заставляет себя промолчать. Пусть молодой профессор убедится на своей шкуре.Насколько его поступок был опрометчив, Альбус понимает уже на палубе. Озеро ещё не замёрзло, но на берегу местами лежит снег. Пронизывающий ледяной ветер задувает едва ли не под кожу, словно Дамблдор не надел ничего, кроме рубашки. У трапа неподвижной величественной фигурой стоит высокая женщина в белой шубе и большой пушистой шапке. В её серых, будто стальных глазах читается холодное презрение, а рука в тёплой перчатке сжимает тонкий металлический шест.— Меня зовут Хульда Изольдоттир. Для вас — профессор Изольдоттир. Я преподаю прорицание. Следуйте за мной, мы опаздываем.Не дожидаясь ответа, волшебница резко разворачивается и направляется к берегу. Дамблдор бросает короткий взгляд на большую белую птицу, которая кружит вокруг кладки яиц на зеркальной поверхности воды, но любоваться некогда.— П-п-приятно п-п-познакомиться, — немеющими губами произносит Альбус, едва успевая за Изольдоттир.Профессор Изольдоттир преодолевает трап в несколько широких шагов. Если бы её ноги были ещё немного длиннее, её можно было бы принять за полувеликаншу.— Ваши вещи будут в вашей комнате, господин Дамблдор! — кричит вслед Понтус. — Рад был с вами путешествовать, госпожица Изольдоттир! До встречи зимой!?Да разве это лето?? — удивляется Альбус, пряча руки в карманах бесполезного пальто. Под ногами хрустит покрытая инеем трава.В стороне от дороги к замку Альбус замечает странное каменное изваяние в виде женщины, лицо которой искажено смертельным ужасом. Изо рта, разинутого в немом вопле, вытекает искрящийся ручей, бегущий к озеру. Неприятно реалистичная статуя. Можно рассмотреть каждый волосок, выбившийся из-под платка, и мозоли на руках от тяжёлой работы.— Вам расскажут много легенд об этой статуе, профессор Дамблдор, — Изольдоттир отвечает на вопрос Альбуса, о котором тот успевает только подумать. — Я придерживаюсь мнения, что она в самом деле когда-то была живой ведьмой и понесла наказание. Скорее всего, за нарушение дисциплины. Узнать правду на сегодняшний день не представляется возможным.— Эту ведьму никогда не пытались расколдовать?— Нет. И вам не рекомендую пытаться, профессор Дамблдор.От лица статуи и тона Хульды становится не по себе. ?Я здесь на пару-тройку лет, — успокаивает себя Альбус, — не стоит враждовать тут ни с кем. Целее буду?. За такие трусливые мысли стыдно перед самим собой: гриффиндорец он или кто?Озеро, отражающее блёклое небо, снег и голые серые скалы. И кирпичный замок в четыре этажа с однообразными арками балконов. Даже леса нет, только невысокие кусты. ?Неудивительно, что волшебники тут невесёлые, — вздыхает про себя Альбус. — Интересно, я тоже стану таким??К его радости, в замке теплее, чем снаружи. На стенах потрескивают факелы, а от пола поднимается горячий воздух с лёгким хвойным ароматом. Дрожь отпускает, и веки Дамблдора тяжелеют. Больше всего юноша надеется, что его отведут в преподавательскую спальню и позволят отдохнуть, но, едва он раскрывает рот, профессор Изольдоттир снова отвечает на незаданный вопрос: — Я провожу вас в кабинет нашего директора, профессора Шульца. Вам объяснят, что вы должны делать.— Я приступаю к работе завтра? — с надеждой спрашивает Альбус.Хульда будто не слышит его. Чеканя шаг, сворачивает за угол и проходит через большой зал.Если бы студенты не отбрасывали тени, Альбус принял бы их за призраков. Стоят в своих серых, как горы, гимнастёрках, не шевелясь и не издавая ни звука, по очереди заходят в кабинеты. Холл и коридоры Хогвартса первого сентября похожи на Хогсмид во время фестиваля: те, кто постарше, разыгрывают первокурсников, которые в свою очередь запугивают друг друга невероятными предположениями касательно того, как происходит распределение по факультетам.— Ученики в начале года идут к суденицам, — прорезает тишину голос профессора Изольдоттир, когда они минуют ещё один поворот, — в каждом кабинете находятся три сестры-суденицы. Они определяют студенту программу, по которой он будет учиться.