the flame (1/1)

Полы в темнице грязные, сырые, пропахшие рвотой и мочой, а стены поросли мхом и плесенью. Неприятные ржавые кандалы трут руки, но, заразы, держат крепко. Барбара прикована к стене. Добраться ей удаётся, разве что, до тарелки с едой, подаваемой в местной лавке свежей, должно быть, недели две назад.Дику не нравится видеть её такой. Барбара всегда яркая, неугомонная, сильная и озорная; у неё огонь плещется в ярких зелёных глазах, и лучи солнца прячутся в густых медных прядках.Барбара в потрепанном плащике валяется на полу темницы.—?Я прикажу страже. Они принесут тебе что-то съедобное.—?Мне ничего не нужно, ваше высочество.Это ваше высочество пропитано ядом от первой до последней буквы.—?И все-таки, Бабс…—?Не зови меня так! —?резко отзывается она. —?Не зови меня так, потому что так меня имеет право звать только Дик.—?Я и есть Дик, Бэбс, ты знаешь.—?Барбара,?— пресекает она. —?А ты?— ничтожный принц Ричард, прыгающий на коленях перед своей невестушкой. А теперь оставь меня.Даже с кандалами на руках, даже с растрёпанными рыжими?— остриженными почти под корень (чертовы ублюдки-стражники)?— волосами, даже в рваной нищенской одежде, огонь не переставал плясать в зелёных глазах Барбары. Дику казалось, что это какая-то их, ведьмина, особенность.—?Барбара,?— говорит он. —?Мне очень жаль.—?Мне тоже,?— отзывается она. —?Что я спуталась с тобой. А теперь катись к черту.Разговаривать с ней в таком состоянии смысла нет, и Дик это понимает. Он уходит. Барбара посылает ему прожигающие взгляды в спину.***Дик скрипнул зубами.Тяжелые стены коридоров давили и вгоняли в ужас своим видом, стражники расположились по разным сторонам, торжественно поклоняясь, когда он подходил мимо.—?Чтобы через пять минут ведьма была удостоена обеда, каких в замке не подают.—?Но, милорд…—?Я все сказал.Никто не спорил.Из темницы Дик направился прямиком в тронный зал.Король восседал на троне и о чем-то разговаривал со своим советником, склонившим послушно голову перед ним. Дик ворвался в самой середине беседы.—?Ты просто невозможен! —?воскликнул он. Отец приподнял брови и взглядом показал советнику, что их разговор ещё продолжится.—?Ну и что это было, Ричард? —?поинтересовался он.—?Зачем ты приговорил её к смерти?—?Затем, что она ведьма.—?Это не повод,?— хмыкнул в ответ Дик, складывая руки на груди. В тронный зал вошла молодая девушка, кидающая подозрительно-насмешливые взгляды на отца и сына. Дик цыкнул. —?Только тебя не хватало.—?Милый, ну что ты такой недовольный? Я сделала тебе одолжение, избавила от чар злой ведьмы. —?невеста улыбнулась и подошла ближе, ставя хрупкую руку на его плечо. Дик отмахнулся и пошёл к выходу. Разговаривать с этими двумя самодурами?— фиаско.***Барбара сжимала кулаки от злости. Как же так? Как она могла поверить этому чертовому сынку короля? Да, блеск, попала ты, девочка, язвительно шептало подсознание, и в этой тишине вонючей темницы его голос заглушить казалось попросту невозможным. Говорили тебе, не водись с людьми.(Дура, дура, дура.)Винить себя уже надоело. Какая, собственно, разница теперь? Завтра ей уже на костёр. Барбара так и видит, как будет наслаждаться зрелищем та мерзкая принцесска.Барбаре даже забавно наблюдать за огненными полосами, поглощающими брёвна с мифической скоростью. Они хватаются, ползут, бегут вверх и кровожадно улыбаются ей, ведьме.(Ведьмы так и заканчивают.)Принцесса улыбается ей с балкона. Рядом с ней стоит мерзкий самодур-король. Барбара посылает ответную улыбку. Катись к черту, катись к черту, катись к черту.Королевские отродья.Дика нигде нет.Она вспоминает об этом, только когда в толпе наслаждающихся зрелищем людей начинается переполох, огонь перекидывается на какого-то крестьянина, начинает царствовать хаос, а король и принцесса убегают в замок.После этого Барбара ничего не помнит?— от дыма с трудом давалось дышать, и яркие всполохи перед глазами затмили обзор. Она медленно осела на землю.Кто-то разрубил веревки.—?Выглядишь, как всегда, чудесно, Бабс. —?хмыкнул он.Остального она уже не слышала.