?Весть о деле небывалом...? (1/1)
*** Весть о деле небываломРазошлась окрест тотчас же,И немало этой вестьюКрай Блаженный взбудоражен. Чтобы слухи успокоить,Предрекает Мандос Намо:?Ни один из ВоплощенныхПобедить не сможет валу?.К донье Нэрданель приходитВестник короля Эонвэ: ?Среди всех лишь вы, сеньора,Вразумить его способны. Не о дерзости супруга Говорить хочу я с вами — Хотя дерзок непомерноТот, кто вызов так бросает, — Но о том, сколь безрассуденС доном Манвэ поединок,Ведь в войне с Утумно сонмыВалараукар сразил он. Против воина такогоСколько сможет, посудите,Даже просто продержатьсяМуж ваш в этом поединке? Возместить его обидуПоражение не сможет,Над слабейшими победыКоролю не милы тоже. Так не лучше ли, сеньора,Кончить миром это дело?Звон оружия, поверьте,Ни к чему в Краю Блаженном?. Донья Нэрданель на этоТак ответила учтиво: ?Ваша речь, сеньор, отчасти,Несомненно, справедлива.Говорят, что мир получшеДаже самой малой ссоры, Но худой тот мир, что купленЗа нарушенное слово. Уступить в бою открытомНе позор для кабальеро,Но от боя уклониться — Вот бесчестие сверх меры. Подавать совет бесчестныйЯ супругу не желаю. Видите — и я не меньшеГордости грехом страдаю. Пусть воздаст сторицей небоВам за все заботы ваши,А к словам моим одно лишьЯ могу еще добавить: Если бы беда такаяВдруг с моим отцом случилась,Так же я бы поступила,Хоть и женщиной родилась?. На вершине ОйолоссэВ светлых залах ИльмаринаКоролю теперь не спитсяНа супружеской перине,Тонких кушаний не естсяС шитой золотом скатерки, И из кубка золотогоКоролю теперь не пьется. Видит это королева, Говорит, полна заботы:?Чем вы, мой супруг любезный,Опечалены сегодня? Может быть, ваш брат мятежныйЗамышляет вновь крамолу?Не могли же пасть вы духомИз-за слов дрянного нолдо?.?Поединок с этим нолдоПредстоит не вам, супруга.Все легко, когда трудамиЗаняты чужие руки?.Не смутили королевуЭти горькие укоры,И с улыбкой донья ВардаПродолжает разговоры:?Сами видите вы средство,Как помочь такому горю — Выставьте себе заменойВ поле рыцаря другого.Не по чести ВоплощеннымМеч скрестить с одним из валар,Слишком высоко занессяКуруфинвэ Феанаро?. Но король таким советомВсе ж утешиться не может:?Право, тяжкие сомненьяДень за днем мне душу гложут. Не забудьте, донья Варда, Моя милая супруга,Поединок в божьей власти,Не поможет здесь и Тулкас. Если прав я — в поединкеМне и старший брат не страшен,Если нет — не Воплощенный,Сам господь меня накажет. Наставления у небаЯ прошу, как поступать мне,Но к моей молитве, видно,Остается глух Создатель?. Усмехнулась королева,Своим замыслам коварным:?Лучше четки и молебныСлабым женщинам оставьте. Не ищите затрудненийТам, где нет их и в помине.Я берусь бойца представить,День назначьте поединка?.