— По факультетам тоже они распределяют? Какие у вас факультеты? — Альбус старается говорить со спокойным любопытством, но манера Хульды отвечать на вопросы, о которых он успевает только подумать, пугает.Неужели она легилимент? — У нас нет факультетов, — Изольдоттир внезапно останавливается, оборачивается, и Альбус от неожиданности чуть не врезается в неё. — И я не легилимент. Я умна и я хороший прорицатель. Должно быть, в Хогвартсе подобные маги — редкость. Перестаньте на меня так смотреть, я не собираюсь вас проклинать. Кабинет профессора Шульца здесь.Изольдоттир стучит шестом о каменный пол. Кирпичи под табличкой на немецком языке разъезжаются, и перед Альбусом открывается вход в комнату, похожую на пещеру.На стене, над головой профессора Шульца, висит огромный череп лося с раскидистыми рогами. Сам колдун, и без того худощавый и не отличающийся высоким ростом, под этим черепом кажется совсем щуплым.— Добре дошли, господин Дамблдор. Проходите, присаживайтесь, — Шульц, преувеличенно вежливо улыбаясь, приглашающим жестом указывает на массивную деревянную скамью, накрытую шкурой, — вижу, вы уже познакомились с профессором Изольдоттир. Хульда Изольдоттир пользуется моим особым доверием. По всем важным вопросам вы можете обращаться к ней так же, как если бы обращались ко мне.За спиной Альбуса сдвигаются кирпичи, запирая его в душном кабинете. Юноша спотыкается о ножку скамьи, пытаясь усесться. Хульда снимает верхнюю одежду, открывая острые плечи в парадном преподавательском мундире и белые волосы, стянутые в строгий пучок. Волшебница застывает позади скамьи, и Дамблдор затылком чувствует её тяжёлый взгляд.— Как вы добрались, господин Дамблдор? — интересуется Шульц, и в его голосе звучат едва уловимые нотки угрозы. — Вам было удобно путешествовать на корабле?— Благодарю за беспокойство, господин Шульц, — Альбус утирает лоб платком и пытается улыбнуться в ответ, — общество будущих коллег скрасило мой путь.В тусклом свете двух факелов жидких светлых волос Шульца почти не видно. Прищурив водянистые глаза, директор продолжает:— Я с большим уважением отношусь к школе Хогвартс и к вашему директору Бэзилу Фронсаку. Уверен, вы заслуживаете каждое слово из блестящих характеристик, которые вам дали ваши преподаватели. Однако, как вам известно, у школы Дурмстранг есть свои секреты, которые мы поклялись защищать. Вашу руку, господин Дамблдор.— Руку? — юноша неуверенно протягивает правую ладонь, и запястье тут же сжимает железная хватка директора.— Хульда! — командует тот.Волшебница тут же встаёт у стола и выхватывает палочку:— Обещаете ли вы, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, что не станете ни в какой форме сообщать никому, не имеющему прямого отношения к школе Дурмстранг, ни о каких тёмных магических ритуалах и заклинаниях??Непреложный обет!? — с ужасом понимает Альбус, и его прошибает холодный пот. Конечно, он не собирался даже интересоваться подобным, не то что распространять такие знания…— Обещаете? Отвечайте! — требует Хульда.— Обещаю, — выдыхает Альбус.Из палочки вылетает золотая искра и превращается в петлю, охватывающую сцепленные руки Дамблдора и Шульца. Волшебница опускает палочку. Петля тает, и директор разжимает пальцы.— Вот и всё. Согласитесь, было совсем не больно, — скалится директор, — и нам спокойнее.Альбус растирает запястье, не в силах отделаться от ощущения, что его бы не выпустили из кабинета живым, если бы он отказался. Непреложный обет неприятно давит на грудь. А вдруг лет через десять правило забудется, и он случайно обмолвится в разговоре? Обет незамедлительно убьёт его! Или не вылезать теперь из этого логова демонов до самой смерти? Знал ли профессор Свитч, на что обрёк своего ученика, не позволив работать в Хогвартсе?— Перейдём к делу, — Шульц снова меняет тон, на этот раз — на официальный, — как вам сообщил профессор Фронсак, вы будете вести дополнительные занятия по трансфигурации. Профессор Добрев будет вашим наставником, вы встретитесь с ним завтра утром. Такие занятия проходят два раза в неделю, и мы не предъявляем к ним высоких требований. У вас будет достаточно свободного времени.