Глава 6. Разговор за трапезой (1/1)
На следующий день, за завтраком я сел за стол Перси. Полубог удивленно на меня посмотрел, но ничего не сказал.— Не против? — спросил я.Сын Посейдона покачал головой.— Надеюсь, ты не сильно расстроился из-за вчерашнего проигрыша? — спросил я.— Я старался быть с тобой помягче, так как ты смертный, а ты этим воспользовался, — с улыбкой ответил полубог.— Что ж, будем считать, что так все и было, — усмехнувшись, сказал я.Некоторое время мы молча наслаждались пищей.— Ты вчера хорошо дрался, — наконец проговорил Перси.— Может быть, но не так хорошо, как ты.— Где ты научился фехтовать? — Нууу... скажем так, когда я еще жил обычной жизнью, мне довелось брать в руки меч.— Слушай, если ты действительно знаешь будущее, можешь сказать, победим ли мы Кроноса? — спросил полубог.Я задумался. Может стоит все рассказать Перси, все-таки он один из главных героев. Но... нет, пока не стоит. — Перси, я не могу ответить на твой вопрос, но у меня есть просьба, — твердо сказал я.— И какая же?— Запомни то, что я тебе скажу. Примерно через два месяца в августе ты с Бекендорфом должен будешь отправиться на ?Принцессу Андромеду?, дабы взорвать ее, — говоря это, я внимательно следил за реакцией полубога, и был рад, не увидев на его лице скепсиса, — так вот, я прошу тебя не делать этого.Перси погрузился в раздумья, переваривая мои слова.— Эмм... почему? — спросил он наконец.— Потому что в ходе этой вылазки Бекендорф погибнет, — сказал я прямо.Сын Посейдона кивнул, давая понять, что все понял и некоторое время сидел молча.— Слушай, а как ты вообще попал в лагерь? — наконец спросил Перси.Решив, что ничего страшного, если я ему расскажу об этом, не будет, я вкратце рассказал полубогу все, с того момента, как я очнулся в Нью-Йорке.— Тебе крупно повезло, что Артемида оставила тебя в живых, — заметил Перси, когда я закончил свой рассказ.— Хирон мне говорил тоже самое, и, по-моему, вы зря к ней цепляетесь. Да, у нее сложный характер, так ведь и остальные боги не лучше, — сказал я и сразу пожалел об этом.— Ты так защищаешь ее, — лицо парня озарила догадка, — слушай, Паша, а ты часом не влюбился.Я ничего ему не ответил.— А ты не боишься, что Артемида убьет тебя, если узнает, — сказал полубог.— Если ей никто не скажет, она не узнает. А я еще не настолько сошел с ума, чтобы самому подойти к ней и сказать: ?Артемида, ты классная девчонка, может встретимся сегодня вечером.? Перси усмехнулся, и внезапно посерьезнел.— Ты бы лучше обратил внимание на Миру. Кажется, она к тебе неравнодушна.Я задумался над его словами.— Перси, вместо того, чтобы давать советы, ты бы лучше разобрался в своих отношениях с Аннабет, — резко сказал я.— Извини, я сказал не подумав, — спохватился я, увидев, что мои слова задели его.— Ничего, — тихо ответил сын Посейдона.— Эй, Перси, я собираюсь на ристалище, не составишь мне компанию? — спросил я.— Не боишься проиграть? — спросил полубог.— Проиграть - не значит опозориться, — с улыбкой проговорил я.— Да? Ну, пошли, — усмехнувшись, сказал Перси, поднимаясь из-за стола...