Глава 22. Веселый виконт и грустный виконт (1/1)
Джайдип Мир, он же Призрак, он же Генри Грин, этой ночью плохо спал.В полчетвертого утра он забрался на крышу своего дома, расстелил потрепанный коврик, уселся на него в позе лотоса и попытался медитировать. Спустя час его уединение нарушила кошка, гулявшая всю ночь и прижавшаяся к индусу в поисках тепла. Генри скосил на нее глаза, но кошка уже дремала, тихо урча, и не собиралась никуда уходить. Поэтому он осторожно отстранился, уступая коврик пушистому зверьку, и отошел к краю крыши. Давно прошли те времена, когда он боялся высоты. На родине просто не было высоких домов, а в Лондоне он привык к подземельям. И когда Итан Фрай пригласил его на прогулку по крышам, он не сразу согласился. Боялся показать свой страх. Но Итан заверил его, что все в порядке, что это нормально, что страх?— это ключ ко всему.И вот теперь, его сын, Джейкоб, является в Лондон, кишащий бандитами, и ведет какую-то свою игру. Весь его вид говорит о том, что он тоже несет с собой страх, и за его спиной есть трупы тамплиеров. Конечно, Грин не ждал, что Фрай?— один или с сестрой,?— сразу займутся убийством Висельников и всех, кто зависит от тамплиеров, но все же от потомка так восхитившего его Итана он ждал ненависти к правящему режиму, пыла революционеров, бунтарей…А вместо этого, в Лондон явился расчетливый, не по годам хладнокровный молодой ассасин. Словно он уже бывал в этом городе и знал его ключевые особенности. Что из себя представляют Клара, сержант Абберлайн… да и с Топпингом он уже где-то успел познакомиться. Чарльз Диккенс легко подружился с молодым виконтом, но с такой же легкостью забыл про индуса и перестал заходить к нему в лавку просто поболтать.Виконт Чешир. Чего Генри совсем не ожидал, так это того, что английская аристократия тоже сунет свой нос в дела Братства. После смерти старшего Фрая, в город приехал один из магистров и тайно встретился с Призраком. Подробно обрисовав ему пути ?захвата инициативы?, магистр отбыл, оставив воодушевленного Генри ждать приезда молодых ассасинов. И, как говорят в Индии, дальше все накрылось медной чашей.Генри разбежался и перепрыгнул на соседний дом, мягко приземлился и побежал дальше. С крыши он перебрался на балкон, далее на рекламный щит, потом, качнувшись на кашпо, влетел в пространство беседки какого-то здания с дорогим декором. Перекатившись по полу, он запрыгнул на перила, оттолкнулся со всей силы и очутился за забором строящегося здания. Рабочие еще спали, расположившись на тощих матрасах вокруг жестяной бочки с догорающими поленьями, и индуса никто не увидел.Шутки ради, он метко закинул в бочку пару запасных патронов и, поднявшись по лесам, перепрыгнул за забор. Услышав два громких хлопка, испуганные крики и ругательства проснувшихся строителей, индус слегка усмехнулся уголком рта, засунул руки в карманы широких штанов и, негромко напевая ?Если любишь ты клубнику?, отправился дальше по улице неторопливым шагом.Уличные фонари погасли, и на мокрых улицах появились длинные тени, отбрасываемые домами. Купив у только что открывшейся лоточницы пару свежих пирожков, Генри свернул к набережной и некоторое время шел, жуя пирожки и наслаждаясь видами Темзы. Так он дошел до одного из своих любимых мест?— крыши крупной фабрики с видом на изгиб реки в районе Бексли. Взбираться было тяжеловато, все-таки четвертый этаж, но вид того стоил.Присев передохнуть на трубе вентиляционной системы, Генри закрыл глаза. Утренняя прогулка не дала ответов на накопившиеся вопросы, но помогла прочистить разум. Многие люди, в погоне за земными благами, несут свой груз проблем и не могут расслабиться даже на минуту. А, как известно, без отдыха очень скоро образуется грыжа.Раздался звук, похожий на карканье вороны. Генри приоткрыл один глаз, а после и второй. На соседней трубе сидела черная птица и недовольно косилась на индуса.—?Грач,?— буркнул он. —?Ну конечно. Вот только нет никаких ?Грачей?, и не будет, похоже.Где-то внизу раздался звук, словно по поверхности реки плеснула хвостом крупная рыба. Птица недовольно гаркнула и, расправив крылья, полетела в сторону города. Генри снова закрыл глаза.