— Понял, — Дамблдор разочарованно поникает.Его, должно быть, считают самоуверенным выскочкой, который ничего не умеет, вот и не хотят подпускать к настоящему преподаванию. Похоже, два года на севере будут невыносимо долгими.— Кроме того, у меня к вам особая просьба, — Шульц понижает голос и смотрит прямо в глаза Альбуса, не мигая, — мне не к кому обратиться, кроме вас. Профессор Фронсак рассказывал, что вы отлично справлялись с ролью школьного старосты. Это правда?— Правда, — немного оживляется Альбус и распрямляет плечи.Вот только зачем может понадобиться староста? Студенты Дурмстранга произвели на Дамблдора впечатление донельзя дисциплинированных. Разве их нужно призывать к порядку?Директор достаёт из ящика стола колдографию белокурого подростка, лицо которого кажется Альбусу смутно знакомым. Должно быть, он был среди тех, кто поднимался на борт в Германии.— Это Геллерт Грин-де-Вальд, шестикурсник. Он склонен к нарушению школьных правил, опасным экспериментам с чёрной магией и время от времени создаёт проблемы нам с профессором Изольдоттир. Мы дорожим репутацией нашей школы, а его выходки в прошлом году стали причиной проверок со стороны Международной Конфедерации магов. Вы ближе ему по возрасту и, судя по рекомендациям, умеете находить подход к людям. Поэтому мы настоятельно просим вас разъяснить господину Грин-де-Вальду, что его поведение неприемлемо. Ещё одного происшествия, которое повлечёт разбирательство с участием инспектора, будет достаточно, чтобы исключить его. Мы понимаем, что это потребует времени, и не торопим вас. Разумеется, вы обязаны информировать нас обо всём, что касается вашей работы с ним, и не должны никоим образом давать ему понять, что действуете по нашему распоряжению.Воспрявший было духом Альбус снова потухает. Мало того, что его не воспринимают всерьёз как преподавателя, так ещё и приставляют гувернанткой к юному хулигану. И сколько этому Грин-де-Вальду лет? Раз он перешёл на шестой курс, получается, шестнадцать? Совсем немного старше Аберфорта. Но одно дело — опекать собственного младшего брата, и совсем другое — незнакомого мальчишку.— Можете на меня рассчитывать, — удручённо соглашается Альбус.Когда-то он справился с целым факультетом Гриффиндор. Он был старостой школы. Как-нибудь разберётся с одним шестикурсником. А если нет — он Грин-де-Вальду не отец и ответственности за его проделки не понесёт. В худшем случае Дамблдора отправят обратно в Англию под благовидным предлогом. А если же всё получится, может быть, Шульц и Изольдоттир наконец оценят способности Альбуса и разрешат вести полноценные занятия. А может быть, это проверка?— Благодарим вас, профессор Дамблдор, — на лице директора снова появляется скользкое выражение, — на сегодня можете быть свободны. Вас проводят в спальню. Утром, после завтрака, расписание Грин-де-Вальда будет лежать на вашем столе.***Дурмстранг09/01/1898Дорогой Элфиас!Как твоё здоровье? Как началась твоя стажировка в Министерстве магии? В какой отдел тебя направили? Какую работу поручают?Я счастлив сообщить, что добрался до Дурмстранга благополучно. В пути меня немного укачало, но мой новый коллега, мистер Кёлер, любезно предложил мне снотворное зелье.Здесь очень холодно, в тени лежит снег, но горы довольно красивые. Надеюсь, позже я смогу прислать тебе колдографию.Мне пришлось дать директору, мистеру Шульцу, Непреложный обет, что я не раскрою никому секретов школы. Поэтому, пожалуйста, мой дорогой друг, не расспрашивай меня о том, что здесь изучают. Об остальном я сам расскажу с большим удовольствием.Пока что преподавать я буду немного. Только два дополнительных занятия в неделю, однако…Альбус устало трёт глаза и роняет перо в чернильницу. Сегодня он не допишет письмо, иначе не сможет завтра, как того требуют правила, проснуться в 5:50.