Глава 16. Дела каретные (1/1)
Окрестности Лондона представляли собой нечто неповторимое. Раньше это были засеянные злаками поля и небольшие поселения крестьян, теперь же все сельскохозяйственные угодья были отданы на нужды промышленности. Бесконечные заводы, фабрики и мануфактуры. Куда ни глянь, увидишь несколько длинных печных труб, коптящих небо.Тот, кто не посещал Лондон продолжительное время, посоветовал бы спуститься к реке и там отыскать живописный уголок природы, не тронутый густым туманом с частицами черного смога. Однако теперь и Темзу заковали в каменный канал, пустив по ней грузовые корабли. Как правило, пассажирские пароходы и торговые суда швартовались в других портах, здесь же все было отдано на промышленные нужды.Конечно, Темзу бороздили и прогулочные пароходы, принимающие на борт всех желающих осмотреть все величие реки, некогда бывшей центральной сточной магистралью, а сегодня ставшей пристанищем небольших барж. Эти баржи в больших количествах наводняли канал так, что порой и воду было трудно разглядеть. Джейкоб еще помнил те времена, когда вода в Темзе как таковой не являлась, это был поток фекалий, мусора и гнили, на который даже мухи брезговали садиться. Пожалуй, стоит в очередной раз поблагодарить Господа и Ее Величество королеву за то, что в парламенте все же приняли проект по очистке каналов канализаций, рек, прудов, мусорных ям, заброшенных котлованов и даже стен городских домов от мха и плесени.Не сразу, но в довольно небольшие сроки, из города ушла холера, чесотка, потница, тиф, снизилась детская смертность. А когда ввели закон о том, что рабочие помещения следует проветривать и следить за воздухом внутри рабочих зданий, кашляющих на улицах Лондона стало значительно меньше.За окном проплывали живописные сады аристократов Хартфордшира, которые любили селиться в этом округе. Итан Фрай, описывая Лондон в своих записях, объяснял это тем, что ветер часто дул с океана вглубь острова, и путь его лежал от берега до Лондона, проходя через Хартфордшир, но никогда в обратном направлении. Поэтому, весь смог, создаваемый заводами, доставался округам с противоположной стороны столицы.Джейкоб и Грейсон даже прервали беседу, отвлекшись на созерцание ухоженных пейзажей. На время воцарилась умиротворяющая тишина. К сожалению, идиллия продлилась недолго, и тишину нарушил чей-то громкий и бодрый голос.Найджел остановил карету, и пассажиры высунулись в окно узнать, что происходит.На обочине дороги стояла простая, без украшений и гербов, карета, запряженная двумя пегими лошадьми. Правое заднее колесо лежало отдельно, вместе с обломком оси. Дюжий мужик, по всей видимости, кучер, пытался приладить запасную ось и навесить на нее колесо. Рядом стоял молодой человек неплохой наружности, одетый в щегольский пиджак с золотой цепью от часов, на голове у него был модный цилиндр, начищенный до блеска.—?Джон, ты все делаешь не так, ты тупица, давай эту штуку сюда… Нет, криворукий ты осел, не туда, я же говорю! Ну что за олух, ниспослал же Господь… Мы так до темноты до дома не доедем! А у меня уже второй день рубашка несвежая, как я могу путешествовать в таких условиях?Щеголь наконец обратил внимание на остановившуюся рядом карету, кинул взгляд на герб, кучера и окно с двумя физиономиями, выражавшими любопытство.—?Джентльмены! —?обратился он чистым, высоким голосом, которому самое место в церковном хоре в самом его центре. —?Рад приветствовать вас! Обратите внимание на погоду?— дождя уж неделю как нет, что не может не радовать!—?Погода и впрямь отличная,?— согласился Джейкоб, выходя из кареты вслед за Грейсоном. Тот, изображая слугу, услужливо придержал дверь. —?Однако, как я вижу, дорога доставила вам проблем, даже не будучи размытой дождями. Что случилось?—?Да ось лопнула, будь она неладна,?— махнул рукой щеголь в сторону пыхтящего над колесом мужика. —?Хорошо, запасная была. Но мой бестолковый кучер, как видите, уже второй час не может ее поменять, хотя силы в нем хватит на двоих.