И тут же открыл их во всю ширь. На том месте, где только что сидела черная птица, стоял Джейкоб Фрай собственной персоной. В неизменном плаще, но без шляпы. Повернувшись к индусу спиной, он смотрел куда-то вдаль и вниз.—?Джейкоб,?— осторожно произнес Генри, надеясь, что ассасин ему не мерещится.—?Генри,?— отозвался виконт. Помолчав еще с минуту, он достал из-под плаща цилиндр, расправил его и водрузил на голову. —?Там, внизу, есть небольшая заводь. Туда почти не попадает вонючая вода из Темзы. Городской совет использует это место для того, чтобы складировать старые корабли. Они, в основном, из дерева, поэтому оставлены гнить там… естественным образом. Как ни странно, пахнет от них не гниением, а рогозом, растущим вдоль берега. Довольно свежий запах. И вода… Такая. Глубокого синего цвета. Не желтого, не зеленого.—?Скучаешь по Кроули? —?сочувствующе спросил Генри. —?Там ведь тоже много красивых мест. И природа.—?Пожалуй. Но Кроули?— это детство, а Лондон?— это взросление. Непростое, тернистое, ответственное. И я понял, что один не потяну.—?Так… тебе нужна моя помощь? —?с надеждой спросил индус. —?Или банды? Грачи?!—?По голове себе постучи,?— раздраженно отмахнулся Джейкоб. —?Нет, мне не нужна твоя помощь. Как я понял, у тебя свой путь, и мне его не понять. Честно говоря, и не хочется. Но и ты не поймешь меня.—?Итан…—?Отец. Великий человек. А мог стать еще более великим. Хотя, по мне, главные великие дела он сделать все же смог. —?Джейкоб с ироничной улыбкой развел руками. —?Нас с Иви. Теперь главное?— не просрать его достижения.—?Я могу помочь…—?Ты тут ни при чем. Ты не причастен к нашему семейному делу. Можешь примазываться к Братству сколько угодно, но среди Фраев, прости, Джайдип, ты?— лишний.Генри только сокрушенно вздохнул. Среди старых кораблей снова раздался громкий плеск.—?Конечно, ты можешь сказать, что Лондон, артефакты, тамплиеры?— это слишком глобальные цели для нашей небольшой семьи. Я отвечу на это одной фразой, которая ходит в наших кругах. ?Нет никаких истин, которые должны соблюдать абсолютно все. Для каждого есть только его видение правды. Но если ты взял в руки оружие, то ты и несешь за это ответственность. В рамках этого дозволено все?. Довольно заумная трактовка, как по мне, но она отражает именно эту ситуацию.—?Ситуацию,?— усмехнулся Грин. —?Тут не одна ситуация, а целый новый порядок.—?Который ты окрестил беспорядком. Хаосом,?— подхватил Фрай. —?Потому, что ты так его видишь. Теперь-то ты понимаешь, в чем истина, что несут ассасины?—?Понимаю, кажется,?— кивнул индус. —?Хорошо, Джейкоб Фрай. Я не буду тебе мешать или еще как-то становиться у тебя на пути…—?Да ты мне и не мешал! —?воскликнул ассасин, всплеснув руками. —?Я хочу, чтобы ты просто не нудел каждый раз, когда встречаешь меня на улице. Только и всего, понял?—?Но как же главари банд, с ними надо что-то делать! —?возразил Грин. —?И беспредел на улицах…—?Генри, тебе что, канон в голову ударил?—?Кто ударил?—?Видимо, кирпич! С главарями надо тоньше, это же живые люди. По крайней мере, пока! Ну, а теперь… Мой дворецкий просил у тебя разузнать о штуке под названием ?багнак?. Итак, Генри, я тебя внимательно слушаю.Расплатившись с кэбменом, Джейкоб спрыгнул с подножки кареты и очутился перед своим небольшим домом. Приветственно махнул Найджелу, который сидел на скамейке у крыльца и гнул пальцами какую-то железку.—?Не передумал? —?спросил его виконт.—?Нет, сэр,?— ответил Найджел, поднимая голову и щурясь от солнца. День, для разнообразия, выдался почти не дождливым. —?Каминные трубы здесь нуждаются в чистке. Я уже делал такое, не волнуйтесь. Только камины надо закрыть щитами, а то сажи нападает целый воз… Сколочу из старых досок ближе к вечеру.—?Ну, делай, как знаешь,?— одобрил Фрай. —?И… касательно твоей просьбы.—?Да? —?оживился Найджел.—?Я поговорил со своим другом… знакомым, он согласен потренировать тебя в плане стен, крыш, веревок, и прочего. Как будешь готов, приходи в лавку антиквара, где мы с тобой были.—?Так это тот индус? Он тоже ас…—?Да, он тоже. Он тоже ас.—?Здорово. Спасибо, мистер Лейтчестер!—?Да на здоровье.Джейкоб вошел в дом, снял плащ и цилиндр, оставил их в прихожей и прошел в небольшую комнату, служившую столовой. Там уже собрались за поздним завтраком обитатели дома?