Глава 1. (1/1)

По улицам Вероны разносились воинственные крики и звон шпаг. Мирные, во всех смыслах этого слова, жители не решались покидать свои дома. Для каждого было ясно: Феликс Капулетти и Артур Монтекки снова что-то не поделили.Мэттью Монтекки благодарил Бога за свою незаметность, которую обычно проклинал, иначе его давно бы проткнула шальная шпага. Главной его целью, заставившей его покинуть тихое и спокойное поместье Монтекки, было найти своего непутевого кузена и, по совместительству, единственного наследника своей семьи, Альфреда Монтекки. Особой храбростью Мэтт никогда не отличался, и потому человек, хорошо знавший его, очень сильно удивился бы.Вообще-то на эту опасную миссию Мэттью вышел вместе со своим другом Антонио, племянником герцога Вероны?— Людвига Крауца, но спустя несколько секунд Антонио сцепился с каким-то Капулетти и исчез в толпе. Впрочем, как и всегда. Мэтт готов был дать руку на отсечение, что его зеленоглазый друг приметил в толпе белоснежную гриву племянника-альбиноса леди Капулетти?— Гилберта, которого он на дух не переносил. Хотя тот тоже отвечал Антонио такой же любовью. Но Мэтта это сейчас не особо волновало.Мэттью выискивал взглядом светлую макушку кузена и молился, чтобы герцог появился как можно скорее. Мэттью еле успел отскочить в сторону?— мимо него пролетел чей-то кинжал, запачканный кровью. Если судить по синему монтекковскому гербу на кинжале, то кровь принадлежала кому-то из членов семьи Капулетти. Мэттью испугано сглотнул: он никогда не любил все эти побоища и старался обходить их стороной. Он не Антонио, которого хлебом не корми, дай подраться с кем-нибудь из Капулетти, в идеале с Гилбертом, и не Альфред, который готов рискнуть своей жизнью и своей шкурой ради чести семьи. ?Живи с риском, умри со славой!??— смеясь, отвечал Антонио на многочисленные предостережения Мэтта, а Альфред кивал и, гордо подняв голову, добавлял: ?В конце концов Героям ничего ни страшно!? Порой Мэтти это сильно раздражало, но он молчал. Было удивительно, как Мэтт попал в их компанию. Он вообще был очень тихим и мирным человеком.Вдруг послышался цокот копыт и вой рожка. Воинственные крики стихли, а на смену им пришли возгласы солдат герцога. Мэттью вздохнул с облегчением, но внезапно кто-то налетел на него со спины. Горячее дыхание обожгло ухо, громкий шепот оглушал:—?Мэтт! Мэтти! Ну что ты тормозишь?! Давай, ноги в руки, и сквозь толпу к моему многоуважаемому дядюшке! Или тебе не интересно посмотреть, как он сейчас будет песочить старого Капулетти?! —?неподдельный восторг звучал в голосе Антонио, а это был именно он.Не успел Мэттью и рта раскрыть, чтобы заметить, что песочить будут не только Феликса Капулетти, но и Артура Монтекки, и напомнить, что они изначально искали Альфреда, как был подхвачен под локоть и утянут в толпу галдящих веронцев.Они пробирались сквозь эту толкучку, усердно работая локтями. Вернее, работал локтями только Антонио, а главной задачей Мэтти было следить, чтобы на него самого никто не наступил.—?Давай быстрее, Мэтт! Ты что, в спячку впал?! Рановато что-то! До зимы ведь еще много времени!Мэттью хотел возмутиться, но боль в боку и осознавание того, что Тони его все рано не услышит, заставили его промолчать и молча плестись за своим закадычным другом.Толпа наконец расступилась, и друзья увидели герцога. В центре площади на коне восседал рослый, крепкий мужчина со светлыми зализанными волосами. Уже немолодой, но еще и не старый. Он грозно взирал на шумную сине-красную толпу холодными голубыми глазами.—?Веронцы! Я устал от ваших ссор! Три раза я предупреждал вас, и три раза вы ослушивались меня! Три раза! Мое терпение кончилось. Следующий, кто нарушит покой Вероны, будет казнен! Феликс Капулетти, ты сейчас идешь со мной! А ты, Артур Монтекки, вечером придешь ко мне!Толпа загудела, и от нее отделилось несколько фигур, облаченных в ярко-красный.Взгляд Людвига выловил фигурку Антонио в фиолетовых одеждах.—?Антонио, племянник мой, ты тоже идешь со мной!—?Бывай! —?хлопнув Мэтти по плечу, воскликнул Тони. —?Найдешь Фредди?— сообщи!И побежал вслед за герцогом, попутно показав красноглазому Капулетти язык. Гилберт злобно зыркнул в его сторону, но промолчал.Мэтти проводил его фигурку задумчивым взглядом.