—?В наше время находятся единицы толковых слуг,?— покивал головой Фрай. —?К счастью, я прихватил с собой двоих, и их достоинства с лихвой компенсируют недостатки друг друга.—?Очень мудрый поступок,?— покивал собеседник. —?Позвольте представиться. Герберт Оскар Портман, виконт, младший сын лорда Портмана. Наше имение в двух днях пути отсюда, приходится терпеть все тяготы пути, когда отец посылает в Лондон по делам.Джейкоб открыл было рот, но Грейсон, соблюдая этикет, его опередил.—?Джейкоб Лейтчестер, виконт Чешир, сын графа Чешира, лорда Лейсера?— представил он его. —?С деловым визитом в торговое представительство графства.—?О, весьма рад, весьма,?— расцвел щеголь. —?Наслышан о деятельности вашего отца… К сожалению, дела нашей семьи далеки от продукции Чешира. Мы занимаемся землей и недвижимостью, скукота, как по мне… Никакого развития. Но сегодня,?— он хитро сощурился,?— мне выпало кое-что интересное. Впрочем, этот разговор не для дорожной обочины.—?Если позволите, я могу помочь,?— предложил Галахад, натягивая перчатки из плотной кожи. —?У меня есть небольшой опыт в починке карет.—?О, буду вам признателен…—?В таком случае, приглашаю вас скоротать время в моей карете,?— пригласил Джейкоб и жестом указал на дверь кареты. —?Чашку кофе, увы, не предложу, но в моей фляге плещется неплохой бренди, а в корзинке с провизией кое-что осталось из того, чем можно закусить. Взамен прошу просветить меня о последних событиях в столице… Знаете, неприятно отставать в плане информации. Иногда это может дорогого стоить.—?С превеликим удовольствием приму ваше приглашение,?— воскликнул щеголь, разом выбросив из головы сломанную ось и недотепу-кучера. На прислугу он не обращал никакого внимания, сосредоточившись на Джейкобе и на графском гербе на двери кареты. —?Прошу, зовите меня Оскар.—?Джейкоб. Очень приятно.***Молодые аристократы разделались с заветной флягой за полчаса. К этому времени Джейкоб уже примерно представлял соотношение цен на обветшалые дома и расценки строительных бригад, а также, сколько получают разного рода рабочие, чем питаются и как развлекаются. И совершенно точно знал, как определить ветреность той или иной дамы на балах, какие мушки и где они предпочитают носить, какие французские одеколоны в моде в этом месяце, у кого можно пошить сюртук из атласа, сколько ставить при игре в крикет и насколько далек сам Оскар от увлечения, любимого некоторыми дамами, скучным, по его мнению, занятием?— наблюдением за птицами в парке. За это время кучер Джон под руководством Грейсона приладил ось к карете, пришлепнул к ней запасное колесо и закрепил несколькими клиньями. Как сказал дворецкий, в таком виде карета вполне сможет доехать до каретного двора, тем более, что Оскар изъявил желание продолжить беседу с молодым Лейтчестером в дороге. Грейсон же, пожав плечами, оседлал свою лошадь, привязанную к карете Джейкоба, и двинулся вперед на разведку. Пустая карета пристроилась сзади.—?Папаня отдал мне в личное пользование доходный дом,?— доверительно рассказывал Оскар. Его уже порядком развезло, но ясность ума он сохранял?— видимо, выпивать ему не впервой. —?Он вроде как работный, но для нас он доходный. Ведь он приносит доход, верно? Это и есть то самое интересное дело, ради которого я снова глотаю дорожную пыль. Но если подумать, так ли оно интересно? Ведь… ?Доходный дом, понимаешь! Джейк,?— сократил щеголь имя Фрая на модный американский манер. —?Вот честно. На кой ляд мне сдался этот мелкий, вонючий, бесперспективный бизнес? Я туда лично?— ни ногой!—?А что там производят? —?как можно невиннее спросил Джейкоб. —?Ткань какую-нибудь?—?Да какие-то железки, навроде канделябров, щипцы, ножницы, дверные замки… Всего и не упомнишь. Список изделий был на четыре рукописных страницы! Я и газеты не всегда до конца дочитываю. Вот если бы там полировали зеркала… Знаешь, сколько заплатила герцогиня Гросвенор за то, чтобы лицезреть себя по утрам в полный рост? Говорят, на оправу ушло не менее двадцати унций сусального золота! Не говоря уже о том, что зеркальщику отошла в жены одна из приближенных леди Элизабет, на которую он давно облизывался.