— Вильма, Грейсон и уже пару дней как проживающий в гостевой комнате Оскар. Последний попросился на постой после того, как попытался наконец вникнуть в те дела, ради которых его посылали в Лондон. После этого он стал часто пропускать попойки в ?Сыре?, предпочитая пить в одиночестве. Даже снял комнату в том же здании, где располагается паб, из которого Фрай его недавно забрал. Ассасин думал, что виконт Портман созрел для какого-то решения, и, судя по всему, догадывался, каким оно будет.Вот и сейчас, Оскар мрачно пил индийский чай из большой кружки, попеременно морщась. Рядом невозмутимо пил кофе Галахад и сердобольно вздыхала Вильма, подливая сидящему рядом виконту чай и подсовывая свежие булочки.—?Видели заголовки газет, мистер Лейтчестер? —?спросил Грейсон, завидев Джейкоба. —?Джек-прыгун снова появился на улицах Лондона. Три жертвы, две из них женщины. Подозреваю, что это была дерзкая попытка изнасилования. С первой женщиной не получилось, со второй почти, а мужчина просто попал под руку и стал невольным свидетелем.—?Думаешь, кто-то прикрывается этим образом?—?Да, и причем это кто-то из богачей. Жертвы не были ограблены, не были похищены или не являлись ценными пассажирами какого-либо экипажа. Просто горожане.—?Понятно,?— кивнул Джейкоб, показав на карманные часы и делая пальцами знак ?потом поговорим?. —?Что еще интересного?Грейсон перелистнул страницу.—?В городской больнице отмечается спад обращающихся с мигренью. Акции вашего соседа Брэнсона немного упали в цене, впрочем, есть прогноз на их рост в дальнейшем. Британский флот продолжает модернизацию нового флагмана… Так, это они печатают в который раз… И это. На заводах ?Старрик и Ко? установлены более вместительные котлы, которые позволят производить фирменный сироп на 30% больше от прежнего объема. Уважаемый фармацевт представил новое лекарство от водянки на основе ртути, и оно уже поступило в продажу. Пожар в южной части Стрэнда, склад стройматериалов, пострадавших нет.—?Прошу к столу, сэр,?— любезно пригласила Вильма сервируя завтрак и наливя кофе. —?Сегодня булочки с лимоном, ваши любимые.—?Спасибо, Вильма,?— подлагодарил Джейкоб, пристраивая салфетку за воротник. —?Оскар, как спалось?—?Все хорошо, правда.—?Правда?—?Правда.—?А по виду не правда.—?Слушай,?— не выдержал Оскар. —?Если хочешь, я расскажу. Только дай позавтракать.—?Хорошо. Приятного аппетита.—?Угу.Дальше все ели в молчании. Экономка обескураженно переводила взгляд с одного виконта на другого. Оскар мрачно пил чай. Джейкоб и Грейсон сохраняли образ классического британского аристократа, то есть невозмутимого и непробиваемого. Когда напитки и булочки подошли к концу, Оскар так же молча встал и отправился наверх. Джейкоб пошел за ним. Грейсон и Вильма остались убирать со стола.Войдя в гостевую комнату, Оскар пошарил под кроватью и достал бутылку с вином.—?Эй, это ты брось,?— скомандовал Фрай. —?Пить вино с утра? Ты что, француз?—?Нет, конечно,?— ответил Оскар, отложив бутылку. —?Не француз.—?И в кого превратил тебя Лондон? —?поинтересовался ассасин. —?У меня, например, образовалась куча дел. Все эти торговые договора, деловые визиты… Мне это в новинку. Но я справляюсь, ради своего отца…—?А я, видимо, нет,?— убитым голосом изрек Оскар.—?Так вот в чем дело! Ну извини, мы еще легко отделались. Ничего не начинали с нуля, нам дали уже готовое…—?Нет, Джейкоб. Дело не в этом. И я точно не справлюсь, даже ради отца. Матери, сестер, неважно. Не мое это.—?Да скажи уже, в чем дело. Не мог так повлиять внезапно свалившийся бизнес на того веселого парня, которого я встретил у сломанной кареты!—?На днях я посетил доходный дом. Тот самый, который мне вручил отец для выработки деловой хватки. У меня как раз был перерыв… между похмельными утрами, и я подумал, что это будет хоть какое-то разнообразие.Он скосил глаза на все еще неоткрытую бутылку, но сдержался.—?