—?И никак нельзя переделать производство? —?сочувственно спросил Джейкоб. —?И делать что-то более популярное…—?Джейк, это абсолютно невозможно! —?замахал руками Оскар. —?Там работают всего лишь ?кокни?, которым такие тонкие манипуляции страшно доверить. Зеркальщик же учился у мастера во Франции, и сейчас он готовится предстать перед Ее Величеством… Мне до такого стремительного взлета очень далеко. Эх,?— пьяно вздохнул он, откидываясь на спинку диванчика, и мечтательно глядя в окно кареты. —?Вот бы и мне… Жениться на графине, поселиться в особняке Лондона близ Вестминстера… Я не говорил? Если брать землю под дом в западной части города, то смог от заводских труб туда просто не долетит.—?Спасибо, учту на будущее,?— поблагодарил Джейкоб.Мимо уже проплывали городские здания. Оскар встрепенулся, спешно попрощался, заверив в желании вновь увидеться и посидеть ?уже по-настоящему, по-джентльменски?, и вылетел из кареты. Его место тут же занял невозмутимый Грейсон.Дождавшись, пока карета щеголя перестанет грохотать по дороге, мощеной булыжником, Грейсон спросил:—?Ну и как он вам?—?Кто? Оскар? —?беззаботно произнес Джейкоб, прикрывая глаза. Видимо, алкоголь и беседа с напористым англичанином утомила его. —?Типичный горожанин, из младших аристократов. У них есть средства к нормальной жизни, но нет шансов и амбиций пробиться наверх. Что не мешает им об этом мечтать. Как партнер для шумных попоек он, пожалуй, идеальный вариант.—?Джейкоб,?— серьезно начал дворецкий. —?Вам не о гулянках нужно думать.—?Я понимаю это, но все же…—?Ваше Братство надеется на вас. И моя миссия зависит от этого. Вы должны были оценить этого молодого человека с точки зрения полезности конкретно вам. И, в случае положительного результата, завести с ним более близкое знакомство.—?Это ясно, но…—?Будь он трезвым, вы показались бы ему подозрительным. С его точки зрения, каждый молодой виконт мечтает об интрижке на балу, либо же осушить пару-тройку кружек и пойти в разнос. Задирать подолы простолюдинкам, бить морды недостаточно любезным кучерам,?— на этих словах Найджел, внимательно прислушивающийся к разговору, испуганно икнул. —?В конце концов, нахамить полисмену и провести ночь за решеткой. Это должно быть естественно для вас, и если вы выбьетесь из этого образа…—?Грейсон! —?удивленно протянул Джейкоб. —?Вы не одобряете мою легкомысленность, призываете стать серьезнее, и для этого призываете стать еще более легкомысленным?—?В этом частном случае?— да! —?согласился дворецкий. —?Только без перегибов.—?Я? Перегибаю? Когда? —?возмутился ассасин. —?Не следует слушать этого сноба Ричарда. Ну подумаешь, полез в окно графского особняка к одной служанке, а потом решил и за графской дочкой подсмотреть. Но я же не долез!—?Джейкоб…—?Ну подумаешь, упал на клумбу! Но я же все уладил, дал шиллинг садовнику, он причесал эти кусты заново и выпустил меня через заднюю калитку…—?Джейкоб.Юный виконт сфокусировал взгляд на дворецком.—?Постой,?— прозревая, сказал он. —?Так он тебе и не говорил…—?По вашему виду понятно, что вы повеса, аристо, денди, ну и еще пара безобидных прозвищ, подаренных старшим поколением младшему, которое не оправдало их ожиданий и не поддерживает моральных принципов. Джейкоб, это?— совершенно нормально.—?Я все никак не могу понять, о чем вы,?— сощурился Фрай.—?Будьте собой,?— развел руками Галахад. —?Но не забывайте о цели. И давайте уже вживаться в роль. Зовите меня на ?ты?, я, соответственно, вас на ?вы?. И сообщите ваши предпочтения в еде, мне же придется подавать вам завтрак. А также, чистить обувь, распоряжаться насчет кареты и прочее положенное по статусу. И, раз уж на то пошло, когда у вас встреча с мистером Грином?