Приехал я туда. На карете, все как положено. Представительно. Меня встретил управляющий, назвался Йозефом. На самом деле, в бумагах он значится как Джозеф Филлин, но все звали его Йозеф, иногда просто Филин. Высокий такой, пучеглазый, белобрысый. Немец. Сапоги у него такие были… Лакированные, чистые. И костюм вроде мундира. Пригласил откушать обед, в своем кабинете. У него там личный обеденный стол, представляешь? Еда простая, но вкусная. Чай с бисквитом на десерт. А потом повел показать мне производственные помещения. Вроде ничего такого неожиданного, сидят люди в простецкой одежде, что-то собирают на столах…Оскар глубоко вздохнул и снова взглянул на бутылку. Джейкоб предусмотрительно сел на стул так, чтобы, в случае чего, перехватить руку виконта на пути к выпивке.—?И тут один мальчишка, лет десяти, как бросится. Вцепился мне в сюртук, трясет, плачет. Говорит, мол, дяденька, нам тут плохо, нас бьют, наказывают, мамку с папкой не видел полгода, а они в соседнем здании работают… В хлеб опилки подмешивают и гипс, каша на воде, овощи с гнильцой. От такой пайки либо несет дальше, чем видишь, либо заворот кишок. У взрослых зубы отваливаются в двадцать-то лет. Мясо?— только если кто половчее на прогулке крысу или голубя камнем зашибет.Рука Оскара все же метнулась к бутылке, но Джейкоб был настороже. Получив шлепок, виконт одернулся и продолжил рассказ.—?Его, конечно, тут же охрана оттащила, надавала подзатыльников и повела куда-то. Тут уж я не выдержал, думаю?— безумное дитя, напридумывал себе… Отодвинул Йозефа, зашел в первую попавшуюся дверь, а там… В общем, как оказалось, этот цех специально для меня выскоблили, отмыли рабочих, переодели в новое. В остальных же нет ни нового, ни чистого, ни здорового… Ощущение, будто в яму попал. А в ней люди. Грязные, голодные, худые. И у каждого взгляд такой обреченный. А этот Йозеф еще вокруг меня суетится:?— ?Господин Портман, все хорошо, эти люди того и заслуживают, что с них взять, это ведь бывшие ?кокни?, все в долгах были, в парше, а мы им и крышу над головой, и денежку платим немного, и кормим… И смертность у нас гораздо, гораздо ниже, чем у прочих работных домов!? Ты понимаешь, Джейкоб? Это для нас они ?доходные? дома. Для простых людей они ?работные?. Кто в долги влез и дом потерял. Кто после эпидемии ни с чем остался. У кого навыков вообще никаких.Тяжело мне было там находиться. Вышел я на воздух, опомнился только когда этот Йозеф меня в карету усаживал. Еще, говорит, непременно скажите вашему уважаемому батюшке, что тут все хорошо, и персонал со всем справляется лучшим образом. Эх, хотел я ему по сусалам зарядить, но я же не ты… Сдержался. Не так я представлял себе ?бизнес?. Не такой ценой. Я ведь сам раньше считал себя выше и на других свысока чуть ли не поплевывал.—?А теперь?—?Теперь… Не знаю. Хочу домой. Пусть отец, как грозился, нанимает мне репетиторов, чтобы обучить экономике. Ну, и прочему, что должно знать. Политике, литературе, счету. И потом,?— добавил Оскар с горящими глазами,?— я вернусь сюда и изменю этот город к лучшему! И на графине женюсь!—?Похвальное стремление,?— одобрил Джейкоб. —?Но на графинах лучше не жениться, рекомендую поискать все же женщину. А с доходным домом что делать будешь? Отец же тебе его отдал?—?А черт его знает, не нужен он мне… Может, ты у меня его купишь? Ты ведь никогда не кичился своим положением, ты сможешь поднять там этот… уровень жизни! И мне будет спокойнее, зная, что мой надежный друг держит это место в порядке. Отца я беру на себя. Ну что, по рукам? В бумагах доходный дом оценивается в двести сорок фунтов, тебе же отдам за двести ровно. Но при условии, что ты проводишь меня до нашего поместья!—?Что-то мне не хочется встречаться с твоим отцом после такой сделки… Давай так: двести фунтов, и тебя провожает Найджел?—?Тогда уж твой дворецкий,?он мужик что надо,?— почти весело фыркнул Оскар. —?Неужели сам не сможешь?—?Увы,?— развел руками Джейкоб. —?Мое последнее предложение: двести фунтов, корзинка со свежими булочками от Вильмы и моя собственная фляга, до краев залитая ирландским виски.—?По рукам, присылай поверенного! Ну что, отметим? Может, в бордель?—?Нет, нет, нет,?— замахал руками Джейкоб, припомнив их первый поход в подобное заведение. Дамы там были далеко не первой свежести, а многочисленные ?легкие? извращения, которым любили предаваться представители местной знати, вызывали у него, в лучшем случае, недоумение. —?У меня еще дела. Ты лучше Найджела возьми, ему давно пора распробовать ягодку… эээ, изюминку. Скажешь, я разрешил!